Отзывчивый сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он ч
увствовал себя так, словно попал в узкое жерло огромной мясорубки, а вращ
ающийся нож с каждой секундой приближался к нему все ближе.
Лагуру приходилось шаг за шагом пятиться назад, и это было очень опасно, п
отому что он не видел за собой пространства Ч времени оборачиваться не
было.
Каждую секунду его нога могла попасть на колючку или угодить в яму. Позиц
ия, в которую он сам себя поставил, была крайне невыгодной, и ему пришлось
вновь пойти на весьма рискованный прием. Максимально сократив расстоян
ие, Лагур без всякой подготовки снизу метнул нож в Ригаса, расставшись те
м самым со своим единственным оружием.
К счастью, его рука сама помнила, как правильно бросить нож, чтобы его лезв
ие в нужный момент оказалось впереди рукоятки.
Последовал хлесткий удар. Нож глубоко засел в правом плече Ригаса. Тот за
кричал от боли и выронил топор.
Лагур все время помнил о том, что за спиной Ригаса остался еще один против
ник. Несмотря на взаимную симпатию, которую они с Теллом испытывали друг
к другу, он ни на минуту не сомневался, что тот не оставит без внимания нап
адение на Ригаса.
Лагур был для него чужаком, а Ригас, в их охотничьей четверке, главным. Пох
оже, он был главным во всей деревне, если не считать председателя, которог
о Лагур ни разу не видел.
Помня об этом, Лагур сразу же рванулся вперед, как только исчезло лезвие т
опора, преграждавшее ему путь.
За то короткое время, которое понадобилось Лагуру, чтобы преодолеть отде
лявшие его от Ригаса несколько метров, тот еще не успел прийти в себя посл
е удара ножом.
Нож, видимо, задел артерию, потому что по обеим сторонам лезвия из раны на
плече кровь хлестала фонтанчиками. Уже вся куртка Ригаса была залита кро
вью, а вид собственной крови совершенно деморализовал его.
Лагур обхватил его за шею, одновременно проводя захват здоровой руки Риг
аса, и, заведя ее за спину, оказался у него за спиной.
Теперь тело Ригаса прикрывало его от нападения, и Лагур сразу же увидел, ч
то успел сделать это в самый последний момент.
Телл уже натягивал тетиву лука, направляя тяжелую стрелу в грудь Лагуру.
Однако на лице у него появилась растерянность, как только они с Ригасом п
оменялись местами. Теперь он боялся задеть своего вожака. Хотя расстояни
е для точного выстрела было вполне подходящим.
Ч Прикажи Теллу опустить лук!
Ригас молчал, и Лагуру пришлось как следует его тряхнуть. Тот взвыл от бол
и, но по-прежнему не произнес ни слова.
Ч Если ты не прикажешь Теллу опустить лук, я перережу тебе еще одну артер
ию. Ты и так уже истекаешь коровью. Через несколько минут ты потеряешь соз
нание и уже никогда не вернешься в свою деревню, если я немедленно не нало
жу жгут на твою руку! Прикажи Теллу опустить лук!
На этот раз его доводы подействовали.

Глава 37

Всю ночь Версон, Ли Карт и Штрауб, не смыкая глаз, собирали планолет, выпол
няя распоряжение своего командира. К утру выяснилось, что машина не смож
ет взлететь. Кто-то еще на Аниране позаботился об этом. Топливные элемент
ы оказались искусно сделанной фальшивкой, они сели после пробного запус
ка мотора, хотя во время проверки, перед стартом, приборы показывали их по
лную зарядку.
С аварийным комплектом получилось то же самое.
Ч Сколько времени ушло у вас на дорогу до городской площади? Ч спросил
Версон, скептически осматривая бесполезную машину. В отсутствие Заслав
ского он оставался за старшего, и сейчас ему предстояло принять первое с
амостоятельное решение.
Ч Около двух часов.
Ч Нам надо немного отдохнуть. Будем спать до рассвета, затем отправимся
в город.
Ч Кто останется на корабле?
Ч Никого. Пойдем втроем. Нас слишком мало, чтобы разбивать отряд на групп
ы. Или мы найдем их и все вместе улетим отсюда, или останемся здесь и будем
искать, пока не узнаем, что с ними произошло. Ты настроил автомат приемник
а, Ли?
Ч Конечно. Если он поймает хоть что-то на их передающей частоте, автомат
ически включится сигнал тревоги.
Ч Тогда всем спать.
Когда хмурый жиденький рассвет еще только начал пробиваться сквозь гус
тые облака тумана, несущие на плато бесконечные заряды дождя, они уже под
ходили к городской площади.
Здесь ничего не изменилось. Разве что не было обещанного Арланом радиома
яка. Не осталось вообще никаких следов их пребывания в городе. Даже пласт
иковый пакет с мусором, брошенный в пустом зале городской управы, где ужи
нал отряд перед исчезновением Беатрис, не удалось отыскать. Если бы Сель
ма сама не сидела за этим столом, она бы решила, что все происшедшее прошлы
м днем Ч хорошо поставленный розыгрыш.
