https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он вернулся назад, развязал свою котом
ку, взял кусок мяса и принёс ребёнку. Тот начал грызть мясо и замолчал.
Рыбак пошёл к своим лошадям. Тогда вход в пещеру что-то заслонило, и он исп
угался. Туда вошла огромная скесса с большой связкой форели на спине, про
шла мимо лошадей, скинула с себя ношу куда попало и бросилась к ребёнку. Он
а вернулась успокоенная, поблагодарила его за своего ребёнка и предложи
ла ему пойти ближе к теплу и побеседовать. Он так и сделал.
Взяла тогда женщина целую форель и положила её в горшок. Он сказал ей, что
она поступает неправильно, взял одну форель, выпотрошил её и, порубив на к
уски, бросил в горшок. Она сказала, что у неё нет ничего режущего; он подари
л ей свой рыбный нож, и она так ему обрадовалась, будто тот был из золота.
Когда вода закипела, она угостила его форелью и сказала, что вынуждена ло
вить рыбу каждый день, потому что ей больше не на что жить.
Так он был вместе с ней три ночи и потом начал собираться в дорогу. Женщина
сказала ему, что грядёт суровая зима, и чтобы он Ц когда прийдёт на Южный
Мыс Ц выпустил своих коней в одном месте, которое она указала, и не вспоми
нал о них до Крестового Дня, тогда он должен прийти за ними на то же место.

Он сделал так и нашёл их такими отъевшимися, что не нашлось бы коней толще
, даже если бы их кормили возле дома.

© Перевёл с исландского Тим Стридманн
Большое спасибо за помощь в переводе Халльдоре Трёйстадоуттир
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan

Забавна темнота (Skemmtilegt er myrkri
р'3f )

В старое время и до самых наших дней в стране был обычай Ц бодрствовать н
ад умершими, и обычно это делалось при свете, если ночь была не очень светл
ая.
Как-то раз умер некий колдун, древнего склада и злобного нрава. Немногие х
отели бы бодрствовать над его телом. Однако на это решился человек, котор
ый был очень сильный и храбрый.
Он успешно справлялся с бдением. В ночь перед тем, как тело должны были пол
ожить в гроб, незадолго то того, как рассвело, погас свет. Тогда труп подня
лся и произнёс:
Ц Забавна темнота.
Сторож ответил:
Ц Ты не воспользуешься этим, Ц и сказал такой стих:

Освещается земля,
темнота уходит.
Был свечи свет, ты же Ц прах,
помолчи немного.

Потом он прыгнул на труп и положил его на лопатки. И остаток ночи там было
уже спокойно.

***
Вариант перевода стихотворения от linkimas:

Мало света при свечах,
но и тьма конечна,
гаснут свечи, но ты Ц лишь прах,
замолчи Ц уже навечно.


© Перевёл с исландского Тим Стридманн
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan

Тогда водяной засмеялся (
Ю'3fб'61 hl у'6f marbendill)

