Каталог огромен, хорошая цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Угостимся парой сдобных булочек и узнаем, кто из дам отправится сегодня на яхту к Берти пить чай. Поговорим о манерах гостей и о всеобщем падении нравов, как две старые ворчливые вороны.Бабочки прекратили свой танец.– Вы просто ужасны, барон Рэдли! – воскликнула Эвелин, смеясь его шутке и беря его под руку.– Да, мне бы еще хотелось поприветствовать моего племянника, – добавил он. – Я с удовольствием представлю его вам.Сегодня лорд Рэдли уже во второй раз упоминал о своем племяннике. Джордж недавно унаследовал титул графа Брекинриджа и в этом году тоже принимал участие в регате. Эвелин была наслышана об этом молодом человеке. На его репутации не было ни единого темного пятнышка, и он был настоящим джентльменом. Его манеры и безупречное поведение являли собой полную противоположность всему тому, что представлял собой лорд Мартин Лэнгдон.Эвелин догадывалась, что Генри Киппер был бы рад, если бы она вышла замуж за его племянника. Лорд Рэдли не являлся ее официальным опекуном, но проявлял о ней поистине отеческую заботу. Шесть лет назад умерла мать Эвелин, а год назад она потеряла и отца. Поэтому, разумеется, судьба дочери друга была ему небезразлична. Барон Рэдли хотел, чтобы она опять вышла замуж, родила детей и была счастлива. Даже имея большое наследство, непросто справляться с одиночеством.Да, Эвелин была одинока. Она поняла это, когда умерла ее мать. Короткое неудачное замужество только усилило это чувство. Эвелин вышла замуж лишь для того, чтобы уехать из дома отца, отношения с которым были далеки от совершенства. Она хорошо помнила тот день, когда викарий сделал ей предложение.– Выходи за него, – сказал отец холодным, суровым голосом, даже не подняв головы от своих бумаг. – Вряд ли кто-нибудь еще сделает тебе предложение. Не с твоей внешностью перебирать женихов. А теперь иди. Я занят.Разумеется, лорд Рэдли и его племянник мало беспокоились о ее внешности. Ее деньги имели куда большее значение. Их точку зрения разделяли и другие мужчины – охотники за состоянием. Что ж, Эвелин умела смотреть правде в глаза. Поведение лорда Рэдли, его желание выдать ее замуж за своего племянника, не оскорбляло ее. Наоборот, она была благодарна ему. Ведь им руководило не только желание обеспечить прочное финансовое положение своему племяннику, но и сделать Эвелин, которую он знал еще маленькой девочкой, хоть немного счастливой. Ведь ей уже двадцать семь. А вокруг нее порхало столько красивых, юных девушек, ищущих мужей. И потом, Эвелин всегда критически относилась к своей внешности.Она вообще трезво смотрела на мир. Впрочем, по-другому и быть не могло. Отец никогда не щадил ее. Да и само появление Эвелин на свет не слишком-то обрадовало его в свое время.Она глубоко вздохнула, наполнив свои легкие свежим соленым воздухом. Не стоит предаваться грустным воспоминаниям. Что было, то было, и ничего уже не изменить. Она будет радоваться тому, что проведет в Каусе целую неделю. Тут так весело, и так хочется жить! Здесь смеются и бегают дети, улыбаются женщины, шутят мужчины. Эвелин просто завораживала вся эта атмосфера праздника. О, как она хотела выйти во второй раз замуж и иметь свой собственный дом, чтобы там тоже бегали и смеялись дети! Больше двух лет Эвелин носила траур по внезапно умершему мужу. Потом она оплакивала отца. Но и раньше у нее не было особых поводов для веселья. Она жила, погрузившись в мир тишины и спокойствия.В каком-то смысле Эвелин даже была рада такому большому наследству – это поможет ей скорее найти мужа. Но на этот раз Эвелин хотелось выйти замуж за человека, которого она бы любила и уважала.Она улыбнулась лорду Рэдли. Сейчас они пойдут на лужайку позади яхт-клуба, откуда доносится смех, веселые голоса, музыка. Возможно, там она и встретит своего будущего мужа. Глава 4 Найдя свободное место среди яхт, лорд Мартин пришвартовался к берегу. Затем он и Спенсер переоделись в костюмы темно-синего цвета с гербами и свежие белые сорочки. В отеле «Ройял марин» для них были забронированы номера.Как только они появились на причале, собравшаяся толпа зрителей стала приветствовать их радостными криками и аплодисментами. Все произошло именно так, как и предсказывал Спенсер. Лорд Мартин на мгновение остановился, окинул всех присутствующих взглядом, улыбнулся, а затем поклонился, вызвав тем самым настоящий шквал восторженных криков. Кто-то даже пронзительно засвистел, а несколько юных леди принялись дружно хихикать и крутить в воздухе своими кружевными зонтиками.– Добрый день! – помахал рукой Мартин стайке молодых девушек. Разумеется, он не мог не поприветствовать их. – Надеюсь, вы будете здесь, когда выстрелят стартовые пушки?