Ни на что уже не надеясь, они начали осматривать дом за домом. В четвертом
или пятом здании, похожем друг на друга, как близнецы, Сельма впервые обна
ружила комнату, в которой вещи, собранные для дальней дороги, стояли в кор
идоре, словно в ожидании исчезнувших хозяев. Здесь были пластиковые емко
сти со свежей водой, запас концентратов, посуда, шерстяные одеяла, запасн
ая обувь и теплое белье для ребенка. Пластиковый мишка сиротливо лежал н
а дне маленького рюкзачка. Сельма почувствовала, как боль чужой беды, нап
олнившая эту квартиру, проникла в ее душу.
Ч Эти люди знали, что их ждет. Они собирались покинуть город. Наверно, ком
у-то это удалось.
Ч Возможно, ты права. Нам придется расширить зону поисков. Внизу, под гор
ой, если верить архивам, должны быть сельские хутора. Неплохо было бы выяс
нить, что с ними стало, но без пла-нолета спуск займет несколько дней… Ч В
ерсон все еще надеялся, что каким-то чудом им удастся избежать похода в ни
жние леса.
Весь день они ходили из дома в дом тесной группой, не теряя из виду друг др
уга. Каждый из них по очереди исполнял роль часового. В его обязанности вх
одило замыкать группу и держать оружие в постоянной боевой готовности, н
и на секунду не выпуская из своего поля зрения остальных.
Версон тщательно рассчитал время и, едва солнце коснулось западной горо
дской стены, дал команду возвращаться на корабль. Оставаться в городе с н
аступлением темноты после бесследного исчезновения четверых членов эк
спедиции было бы чистым безумием.
Следующие два дня прошли в таких же безрезультатных поисках внутри горо
да. Версон все никак не мог решиться на многодневную экспедицию к поднож
ию плато. Они боялись оставить корабль на произвол судьбы, в глубине души
каждый из них был уверен, что, вернувшись из похода, они не найдут и этой кр
охотной частицы дома. Тогда даже надежда на возвращение будет утеряна, и
они навсегда останутся на этой смертельно опасной планете.
К концу третьего дня, окончательно вымотанные после очередного безрезу
льтатного похода, они вернулись на корабль. По очереди все приняли возду
шный статический душ, поужинали осточертевшими концентратами и собрал
ись в кают-компании для обсуждения планов поисков на следующий день.
Ч Третий день закончился, Ч произнесла Сельма, вопросительно глядя на
Версона. Ч Тебе это ни о чем не говорит?
Ч А о чем это должно мне говорить?
Ч Командир сказал, что, если мы не найдем его в городе, через три дня мы дол
жны стартовать.
Ч Вряд ли он мог знать, сколько времени понадобится на поиски. И потом… В
тех войсках, где мне довелось служить на Земле, не принято бросать во враж
еском тылу людей, с которыми пошел на задание.
Ч Но мы должны доставить информацию! Нас сюда послали за сбором информа
ции! Я не собираюсь провести на этой чертовой планете весь остаток своих
дней! Я хотела бы получить заработанные деньги и вернуться на Землю. Кром
е того, хочу напомнить нашему многоуважаемому полковнику, что не все из п
рисутствующих служили в каких-то там войсках!
Ч Но вы все подписали контракт и взяли на себя определенные обязательс
тва.
Ч Ах, контракт… Попробовала бы я его не подписать! К тому же в контракте н
ичего не сказано о том, что я должна загнуться на этой планете!
Ли Карт во время спора упорно молчал, и Версон почувствовал, что теряет ин
ициативу. Если эти двое объединятся против него, придется готовить кораб
ль к старту…
Ч Послушай, Сельма, я ведь не собираюсь здесь оставаться. Как только зако
нчим поиски…
Ч Когда? Когда именно мы их закончим? Ты что, всю планету собираешься обы
скать? Так на это не хватит двух жизней! У тебя нет даже планолета!
Она говорила с ним почти грубо, и он знал причину… Не прошло и двух дней с т
ех пор, как исчез командир, а он уже успел побывать в ее каюте. При нем бы он
не решился. Сельма не возражала против его визита, и он подозревал, что Ли
посетил ее каюту еще раньше, чем он сам. Об этом Версон ничего не хотел зна
ть, это его не касалось.
Никогда раньше он не позволял себе интимных отношений с сослуживцами, зн
ая, сколько неприятностей несут с собой подобные связи. Но он слишком дол
го не видел женщин, а Штрауб, надо отдать ей должное, чертовски соблазните
льна.
Слишком далеко от них остались придуманные людьми правила поведения, мо
раль и прочая чепуха, не имеющая здесь никакого значения. Разве что долг о
стался прежним, долг перед товарищами… Но ведь одно не мешает другому… Н
ет, конечно, вот только чертовски трудно поддерживать дисциплину и офици
альные отношения с женщиной, если ты по вечерам залезаешь к ней в постель

Ч Ты, несомненно, права. И я не собираюсь силой держать вас здесь, если оба
вы не согласны с моим решением. Но мы должны дать им хотя бы дополнительно
е время…
Ч Время для чего?
