https://wodolei.ru/brands/Akvaton/altair/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем, она производила впечатление безумно счастливой молодой особы, с которой могла бы сравниться лишь женщина, чудом вырвавшаяся из цепких лап дьявола. Разумеется, это лишь малая толика того, что можно было увидеть в этом городке при других обстоятельствах. По улицам совершенно безбоязненно шныряли надравшиеся до чертиков мужчины, а на каждом углу виднелись яркие вывески игорных домов. А стрельба! Конечно, я с детства привыкла к ружейной стрельбе, но такого я еще не встречала! Казалось, что в этом городе стреляли почти каждую минуту. Я сама видела, как двое совершенно пьяных мужчин выскочили на улицу с длинными ружьями в руках и стали палить из них. К счастью, они были настолько пьяны, что не попали друг в друга, но ведь могло быть и по-другому!
Джесс быстро оттащил меня от окна и строго предупредил, что такие вот ковбои могут запросто промахнуться и ненароком попасть в поезд. Конечно, от таких стрелков можно ожидать чего угодно. После этого я схватила его за руку и громко рассмеялась. Он также начал смеяться, но у меня вдруг этот смех неожиданно превратился в плач, и я ревела у него на плече несколько минут, после чего дала себе слово никогда больше не допускать подобной слабости.
Покинув Один, штат Иллинойс, мы благополучно добрались до Кэйроу, где пересели на пароход и поплыли вниз по Миссисипи. Я была очень рада, что оказалась в весьма приличной каюте, хотя вскоре после отплытия капитан судна – добрый старый морской волк – несколько огорчил меня, заявив, что, кроме хорошей каюты, жену полковника Джереми ничего хорошего не ждет. Я старалась не думать о своем ближайшем будущем и вдоволь наслаждалась огромным старомодным пароходом, который, что было наиболее приятно в тот момент, снова направлялся на юг. На борту судна оказалось несколько бывших конфедератов, но они были вполне спокойными и незлобиво относились к своей нынешней участи. Джесс очень быстро отыскал своих старых друзей как среди бывших мятежников, так и среди северян, и они почти все это время провели, в кают-компании, играя в покер. При этом они все, учитывая, что я сестра Джесса, не возражали против того, чтобы я тоже сыграла несколько партий, да и он тоже ничего не имел против, так как прекрасно понимал, что никаких других развлечений на судне практически нет. К тому же ставки были не очень высокими и не грозили мне крупным проигрышем. Миссис Брукс, естественно, была крайне возмущена этим обстоятельством, и я ни минуты не сомневаюсь в том, что она непременно найдет возможность сообщить об этом «ужасном» случае моему мужу, добавив при этом несколько своих собственных пикантных подробностей. Ну что ж, откровенно говоря, меня это нисколько не пугает. Я наслаждаюсь общением с интересными людьми, но в то же время постоянно думаю о том, что вскоре мне придется окунуться в жуткую атмосферу неизвестности и постоянного страха.
Правда, по утрам меня по-прежнему подташнивало, что в условиях постоянной качки на судне было невыносимым, но ничего не поделаешь. Конечно, Джесс постоянно вился вокруг меня и всеми силами старался облегчить мою участь, но я в его помощи практически не нуждалась. Слава Богу, что через некоторое время мое самочувствие стало вполне нормальным.
В Мемфисе мы оставили наш пароход, и пересели на новое судно, идущее вниз по Уайт-Ривер. Эта часть путешествия понравилась мне больше всего, так как мы проплывали мимо живописных мест, захватывающих воображение своей непознанностью и загадочностью. Вдоль реки простирались бескрайние болота, изредка покрытые густыми сказочными лесами. В этих краях ночь наступала как-то очень быстро, почти мгновенно, а вечерние закаты и утренние рассветы были просто потрясающими. Правда, по ночам жужжали жуткие комары и прочие насекомые, не дававшие уснуть ни на минуту, но мне даже это не мешало наслаждаться неописуемыми в своем очаровании пейзажами.