Как-то некий бонд вышел в море ловить рыбу и поймал водяного. Бонд пытался
по-разному разговаривать с ним, но водяной молчал и не отвечал ничего, то
лько просил бонда отпустить его обратно. Но бонду этого не хотелось.
Потом бонд направился к берегу и водяной был с ним. И вот к нему подбегает
его жена и ласково его приветствует; бонду это понравилось. Тогда водяно
й засмеялся.
Затем к бонду подбегает его собака и начинает вилять хвостом и ластиться
, но бонд бьет собаку. Тогда водяной засмеялся во второй раз.
После этого бонд отправляется на свой хутор, но по пути спотыкается о коч
ку и ушибается. Бонд злится и вне себя от ярости топчет кочку. Тогда водяно
й засмеялся в третий раз.
Каждый раз, когда водяной смеялся, бонд спрашивал его, из-за чего тот смее
тся, но водяной все молчал и ничего не отвечал.
Бонд держал водяного у себя целый год, но так и не добился от него ни слове
чка. Но когда минул вдвое больший срок с того дня, как бонд словил водяного
, тот попросил отвезти его к морю и отпустить обратно. Бонд пообещал, что с
делает это, если тот скажет, почему трижды засмеялся, когда он вез его к се
бе домой. Водяной сказал, что не сделает этого, пока бонд не отвезет его в м
оре на то место, где он его поймал, и не выпустит его на свободу.
Тогда бонд так и делает: он отвозит водяного на ту самую отмель, где поймал
его. И когда они добираются дотуда, водяной говорит:
Ц В первый раз засмеялся я, потому что твоя жена так ласково встречала те
бя, потому что она делала это фальшиво и без любви, и она изменяет тебе. Во в
торой раз засмеялся я, потому что ты побил свою собаку, которая встречала
тебя верно и искренне. В третий раз засмеялся я, потому что ты растоптал ко
чку, но под ней были спрятаны деньги, а ты этого так и не узнал.
Потом водяной нырнул в воду, а бонд раскопал кочку, нашел там много добра и
разбогател.

© Перевёл с исландского Крю Глазьев
Исландский текст см. на сайте Net ъ'75 tg б'61 fan

Аульв и крестьянская девуш
ка

Хозяин одного хутора на востоке страны каждое лето выгонял коров на летн
ее пастбище. Теперь так почти никто не делает, а тогда было принято повсюд
у. Хозяйничала на пастбище его дочка. Однажды, когда она варила обед, в дом
вошел парень лет семнадцати, красивый и приветливый. Девушка вежливо поз
доровалась с ним и спросила, кто он. Парень сказал, что он Аульв, и попросил,
чтобы она давала ему молока для его больной матери, потому что своей коро
вы у них нет, а он за это будет помогать ей по хозяйству. Девушка согласила
сь. Аульв протянул ей деревянный жбанчик, и она наполнила его молоком. Пот
ом она накормила парня и велела ему приходить каждый день, хотя он и это мо
локо ещё не отработал. Аульв обрадовался, сердечно поблагодарил хозяйск
ую дочь и ушел.
Он принес матери молоко и рассказал о доброй крестьянской девушке. Мать
сочла, что хозяйская дочка поступила великодушно и достойна всякой похв
алы.
Ц Боюсь только, Ц сказала она, Ц что встреча эта к добру не приведет и г
оря нам не миновать. Однако будь что будет.
Каждый день Аульв приходил к девушке, и она давала ему молока и кормила ег
о. А осенью она вернулась к себе домой. Он и туда к ней частенько наведывал
ся, но об этом никто и понятия не имел. Когда хозяин узнал, что его дочь ждет
ребенка, он очень разгневался и хотел выведать имя её дружка, но девушка о
тказалась назвать его. Ни пастух, который пас на пастбище коров, ни скотни
ца, которая помогала их доить, тоже ничего ему не сказали.
Летом хозяйская дочка снова поехала на пастбище, и Аульв снова помогал е
й по хозяйству. Вот пришло ей время родить. Аульв не отходил от неё ни на ми
нуту, брызгал ей в лицо водой и всячески ободрял её. Она родила мальчика, и
Аульв отнёс ребенка к своей матери.
Ц Чему быть, того не миновать, Ц сказала она и взяла ребенка,
А Аульв вернулся к своей возлюбленной и ухаживал за ней, пока она совсем н
е оправилась.
Пришла осень, настала пора покинуть летнее пастбище. Девушка и Аульв дол
го толковали, как им быть дальше. Аульв просил её три года не выходить заму
ж. Девушка обещала сделать все, что в её силах.
Ц Боюсь только, отец не разрешит мне так долго ждать и заставит выйти зам
уж против моей воли, Ц сказала она.
На этом они распрощались, и девушка уехала домой. Отец встретил её сурово.