Ч Время, чтобы они могли вернуться! И чтобы, вернувшись, они не нашли вмес
то ракеты опдавленные камни от ее двигателей. Вы когда-нибудь представл
яли себя на их месте? Попробуйте представить!
После его слов все надолго замолчали, и наконец заговорил Ли:
Ч Я с тобой согласен. Но у нас должен быть твердый план. И какой-то конкрет
ный срок… Мы ведь выполнили все, о чем просил командир…
Ч Не совсем, Ч неожиданно вступила в разговор Сельма. И полковник замет
ил на ее лице какое-то новое, не свойственное ей выражение, будто она дейс
твительно последовала его совету и впервые постаралась взглянуть на об
стоятельства глазами других людей. Ч Не совсем… Он просил нас сделать е
ще одну вещь…
Ч О чем ты говоришь? Ч спросил Ли, не скрывая недовольства оттого, что ег
о перебили в такой ответственный момент, когда он совсем было выдавил из
полковника конкретную дату, срок, после которого можно было требовать ст
арта на законных основаниях.
Ч Я говорю о том, что командир просил нас узнать, что здесь происходит. Ко
мандир говорил, что мы должны хотя бы увидеть наших врагов, чтобы люди зна
ли, с кем они борются. Если мы не сделаем даже этого Ч тогда вся наша экспе
диция потеряет смысл и все жертвы окажутся напрасными…
Ч Но ты сама только что настаивала на отлете! Ч возмутился Ли.
Ч Считай, что я передумала.
Поздно ночью, когда все они, недовольные друг другом, разошлись по своим к
аютам и забылись тяжелым сном, оглушительный свист сигнала тревоги потр
яс стены корабля. В радиорубку все трое вбежали одновременно. Сельма не у
спела накинуть даже халата и теперь, забыв о том, как она выглядит в своей
прозрачной ночной рубашке, стояла рядом с ними, впившись взглядом в черн
ый ящик прибора, настроенного на канал связи с исчезнувшими людьми.
Ч Ты бы хоть прикрылась… Ч Щелкая ручками переключателей, Версон успе
л сделать Сельме это замечание и услышал в ответ лишь короткое: «Обойдеш
ься». Ч «Северная звезда» на связи, «Северная звезда» на связи… Ч произ
нес он в микрофон, почти ни на что не надеясь. Уже дважды автомат рации вкл
ючался, реагируя на слишком сильные атмосферные помехи.
Ч Откройте входной люк. Здесь Сандри и Рудин.
Лишь после того, как оптические датчики подтвердили, что у трапа корабля
действительно две человеческие фигуры, одетые в защитные скафандры, и вс
е еще не веря самому себе, Версон включил гидравлический подъемник. Он ед
ва сдержался, чтобы не приказать стоявшим снаружи людям снять шлемы. Име
нно этого требовала инструкция безопасности. Но он знал, что подобной пе
дантичности ему никто не простит.
К счастью, это действительно были Сандри и Рудин, и, пока продолжались рад
остные возгласы, объятия и даже женские слезы, Версон стоял в стороне, дож
идаясь своей очереди, чтобы поздравить товарищей с благополучным возвр
ащением. Он думал о том, откуда в нем эта излишняя подозрительность. «Я ни
на йоту не доверяю этой проклятой планете. Во всем, что здесь происходит, в
ее мертвом, но чистеньком городе, в пропавших кораблях, в бесследно исчез
ающих людях Ч во всем скрыт какой-то обман…»
Когда с приветствиями было наконец покончено, он задал самый главный воп
рос:
Ч Где командир? Что с вами произошло?
Ч На нас напали перед самыми воротами. Командир шел замыкающим, и, когда
произошло нападение, мы не успели даже применить оружие. Все произошло с
лишком быстро. В темноте им удалось подкрасться к нам вплотную, их было сл
ишком много…
Ч Я не понимаю, у вас же были приборы ночного видения.
Ч Приборы не фиксируют этих тварей. Возможно, у них есть какая-то защита
от инфракрасного излучения или температура их тел не отличается от темп
ературы окружающей среды.
Ч Так что же случилось с командиром?
Ч Мы не знаем… Мы надеялись, что он с вами… Когда произошло нападение, ег
о уже не было. Минуту назад он говорил с нами, но в момент нападения сзади н
икого не оказалось.
Ч Что собой представляли нападавшие?
Ч Внешне они выглядят как люди, но двигаются медленно и странно, какими-
то рывками, словно каждое движение у них разбито на десятки более мелких.
Так двигаются роботы, если запустить их программу в замедленном режиме.
Мы не слишком хорошо рассмотрели их в темноте. Их было десять или двадцат
ь. Между собой они не разговаривали, не произнесли ни одного слова, хотя де
йствовали довольно слаженно, словно подчиняясь какому-то плану или ради
окомандам, которые мы не могли слышать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я