https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


. Как только они преодолели две трети пути, они вспомнили, что намере
вались одолжить для путешествия лошадь. Они повернули домой, одолжили ло
шадь и так продолжили своё путешествие.
Однажды, как обычно, братья пошли к хозяину их земель оплатить долг за Бак
ки. А той землей владела одна вдова. Они выплатили ей долг и остались у неё
на ночь. Следующим утром они отправились домой и проделали долгий путь.
Когда они были на полпути, один из них взял слово и сказал:
Ц Да, Гисли-Эйрик-Хельги, теперь я припоминаю, что мы не попросили эту жен
щину пожелать нам доброго пути.
Остальные согласились с этим. Так они вернулись назад к вдове и попросил
и её:
Ц Пожелай нам доброго пути!
Они продолжили путь домой, но опять едва проделали половину пути, вспомн
или, что забыли поблагодарить вдову за добрые пожелания. Поэтому, чтобы н
икто не смеялся над ними из-за их невоспитанности, они снова повернули на
зад, встретились с вдовой, со всей тщательностью поблагодарили её, и тогд
а пошли домой.
Однажды, когда братья опять путешествовали, они встретили человека, у ко
торого в руках был зверь, которого они раньше никогда не видели. Они спрос
или, как называется этот зверь и для чего он нужен. Человек ответил, что эт
о кот, и что он убивает мышей и избавляет от них дом. Братья решили, что это о
чень полезно, и спросили, не продается ли этот кот. Человек ответил, что ес
ли они предложат за него хорошую цену, то он продаст им его, и так случилос
ь, что они купили кота задорого.
Вот они пошли домой с кошкой и очень радовались. Когда они вернулись домо
й, то вспомнили, что забыли спросить, что кот ест. Они пошли туда, где жил чел
овек, который продал им кота. Тогда уже свечерело. Один из братьев загляну
л в окно и крикнул:
Ц Что ест этот кот?
Ничего не подозревающий человек ответил:
Ц Этот проклятый кот ест всё.
С этим братья пошли домой, начав размышлять о том, что кот ест всё. Тогда ск
азал один из них:
Ц Этот проклятый кот ест всё и моих братьев тоже, Ц и так повторил кажды
й из них.
Они решили, что лучше им больше не иметь такую угрозу над своей головой, на
няли человека убить её и мало получили выгоды с покупкой кота.
Однажды братья купили большую кадку на юге Городищенского Фьорда и разл
омали её на части, чтобы легче было перевезти её.
Вернувшись домой, они собрали кадку и стали её использовать, но она проте
кала. Братья начали изучать, почему это происходит. Один из них сказал так:

Ц Гисли-Эйрик-Хельги, неудивительно, что кадка протекает, ведь дно на юг
е в Городищенском Фьорде.
Отсюда пошла такая поговорка: «Неудивительно, что кадка протекает».
Однажды хутор Бакки посетил хоуларский епископ. Братья были дома, они за
хотели оказать радушный приём и предложили ему выпить. Епископ согласил
ся, но так как у братьев не было лучшей посудины, чем новый ночной горшок, о
ни налили сливки епископу в него.
Епископ не захотел ни брать эту посуду, ни пить из неё. Тогда братья перегл
янулись и сказали:
Ц Гисли-Эйрик-Хельги, он не хочет здесь в Бакки пить сливки; должно быть,
он предпочитает пить мочу.
Братья из Бакки заметили, что погода холоднее зимой, чем летом, и то, что в д
оме прохладнее, чем в нём больше окон. Поэтому они полагали, что холод и св
ет в доме бывает из-за того, что в нём есть окна.
Поэтому они построили себе дом по новому образу, у которого не было окон, т
ак что внутри была кромешная тьма, какую только можно представить.
Они увидели, что это, несомненно, маленький недостаток этого дома, но они у
спокоили себя тем, что зимой будет тепло, а ещё они решили исправить это од
ним хорошим способом.
Одним прекрасным летним днём, когда ярко светило солнце, они принялись в
ыносить темноту из дома в своих шапках (некоторые говорят, в корытах), выбр
асывать из них темноту и приносить в них обратно в дом солнечный свет. Они
ожидали, что в конце концов в нём станет светло. Но когда вечером они перес
тали работать и собрались внутри, как и раньше ничего не было видно дальш
е вытянутой руки.
Одним летом у братьев была не телившаяся корова. Их это очень беспокоило,
и они решили найти для неё быка. Когда у коровы началась течка, они пошли с
ней к одному бонду, у которого был бык, у попросили его об этом. Бонд разреш
ил им это и показал им быка в поле.
Братья повели коровку к быку и провозились с ней весь день. Наконец, они ве
рнулись к бонду и сказали ему, что бык его ни к чему не способен.
Тогда бонд поинтересовался, как они держали корову, и намекнул им, что они
делали это по-дурацки, как и следовало от них ожидать.
Ц О, нет! Ц отвечали они. Ц Мы клали корову на спину и держали её так ввер
х ногами.
Ц Я подозревал, Ц сказал бонд, Ц что вы не обычные дурни.
Братьям из Бакки рассказали, что полезно время от времени принимать горя
чие ножные ванны. Но так как у них обычно было мало дров, им было неохота по
догревать для этого воду.
Однажды им во время своего путешествия посчастливилось найти горячий и
сточник. Предвкушая, что сейчас примут горячую ножную ванну, они стащили
башмаки и чулки, уселись напротив друг друга вокруг горячего источника и
засунули в него ноги.
Но когда они начали проверять, никто не мог отличить свои ноги от чужих. До
лго они недоумевали над этим. Они не решались двинуться, потому что могли
взять неправильные ноги, и так они сидели, пока туда не пришел один путеше
ственник.
Они позвали его и попросили во чтобы то ни стало разобрать их ноги. Челове
к подошел к ним и ударил свои посохом по их ногам, так они различили, где чь
я нога.
Однажды братья отправились собирать хворост; это было высоко на крутом с
клоне горы. Когда они собрали хворост, то связали его в вязанки чтобы скат
ить с откоса.
Тогда они поняли, что они не смогут ни увидеть, что случится с вязанками во
время их пути, ни узнать, что случится с ними, когда они остановятся внизу.