Как-то зимой приехал к ним один крестьянин, человек богатый и достойный. О
н посватался к девушке, и хозяин тут же дал своё согласие. Узнав об этом, до
чь стала просить, чтобы ей разрешили подождать три года. Жених готов был у
ступить, однако отец воспротивился. Он не захотел откладывать, и свадьбу
договорились сыграть через месяц. Услыхала девушка, что отсрочки не буде
т, и сказала своему жениху:
Ц Ладно, пусть будет так, как хочет отец, но к тебе у меня есть одна просьба
.
Жених дал слово исполнить всё, что она пожелает, и она попросила, чтобы он
никогда не брал к ним работников на зиму без её ведома. Он тут же согласилс
я.
В назначенный срок сыграли свадьбу, и хозяйская дочка благополучно пере
ехала в усадьбу мужа. Молодые хорошо ладили друг с другом. Жена отличалас
ь трудолюбием, только была очень молчаливая, и никто никогда не видел, что
бы она смеялась. Муж был человек добрый и всякому готов был оказать услуг
у.
Так минуло три года, пошёл четвертый. Как-то раз работал крестьянин у себя
на дворе и вдруг видит Ц идет человек приятной наружности с ним мальчик
лет трёх или четырёх. Пришелец поздоровался, хозяин ответил и спросил, ка
к его зовут. Оказалось, прозвище у пришельца Горемыка и он ищет работу, что
бы прокормить себя и сына.
Ц Возьмите нас с мальчонкой к себе на зиму, Ц попросил он. Ц Я слыхал, чт
о вы с женой добрые люди.
Крестьянин обещал взять, если жена не будет против. Пошел он к жене и расск
азал, что какой-то бедный человек с маленьким мальчиком просит взять его
на зиму.
Ц Если ты не против, я бы взял их, Ц сказал он.
Ц А ты забыл слово, которое дал мне, когда я выходила за тебя замуж? Ц спр
осила жена.
Хозяин помнил о своем слове.
Ц Поэтому я и сказал ему, что прежде поговорю с тобой. Но мне бы очень хоте
лось, чтобы ты разрешила взять на зиму этого человека. Ведь у него ребёнок.

Жена ответила:
Ц Что ж, бери, хотя мне это не по душе. Да, видно, от судьбы всё равно не уйдеш
ь.
Хозяин вернулся к пришельцу и сказал, что оставляет его с мальчиком на вс
ю зиму, а для жилья он выделил им отдельную пристройку.
Пришелец был человек молчаливый и кроткий. К хозяйке он никогда не обращ
ался и даже не здоровался с нею. Но она следила, чтобы они с мальчиком всег
да были сыты и не терпели ни в чем никакой нужды. На прощёное воскресенье с
обрались хозяин с хозяйкой в церковь. Перед отъездом хозяин спросил жену
, у всех ли на хуторе она попросила прощения, может статься, она когда-нибу
дь кого-нибудь и обидела. Жена ответила, что попросила.
Ц И у нашего нового работника?
Ц Нет, Ц ответила она, Ц его я не обижала.
Хозяин сказал:
Ц Не нравится мне это. Мы не поедем в церковь, пока ты не попросишь у него п
рощения.
Ц Зря ты меня к этому принуждаешь, смотри, как бы тебе потом не раскаятьс
я, Ц сказала она и пошла к пристройке, где жил работник со своим сынишкой.

Ждал-ждал хозяин жену, не дождался и пошел посмотреть, почему её так долго
нет. Заходит он в дом и видит, что его жена и работник, оба мертвые, лежат в о
бъятиях друг друга, а над ними плачет мальчик. Хозяин чуть ума не лишился о
т горя, когда понял, что сам виноват в их смерти. Однако он взял себя в руки,
кликнул людей, велел им унести покойников и похоронить их честь честью. А
мальчика утешил, как мог, и оставил его у себя за сына. Когда мальчик вырос,
он стал уважаемым человеком, женился и у него было много детей.
Говорят, будто хозяйка в последнюю зиму открыла своей служанке, что чело
век, пришедший к ним, Ц Аульв и она зналась с ним, когда работала у отца на
летнем пастбище, а мальчик Ц это их сын. Она сказала, что раз уж им не сужде
но было пожениться, то и жить рядом не следовало, ведь сердца их пылали люб
овью. Поэтому они не смели друг с другом даже словом перемолвиться.
Но все это служанка рассказала хозяину, когда его жены уже не было в живых
. И с тех пор никто никогда не видел его весёлым.