Леди продолжали хихикать, а остальная часть публики гудела от возбуждения – зрители стали обсуждать возможные результаты гонок.Мартин и Спенсер отослали свои чемоданы в отель, а сами отправились на прогулку вдоль причала. Они хотели посмотреть на яхты своих соперников. Около одной лодки их поприветствовал совсем юный спортсмен, которому на вид нельзя было дать больше шестнадцати лет.Юноша прикоснулся рукой к козырьку своей фуражки.– Добрый день, лорд Мартин. Это такая честь для нас – выступать рядом с вами.– А для меня большая честь быть здесь, Итак.Лицо молодого человека вспыхнуло от удовольствия.Он и не предполагал, что лорд Лэнгдон помнит его. Они познакомились на прошлой регате.Когда друзья отошли от толпы на довольно большое расстояние, где их нельзя было уже услышать, Спенсер наклонился к своему спутнику и тихо сказал:– Я поражен! Они просто обожают тебя. И это, надо заметить, возмутительно! Если бы они только знали тебя настоящего!Мартин незаметно ткнул кулаком Спенсера в бок.Они вошли в главный вход яхт-клуба и направились в столовую. Со всех сторон снова неслись восторженные возгласы и приветствия. Выбрав столик у окна, Мартин сел и лениво облокотился на спинку стула.– Пахнет весьма аппетитно, – сказал он, втянув в себя воздух. – Ничто в мире не может сравниться с ароматом овощного рагу с мидиями. Особенно после прогулки на яхте.– Ну, разве что аромат французских духов, – заметил Спенсер.Мартин бросил взгляд на двух пожилых членов клуба, воинственно отстаивавших старую традицию, в соответствии с которой женщины в здание клуба не допускались.– Боюсь, этому запаху сюда не удастся просочиться.– Мы всегда можем выйти на лужайку, – ответил помощник.В эту минуту в комнату вошел сэр Линдон Уодзуэрт, баронет и председатель яхт-клуба, пятидесяти лет, и направился прямо к столу, за которым сидели Мартин и Спенсер.– Как поживает наш чемпион? – с улыбкой проговорил он и пожал руку Мартину.– Рад видеть вас, сэр Линдон. Вижу, вы весь в заботах.– Да уж, этому ни конца ни края. Обменявшись любезностями с председателем, Мартин пригласил его присесть за их стол.Полчаса спустя, когда овощное рагу с мидиями и тостами было съедено, сэр Линдон откинулся на спинку стула и положил руки на свой слегка выпирающий животик.– Я крайне удивлен, что вы ни словом не обмолвились о «Стремительном», – сказал он, хитро улыбнувшись.Мартин внимательно посмотрел на него:– Это вы о новой яхте лорда Брекинриджа?– Именно, именно. – Линдон вдруг перешел на шепот. Мартин и Спенсер были вынуждены наклониться к нему, чтобы что-то расслышать. – Судя по слухам, он вытряс все из сундуков своей семьи, чтобы купить «Стремительного». О, говорят, это необыкновенное судно!– Да? – Мартин склонил голову. – И что же в этой яхте такого необыкновенного?Сэр Линдон на мгновение задумался. Пожал плечами:– У нее необыкновенная конструкция корпуса. Многие считают, что именно это судно победит в этом году.Мартин откинулся назад и стал постукивать пальцами по столу. Странно, подумал он. До сих пор ни один человек и слова ему не сказал о «Стремительном». Не в его привычках было прислушиваться ко всяким сплетням, однако эта завеса таинственности вокруг яхты настораживала.– Граф уже здесь? – спросил он.– Он прибыл сегодня утром, – сказал Линдон. – И, похоже, он настроен выиграть два золотых приза.– И что же это за второй приз? – Мартин наклонился еще ближе к своему собеседнику. В его глазах появилось любопытство. Он не мог устоять, если ему бросали вызов.– Второй приз – богатая вдова, остановившаяся в «Ройял марин». Она приехала еще вчера с тетей и дядей Брекинриджа. Эта дама только что сняла траур, который носила по отцу. Он умер год назад и оставил ей огромное состояние. И теперь она веселится на лужайке за зданием клуба. Полагаю, присматривает себе нового мужа.Интерес в глазах Мартина мгновенно погас. Вот уж чего он точно не собирался делать, так это становиться одним из претендентов на звание мужа богатой вдовушки.– Кто она? – равнодушно спросил он.– Эвелин Уитон, – сообщил Линдон. – Моралистка, ходячая добродетель. Говорят, с ней даже невозможно пофлиртовать.Мартин снова оживился. Непреступные крепости – это как раз по его части.– Кто был ее мужем? – спросил Спенсер.– Благочестивый сельский викарий. Несчастный скончался прямо во время проповеди, через три месяца после свадьбы. Таким образом, эта женщина не снимает траура с восемьдесят девятого года.Мартин попытался изобразить на своем лице сочувствие, но уже через минуту его мысли снова вернулись к «Стремительному». Интересно, какова общая площадь парусов у этой яхты? – размышлял он. И что еще…– Она красивая? – спросил Спенсер.