Тогда они придумали завязать одного из братьев в одну вязанку, чтобы он п
рисматривал за вязанками. Так они взяли Гисли, завязали его в одну вязанк
у так, что у него торчала наружу одна голова. Потом они толкнули вязанки, и
они покатились со склона, пока не оказались внизу.
Но когда Эйрик и Хельги спустились вниз и нашли своего брата, то не нашли г
олову, поэтому он ничего не мог сказать о том, что случилось с вязанками во
время пути, и где они приземлились.
Хотя Эйрик и Хельги остались теперь вдвоём, они всегда обращались друг к
другу, как и раньше: «Гисли-Эйрик-Хельги».
Последнее, что я слышал о братьях Эйрике и Хельги Ц это то, что они увидел
и полную луну, поднимающуюся из моря, и не поняли, что это было.
Тогда они пошли к ближайшему хутору и спросили бонда, что это за страшный
зверь.
Человек ответил им, что это боевой корабль. Они были так напуганы этим, что
побежали в коровник, закрыли дверь и окна, так что ни один луч света не мог
туда попасть, и говорят, что они уморили себя там голодом из-за страха пер
ед этим боевым кораблём.

© Перевёл с исландского Тим Стридманн с помощью Халльдоры Трёйстадоутт
ир
© Ю'3fэ'79 tt af Tim Stridmann me р'3f hj б'61 lp Halld у'6f
ru Traustad у'6f ttur

Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan

Copyright © Tim Stridmann

Дьякон из Миркау (Dj б'61
kninn б'61 Myrk б'61 )

Давным-давно на хуторе Миркау уезда Эйяфьордур жил дьякон. Имени его ник
то не помнил. У него была девушка по имени Гудрун. Многие говорили, что жил
а она на хуторе Байгисау, на другой стороне реки Хёргау и была служанкой м
естного священника. У дьякона был конь в серых яблоках, он часто на нём раз
ъезжал. Коня он называл Факси.
Однажды перед самым Рождеством дьякон ехал в Байгисау чтобы пригласить
Гудрун на Рождество в Миркау. Он приехал в Байгисау, пообещал Гудрун забр
ать её в определенное время и отвезти на праздник в Миркау. В предыдущие д
ни выпало много снега, землю сковал лёд. Однако когда дьякон приехал к сво
ей подруге, случилась оттепель Ц река вышла из своих берегов, и дьякон за
держался в Байгисау. На обратном пути ему пришлось дольше скакать вдоль
реки, чтобы перебраться через неё в другом месте. Но на середине реки случ
илось так, что лед под дьяконом и его лошадью треснул, и он упал в воду.
На следующее утро один из крестьян соседнего хутора увидел лошадь без се
дока и признал в ней Факси. Он испугался, так как днём раньше он видел прое
зжавшего мимо дьякона и не заметил, чтобы тот вернулся обратно Ц в голов
е его зародилось неприятное подозрение. Крестьянин подошел поближе и де
йствительно увидел Факси, тот был весь мокрый и плохо выглядел. Тогда он п
ошёл вниз по реке и нашел дьякона мёртвым. Крестьянин сразу же отправилс
я в Миркау, чтобы рассказать печальную новость. Дьякон разбил себе затыл
ок о поверхность льда. Позже его привезли в Миркау и похоронили за неделю
до Рождества.
Вплоть до Рождества в Байгисау не было ничего известно о происшедшем, та
к как все окрестности были затоплены. В Сочельник погода успокоилась, ре
ка обмелела и Гудрун с нетерпением ждала начала праздника. Накануне Рожд
ества она готовилась, надевала красивые одежды, как вдруг в дверь постуч
али. Женщина, которая была с Гудрун в комнате, открыла дверь, но никого не у
видела. На улице было ни светло, ни темно Ц с неба спустился туман и окута
л все вокруг. Изредка появлялась, затем опять скрывалась в тучах луна. Ког
да женщина зашла в дом и сказала, что снаружи никого нет, Гудрун ответила:
«Это просто со мной кое-кто заигрывает, в следующий раз я сама открою».
Она была уже одета, осталось надеть пальто, что она и сделала. Затем вышла
на улицу и увидела Факси, а около него человека, похожего на дьякона. Они н
е поговорили друг с другом Ц дьякон поднял Гудрун, посадил на коня, затем
сел впереди неё и они поскакали. Таким образом, они проехали час, абсолютн
о не разговаривая. Они доехали до реки, конь перепрыгнул через высокий ле
дяной нарост, и с дьякона ветром сдуло шапку. Гудрун увидела его голый чер
еп. В этот момент луна вышла из-за туч, и дьякон сказал:

Месяц летит,
и скачет смерть.
Видишь ли ты белое пятно
на затылке моём,
Гарун, Гарун?

Но Гудрун, испугавшись, молчала. Хотя некоторые говорят, что Гудрун, увиде
в белый череп, сказала: «Я вижу, каково это пятно».
Никто не рассказывал о каком-то другом разговоре между ними. Они прискак
али в Миркау и остановились напротив калитки, ведущей в церковный двор. Д
ьякон сказал Гудрун:

Здесь ожидай, Гарун, Гарун,
пока отпущу Факси, Факси,
на луга, на луга.

Он отошел отпустить коня, Гудрун же очутилась во дворе церкви. Там она уви
дела открытую могилу и сильно испугалась, однако ей удалось схватить вер
евку колокола. В этот же момент что-то надавило на неё сзади, и хватка была
так крепка, что один рукав от пальто оторвался по шву. Последнее, что она у
видела, был дьякон, который кинулся в могилу, и земля сомкнулась над его го
ловой.
Гудрун зазвонила в церковные колокола, из Миркау прибежали люди. Она был
а так напугана, что сначала не хотела уходить и перестать быть в колокола;
она думала, что это призраки, а не жители хутора пришли за дьяконом, потому
что она ещё не знала о его смерти. Затем она пришла в себя, люди рассказали
ей о гибели дьякона, а она им о своей поездке на коне с ним.
В эту же ночь, когда все легли спать и погасили свет, дьякон опять пришел к
ней и наделал столько шуму, что спать уже никто не мог. Полмесяца Гудрун не
могла оставаться одна, и жители хутора по очереди сторожили её сон по ноч
ам. Некоторые утверждают, что священник все это время сидел у её кровати и
читал Псалтырь.
Люди договорились с колдуном, тот прикатил камень от реки к хутору. Когда
вечером стемнело, пришел дьякон и пытался пробраться в дом, но колдун уве
л его за угол, и огромными усилиями вогнал его в землю. Затем на это место о
н водрузил камень. В этом месте и покоится дьякон по сей день. После этого
привидение дьякона перестало приходить на хутор, и Гудрун зажила спокой
ной жизнью.

© Перевод со шведского: Евгений Теплов; редакция перевода: Стридманн
Текст взят с сайта Максима Казака ПАН-Будильник: современное искусство,
просвет, фондовые записки
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan

О том, как пастор Эйрик спаса
л женщин от злого духа

Один крестьянин, добрый знакомый пастора Эйрика, возвращался как-то вес
ной из Ньярдвика после зимнего лова рыбы. Ехал он верхом, лошадь всю зиму д
ержал он при себе. По пути он заехал в Вохсоус к пастору Эйрику. Тот вышел н
а порог, обнял крестьянина и спросил, как идут дела. Крестьянин ответил, чт
о дела идут неважно Ц лошадь за зиму отощала и плохо подкована.
Ц И все-таки тебе надо спешить домой, Ц сказал Эйрик, Ц твоя жена лежит
при смерти, в неё вселился злой дух.
Ц Что же мне делать? Ц испугался крестьянин.
Эйрик подошел к его лошади поплевал ей на копыта.
Ц Ничего, поезжай, Ц сказал он. Ц Лошадь покуда терпит, и мне сдается, чт
о она выносливая. Как подъедешь к амбару, услышишь там крики своей жены. Бе
ги скорей туда, не здоровайся, а только скажи духу: «Эйрик из Вохсоуса хоче
т тебя видеть», и посмотришь, что будет.
Поблагодарил крестьянин за добрый совет и уехал. Лошадь его бежала бойко
, и он поспел домой в тот же день. Из амбара доносились женские крики. Крест
ьянин сделал всё, как ему велел пастор Эйрик. Его жене сразу стало лучше, а
вскоре она и совсем поправилась.
В тот же вечер кто-то громко постучал в дом пастора Эйрика, он сам вышел на
стук и немного погодя вернулся в комнату. У него спросили, кто приходил.
Ц Да это ко мне, по делу, Ц ответил Эйрик.
А когда крестьянин снова поехал ловить рыбу, он щедро отблагодарил пасто
ра Эйрика за помощь.
Как-то у молодого женатого крестьянина с островов Вестманнаэйяр пропал
а жена. Дело было так.
Однажды утром она встала и, пока муж ещё спал, пошла развести огонь. Кресть
янин проснулся и не может понять, почему жена так долго не возвращается, е
го даже досада взяла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я