https://wodolei.ru/catalog/unitazy/roca-dama-senso-compacto-342518000-25130-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И это сразу сказало Софи о многом. Весь этот холодный этикет – всего лишь дань традициям, а ее свекровь – жесткая и требовательная женщина. Но возможно, за закрытыми дверями, скрывающими ее от посторонних глаз, она окажется мягче? То же касалось всех остальных. Со временем Софи, возможно, удастся узнать их ближе и установить с ними более доверительные отношения.Затем ее познакомили с горничной Милдред, которая тут же повела Софи по лестнице в ее апартаменты.Когда они поднялись наверх, Софи обернулась и посмотрела туда, где только что стоял Джеймс, надеясь еще раз заглянуть ему в глаза, однако, к ее большому огорчению, рядом с доспехами рыцаря уже никого не было. Глава 14 Через несколько минут после того, как новая герцогиня Уэнтуорт зашла в свою комнату, жизнь в замке Уэнтуорт, как хорошо смазанная машина, вернулась к обычному ритму, а Софи смогла наконец, отдохнуть и немного поспать. Но не успела она проснуться, как услышала громкий звон колокола. Хорошо, что Милдред предупредила ее.– К обеду все переодеваются, ваша светлость, – сообщила она. – Колокол звонит в семь, напоминая о том, что пора одеваться, а обед начнется в восемь.Софи надела шикарное платье из Парижа со сверкающими драгоценностями, которые родители подарили ей по случаю свадьбы, натянула на руки длинные перчатки и в сопровождении Милдред направилась в гостиную, где члены семьи собирались перед обедом. Ей очень хотелось, чтобы ее сопровождал Джеймс, но у него, видимо, было много других обязанностей в первый день их приезда в замок.Когда они вошли, Милдред сразу удалилась, и Софи осталась стоять одна в огромной арке, украшавшей вход в гостиную. Ее взгляд невольно обратился к свекрови, которая была в скромном темном платье без всяких драгоценностей. Смутившись, Софи прикрыла рукой большой изумрудный кулон, украшавший ее низкое декольте. Вероятно, она совершила ошибку, одевшись столь изысканно.– Добрый вечер, ваша светлость, – обратилась она к Марион.Свекровь укоризненно посмотрела на нее:– Дорогая, вы не должны подобным образом обращаться ко мне.Софи почувствовала смущение. – Прошу прощения. А как мне следует обращаться к вам?– Вы теперь – герцогиня и можете называть меня по имени.Софи кашлянула, не зная, следует ли ей еще раз приветствовать свекровь, сказав ей: «Добрый вечер, Марион», но, в конце концов, решила, что лучше промолчать.Отвернувшись от нее, Марион стала с преувеличенной тщательностью переставлять статуэтки на каминной полке, и в этот момент в комнате появилась Лили.– О, Софи, на вас такое прелестное платье! – воскликнула Лили. Сама она была одета в скромное платье, такое же, как и у ее матери. – Мне очень нравится ваш стиль.– Благодарю вас, Лили.– Надеюсь, вы хорошо отдохнули? Я заглянула к вам пару часов назад, но вы так сладко спали, что я не захотела вас беспокоить.Лили словно чувствовала, что ее добрые слова очень нужны молодой герцогине, все это время ощущавшей на себе оценивающий взгляд свекрови. Софи пыталась убедить себя, что она слишком чувствительна. К тому же ее беда была в том, что она еще не знала своих новых обязанностей.Софи вспомнились слова Марион: «Вы теперь герцогиня». Наверняка у свекрови возникло чувство зависти – а ведь именно этого Софи опасалась больше всего. Ей казалось, что ее чувство уверенности в себе утекает через щели в полу. Она взглянула на свекровь, которая, опустившись на диван, рассеянно смотрела в окно, и опять, уже в сотый раз, попыталась убедить себя, что со временем все образуется.Неожиданно Софи подумала, что, если бы каждый раз, когда ей приходит в голову такая мысль, ей платили хотя бы по фартингу, она сумела бы устроить центральное отопление в этом холодном замке еще до наступления зимы.В это время в гостиную вошел Джеймс, и вокруг сразу все преобразилось, так что Софи мгновенно поняла, зачем и ради чего она находится здесь. Он оказывал такое неимоверное влияние на нее!Джеймс поцеловал руку жены, и приятное ощущение пронизало Софи с головы до ног.– Надеюсь, ты хорошо устроилась? – спросил он. Софи кивнула. Эти краткие слова заставили ее подумать о том времени, когда все в доме уснут и они, наконец, останутся наедине.Ровно в восемь часов они перешли в огромную столовую, посреди которой стоял массивный дубовый стол, накрытый белой скатертью. Джеймс сел с одной стороны стола, а место Софи оказалось с другой стороны. Они сидели слишком далеко друг от друга, и Софи казалось, что она не услышит, если он, к примеру, попросит ее передать ему соль.