Текст взят с сайта Сказка
Copyright © Tim Stridmann

Братья из Бакки (Bakkabr ж'3f
р'3f ur)

Давным-давно в Сварфадардале на хуторе, что называется Бакки, жил один бо
нд. У него было три сына: Гисли, Эйрик и Хельги. Они прославились своей глуп
остью, и об их глупых поступках есть много историй, хотя здесь будет расск
азано о нескольких из них.
Однажды, когда братья уже выросли, они пошли со своим отцом в море ловить р
ыбу. Внезапно старик почувствовал себя так плохо, что он прилёг.
Они взяли с собой в море бочонок с сывороткой. Когда прошло некоторое вре
мя, старик попросил у них сыворотки.
Тогда сказал один из них:
Ц Гисли-Эйрик-Хельги! Ц они обращались так друг к другу, потому что знал
и только, что их так зовут, Ц отец наш зовёт бочонок.
Тогда второй сказал:
Ц Гисли-Эйрик-Хельги, отец наш зовёт бочонок, Ц то же самое повторил тре
тий, и так они продолжали до тех пор, пока отец умер, потому что никто из них
не понял, что старик просил бочонок.
С тех пор пошла поговорка: «Просит бочонок», Ц о тех, кто умирает.
После этого братья повернули к берегу, убрали тело старика, привязали ег
о на спину гнедой кобылы, что у них была, и погнали её прочь, решив идти туда
, куда она пойдет. Они говорили, что старая Гнедушка знает, куда направитьс
я.
Позже они обнаружили Гнедушку без поклажи и без узды, так они узнали, что о
на нашла дорогу, но не потрудились узнать, где она оставила старика.
Братья поселились в Бакки после своего отца и были известны по названию
хутора, их прозвали Братья из Бакки или Дурни из Бакки. Они унаследовали Г
недушку после старика и хорошо ухаживали за ней.
Однажды подул очень сильный ветер, и они испугались, как бы Гнедушку не ун
есло. Поэтому они нагрузили на неё камни, сколько она могла вынести, и обло
жили её вокруг. После этого её не унесло ветром, но и встать она тоже не смо
гла.
Однажды, когда у братьев из Бакки была ещё их Гнедушка, они путешествовал
и зимой по льду в лунном свете. Один ехал на лошади, а остальные шли за лоша
дью. Они заметили человека, который все время ехал рядом со всадником, и оч
ень удивились тому, что он не произносил ни слова, кроме того, им послышало
сь, что с каждым шагом лошади он говорит: «Каури, Каури».
Им показалось это странным, потому что они не знали никого с этим именем. Т
ут всадник решил себе оставить этого парня позади себя.
Но чем быстрее он ехал, тем чаще он слышал: «Каури, Каури», а его братья виде
ли, что спутник всё время держится рядом с братом, медленнее тот ехал или б
ыстрее.
В конце концов, они пришли домой и увидели, что едва тот, что ехал на лошади,
спешился, его спутник тоже спешился, завел лошадь в стойло вместе с брать
ями, но он полностью исчез, как только они вошли внутрь из-под лунного све
та.
Если одному брату нужно было куда-то пойти, они всегда шли все вместе. Одн
ажды они отправились в долгое путешествие почти в три расстояния до тинг
а Одно расс
тояние до тинга ( ю'3f ingmannalei р'3f ) Ц расстояние, преодо
леваемое за день во время поездки на тинг (около 37,5 км).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я