Мартин взглянул на своего помощника:– Ты о яхте или о вдове?– Разумеется, о вдове, – ответил Спенсер. Мартин вдруг посмотрел на дверь. Возможно, у нее в киле свинца больше обычного. Имеется в виду у яхты, а не у вдовы.– Внешность миссис Уитон не поразит вас в сердце с первого взгляда, – сказал сэр Линдон. – В ней нет того, от чего мужчины сразу же приходят в восторг. Но справедливости ради замечу, она весьма и весьма занятный собеседник. Когда миссис Уитон начинает говорить, то что-то меняется, и вам она начинает казаться очень даже привлекательной. А кроме того, господа, ее банковский счет… Вот ее самое главное достоинство, которое превращает эту женщину в настоящую красавицу.– Да уж, я так и вижу эти бесконечные нули, придающие ее облику особое очарование, – ухмыльнулся Спенсер.Мартин встал из-за стола, давая тем самым понять своим собеседникам, что разговор окончен.– Я ни на мгновение не сомневаюсь в ваших словах, сэр Линдон. Как-нибудь обязательно сам взгляну на этот золотой приз. Но сейчас прошу меня извинить. Мне нужно кое-что узнать.Линдон с пониманием на него посмотрел:– Полагаю, о «Стремительном»? Я не ошибаюсь?– Вы не ошибаетесь. Яхта пришвартована здесь неподалеку?– Да, совсем близко от яхт-клуба. У нее черный корпус с голубой полосой.Мартин вежливо поклонился:– Господа, прошу, останьтесь и насладитесь десертом. Я же сегодня от пирога воздержусь.Он повернулся и направился к выходу. Спенсер встал и пошел за другом.– Пожалуй, я тоже воздержусь от своего пирога. Что-то подсказывает мне, что ты не ограничишься осмотром «Стремительного» с берега.Что ж, Спенсер оказался прав. Не прошло и двадцати минут, как Мартин снял с себя рубашку и нырнул в холодную воду залива. Он плыл к яхте, чтобы собственными глазами увидеть, как устроен ее киль.– Не могу понять, почему мы до сих пор ничего не слышали об этой яхте, – сказал Мартин Спенсеру, когда они вошли в отель «Фаунтин».Расположившись в баре за столиком и заказав себе эль, капитан и его помощник продолжили разговор.– Она просто само совершенство. А какие у нее паруса! При попутном ветре она легко нас обгонит, – с грустью проговорил Мартин.– Она победит.– Ты видел, какой у нее форштевень?– Видел.– А киль?– Да уж.– Сработано на славу.Перед их столом появился официант и поставил на стол две большие кружки с темным элем. Мартин потер рукой висок.– Все говорит о том, что гонку выиграет Брекинридж, – сказал он.– Но мы так просто не сдадимся, – усмехнулся Спенсер. – Будем бороться до конца.– Меня не столько привлекает борьба с Брекинриджем, сколько сам Приз. Я хочу победить и на этот раз. Несмотря ни на что.Спенсер поднял палец вверх.– Ты, конечно, самый опытный спортсмен из всех, кого я знаю. И ты всегда любил со всеми соревноваться.Рука Мартина легла на спинку стула.– Что же делать? Это моя вторая натура. Я не могу жить без всякого рода соревнований.Спенсер сощурил глаза.– Неужели? Помнится, в школе, после того, как тебя застукали в постели с девушкой, ты надолго успокоился. Тебе что-то потом уже не хотелось ни развлекаться, ни соревноваться. А? – Спенсер помолчал, а потом добавил: – Сейчас ты проявляешь куда большую настойчивость.Улыбка Мартина погасла. Ему не хотелось возвращаться к прошлому и не хотелось вспоминать тот случай.– Что ж, все течет, все изменяется. Люди меняют свои привычки.– Да, а иногда жизнь заставляет их это делать.Мартин бросил на Спенсера взгляд, в котором читался вызов. Затем он поднял свою кружку и сделал несколько глотков эля.Мартин решил прекратить неприятный разговор, который мог привести к ссоре. Сейчас для этого было не самое подходящее время. На этой неделе ничто не должно испортить ему настроение. Он хочет как следует отдохнуть и развлечься. В последнее время он и так слишком часто предавался своим воспоминаниям, к которым непременно примешивались грусть и сожаление. Мартин вдруг хлопнул рукой по столу.– Я не собираюсь уступать этот кубок, Спенсер. Техническая оснащенность Брекинриджа сама по себе еще ничто. Нужны еще умение и смелость. И мы возьмем именно этим. Опыта у нас тоже не занимать.К счастью, помощник не стал возражать. Возможно, он понял, в каком состоянии сейчас находился капитан, и решил не обострять отношения. Или ему просто не захотелось спорить.– Ты у нас единственный гений на воде, – примирительно и чуть насмешливо сказал Спенсер.Мартин допил свой эль и вытер губы.– А теперь, чтобы немного отвлечься от столь волнительной темы, как наша победа, предлагаю пойти взглянуть на другой трофей. А? Что ты на это скажешь? Посмотрим, стоит ли овчинка выделки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я