Впрочем, Софи прекрасно понимала, что ничего подобного произойти не может. За каждым из кресел стояли слуги, готовые выполнить любое желание обедающих, а рядом с каждым прибором находилась серебряная солонка.Обед показался Софи превосходным: блюда были вкусными и изысканными, чего нельзя было сказать о беседе за столом. Софи медленно ела суп, стараясь подражать окружающим и не заводить разговоров. В результате ей пришлось сдерживать себя, чтобы нечаянно не задать те вопросы, которые вертелись у нее на языке. Например, ей хотелось узнать, почему Милдред укоризненно закачала головой, когда Софи попросила зажечь огонь в камине, и почему она не могла попросить чай в пять часов, так как в четыре, когда все пили чай, она спала.В конце концов, Софи решила, что выяснит все вечером, когда останется с Джеймсом наедине. Она радостью думала об этом времени, предвкушая скорую возможность беспрепятственного общения с мужем.После обеда, когда Джеймс поднялся со стула, Марион попросила его уделить ей несколько минут. Он велел слуге подняться в кабинет, зажечь там лампу, и вскоре они с матерью уже стояли по обе стороны его старинного массивного стола, в упор глядя друг на друга.– В чем дело, мама? – спокойно спросил Джеймс. Вдовствующая герцогиня продолжала молчать – видно было, что ей нелегко давался этот разговор.– Насколько я понимаю, – наконец заговорила она, – брачный контракт является достаточно солидным. Может быть, ты не сочтешь чрезмерной просьбу увеличить количество денег на мое содержание?Джеймс прекрасно знал характер своей матери и понимал, чего ей стоило просить его. Она вообще терпеть не могла о чем-нибудь просить.– Конечно. Сколько ты бы хотела? – С его стороны задавать такой вопрос было бестактностью, но у него не оставалось другого выбора.– Это могла бы быть некая достаточно солидная сумма, откуда я брала бы деньги по необходимости, вместо того чтобы получать определенное содержание каждый месяц. Это даст мне большую свободу в расходовании денег...– Свободу? – удивился Джеймс. – Я от тебя никогда не слышал этого слова. Неужели свободомыслие Софи оказало на тебя такое влияние? – Эти слова могли показаться жестокими, но Джеймс не сожалел об этом. Если кто-нибудь из них и должен был испытывать сожаление, то только не он. – Итак, сколько?– Тысяча фунтов. Это был бы весьма щедрый жест с твоей стороны.Несколько мгновений Джеймс молча смотрел на свою мать. Он был весьма удивлен ее желанием воспользоваться деньгами американской невесты, так как прежде предполагал, что она не захочет даже прикасаться к ним.– Тысяча фунтов? – Он нахмурился. – У Мартина опять неприятности с деньгами? – Джеймс первым делом подумал о младшем брате, который недавно вернулся учиться в Итон.– Нет-нет, не беспокойся, с Мартином все в порядке.Оба какое-то время молча смотрели друг на друга.– Для чего же тогда такая сумма? – снова попытался выяснить Джеймс.– Дело в проклятых долгах, которые образовались за эти годы. Время было трудное, и мне не хотелось, чтобы Лили это почувствовала.– Что ж, похвально. – Джеймс подошел ближе к столу. Глядя на побледневшие щеки матери, он чувствовал некоторую неловкость. И, в конце концов, решил, что уже достаточно помучил ее.– Хорошо, вот тебе чек на тысячу фунтов. – Сев за стол, Джеймс заполнил чек и передал его матери.Марион положила чек в карман юбки и, повернувшись, молча вышла, оставив сына догадываться о том, на что будут израсходованы эти деньги.Сидя на кровати в ожидании мужа, Софи испытывала все большее нетерпение. Было половина двенадцатого, и хотя свечи на столике еще горели, однако огонь в камине уже погас. В комнате становилось все холоднее, и, в конце концов, она решила лечь и закутаться в одеяло.Натянув одеяло до шеи, Софи поняла, что ноги у нее совершенно оледенели. Встав, она достала из ящика чулки, натянула их и опять забралась в кровать. Когда придет Джеймс, он обязательно ее согреет.Ей казалось, что прошла целая вечность, а она все лежала в кровати, глядя на дверь и вскакивая каждый раз, когда в доме раздавался какой-нибудь неожиданный звук. Джеймс все не появлялся, и Софи почувствовала себя невероятно расстроенной. Ей столько всего надо было сказать ему и спросить у него!Глаза ее закрылись, а когда она их открыла, было уже два часа ночи. Джеймса не было, и Софи подумала, что он тоже мог случайно заснуть, так же, как она только что. У них обоих был нелегкий день, оба устали от официального приема в замке, а у Джеймса после длительного отсутствия дома могли быть еще и другие дела. Наверное, решила Софи, ей следует самой пойти к нему.Она выскользнула из-под одеяла, накинула на плечи большую шерстяную шаль и, взяв подсвечник, открыла дверь. В коридоре не было видно ни одной живой души. Софи поспешила пройти в холл. Милдред еще днем, когда она впервые поднялась наверх, показала ей комнату Джеймса, и Софи была уверена, что сможет найти ее. Ей надо было пройти через холл, а затем повернуть налево и в конце другого холла, где находился красный салон, открыть нужную дверь.В коридоре было невероятно холодно, единственным источником света были свечи у нее в руке. Ускоряя шаг, Софи слышала их шипение и ощущала запах расплавленного воска. Все вокруг казалось ей таким устаревшим и примитивным, как будто она очутилась в прошлом веке. В ее доме в Нью-Йорке были современные удобства: газовые лампы, а в последнее время и электрические, там было центральное отопление, из крана в ванной комнате шла горячая вода, которой она так любила наполнять фарфоровую ванну. Здесь, в замке, маленькие хрупкие девушки носили воду в кувшинах из кухни в ее комнату и застилали полотенцами пол вокруг цинковой ванны, которую они притащили в спальню. В этот момент ее положение герцогини уже не казалось Софи таким уж величественным.Софи опять пыталась напомнить себе, что она находится здесь потому, что любит Джеймса. Только бы ей найти его комнату, и тогда...Она повернула налево, надеясь, что поиски ее вот-вот закончатся, и оказалась в еще одном незнакомом коридоре.Теперь Софи окончательно поняла, что заблудилась. Закутавшись в теплую шаль, она повернулась, пытаясь понять, где находится. В этом коридоре на стенах висели портреты в красивых позолоченных рамах.Подойдя к одному из них, Софи подняла подсвечник. Под портретом была надпись, гласившая, что на полотне изображен второй герцог Уэнтуорт. Мужчина на портрете выглядел угрожающе и был больше похож на воина, чем на аристократа. Глаза его были темными, полными злости и ненависти.Почему-то, глядя на эти глаза, Софи вспомнила вечер, когда она впервые увидела Джеймса...Постаравшись поскорее избавиться от этих воспоминаний, Софи вернулась к своей цели. Ей надо было найти дверь в комнату мужа, но, проходя мимо бесконечного количества дверей, ничем не отличавшихся друг от друга, она все больше теряла надежду найти ту, которую искала.Наконец Софи решила, что ей следует вернуться к себе; однако, бродя по темным коридорам, поворачивая то направо, то налево, она поняла, что и свою комнату найти не сможет. Она и в детстве не очень хорошо ориентировалась и теперь явно недооценила размер и сложность этого дома, если это здание можно было назвать таким простым словом, как дом. Джеймс как-то сказал, что лондонское общество похоже на сложный лабиринт, но это было ничто по сравнению с тем лабиринтом, в который попала теперь Софи.Тогда она решилась постучать в одну из дверей и попросить о помощи, однако все ее попытки оказались тщетными. На ее стук никто не ответил, а когда она попробовала войти, то убедилась, что все двери были заперты. Очевидно, это были комнаты для гостей, и слуги закрывали их, чтобы не убирать, когда там никто не жил.Подойдя к массивной двери в конце одного из коридоров, Софи толкнула ее и оказалась в небольшом холле, в котором стоял запах капусты. Это оказалось отделение для слуг, и Софи вздохнула с облегчением. Она с ужасом думала о том, что могла случайно постучать в комнату свекрови и разбудить ее – тогда ей пришлось бы признаться, что она заблудилась, пытаясь найти спальню мужа. Софи охотнее предпочла бы всю ночь бродить по темным холодным коридорам, чем испытать такое унижение.Однако и крыло, где жили слуги, оказалось абсолютно пустым и не менее запутанным. Пройдя мимо нескольких кладовых, Софи очутилась в большом холле, в центре которого стояли два массивных старинных стола. Она подошла к одному из них и положила на него руку, чтобы ощутить следы многолетнего использования на его поверхности. Наверное, они стояли в этом замке не менее чем сто лет.Чувствуя, что оказалась причастной к древней истории, Софи вспомнила, что говорил Джеймс, когда делал ей предложение. «Вы хотели посмотреть на историю Англии изнутри, из самого сердца. Выходите за меня замуж, и вы сами станете частью этой истории».И вот, находясь здесь, в этом старинном замке, она по-прежнему не принадлежит к этому миру, ощущая себя человеком, который вмешивается в чужие дела и не способен даже найти дорогу в этом огромном доме.В горле у Софи образовался ком, но она не хотела сдаваться. Ей ни в коем случае не следует плакать: скоро она вернется в свою спальню и постарается забыть обо всем, а завтра, хорошо выспавшись, начнет все сначала.Софи резко повернулась и чуть не столкнулась с миловидной девушкой в ночной рубашке, которая входила в холл. Их подсвечники стукнулись друг о друга, и обе тут же поспешно сделали шаг назад.Присев в реверансе, девушка испуганно проговорила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я