Через четыре дня после того, как мы покинул Кэйроу, наш пароход медленно приблизился к порту Дивэллз-Блаф – самому оживленному и загруженному в этих краях. Даже жестокая война, казалось, обошла его стороной и уберегла от неизбежных разрушений. Словом, все здесь осталось в том же виде, как находилось до войны, и это, безусловно, не могло не радовать меня. В гавани постоянно сновали туда и сюда речные и морские суда, а доки были переполнены до отказа. Да и люди здесь совершенно другие. Они не суетливы и занимаются своими делами, что само по себе уже не могло не радовать глаз.
А я тем временем начинаю все больше и больше нервничать. Мы уехали отсюда вечерним поездом и доберемся до Литл-Рока к пяти часам. При одной этой мысли мое сердце начинает так бешено колотиться, что даже дышать трудно. Полагаю, что почти все женщины в моем щекотливом «положении» испытывают нечто подобное, но все же мне кажется, что мое состояние не зависит напрямую от состояния здоровья. Думаю, что это, прежде всего, связано с моим мужем, и я никак не могу понять, почему это происходит. Конечно, мы с ним враги, и дело здесь, по-видимому, не только в цвете его униформы. Собственно говоря, мы стали враждовать с того самого дня, когда впервые увидели друг друга. Когда он входил в комнату, у меня всегда начинался какой-то странный жар, будто вместо теплого погожего дня вдруг начинал бушевать невиданный шторм. А теперь, судя по всему, дело обстоит еще хуже, так как он, вероятно, станет воспринимать наш своеобразный брак в качестве средства установления полного контроля надо мной. Ему кажется, что теперь он станет полновластным господином и хозяином своей жены. Ну что ж, может быть, в этом есть своя доля правды, так как я все же решилась отправиться к нему, оставив позади себя все, что было связано со старой жизнью, и готова встретить все то, что готовит мне новая, даже если она будет жестокой, тяжелой и совершенно дикой.
Вот мы и приближаемся к Литл-Року. Мои пальцы уже мелко дрожат, и с каждым разом все труднее держать в; руках перо. Я бессмысленно смотрю на все эти просторы, о которых мне говорили и писали много раз, и с ужасом ожидаю, встречи с мужем. Я так переживаю, будто передо мной сейчас раскинулась последняя обитель моей жизни.
Пять часов сорок пять минут. Нет, я не собираюсь окончить жизнь свою в этих диких краях. Мы только что получили сообщение, что Джереми продвинулся со своими солдатами в глубь индейской территории с целью проведения необходимых исследований, и установления контактов. Но он при этом не забыл попросить Джесса, чтобы тот доставил меня на место и позаботился о моем размещении в Форт-Смите. Утром мы снова отправимся в путь на небольшом пароходе, который доставит нас к месту назначения.
Я только что прочитала свою последнюю запись и вдруг почувствовала, что Литл-Рок мне не очень понравился. Правда, Джесс сделал все возможное, чтобы скрасить мое одиночество и улучшить настроение… Он угостил меня прекрасным обедом в каком-то небольшом ресторанчике, при этом все время шутил, не забывая деликатно предупреждать при каждом удобном случае, что отныне я должна быть готова к жизни в полевых условиях, а это, по его мнению, требует хорошего питания. Вечер удался на славу. Самое интересное заключалось в том, что я познакомилась с одной матроной, которая только что вернулась с индейской территории. Она оказалась весьма приятной особой и подтвердила, что мне, конечно, в особых случаях могут пригодиться кринолины и нижние юбки, но в целом, если я хочу быть похожей на настоящую жену кавалерийского офицера, придется довольствоваться простой одеждой из грубого полотна. Помимо всего прочего, она предупредила меня, что скоро наступят холода и нужно подготовить теплое белье. Словом, чем проще женщина одета, тем лучше. К тому же совершенно необходимой является в этих местах плотная вуаль, чтобы сохранить кожу на носу. Здесь такое солнце, что от светлой кожи буквально в считанные дни не остается ровным счетом ничего. Я уже начинаю понимать, что здесь все является чрезмерным: если солнце – так обязательно палящее, если ветер – непременно ураганный, если холод – нестерпимо пронизывающий, от которого просто невозможно укрыться. И вместе с тем она долго убеждала меня, что очень ценит каждый день своей жизни в этих диких краях. Надеюсь, что через некоторое время буду похожей на нее. Она на удивление простая и очаровательная женщина, которая увлекается цветами, и вообще растениями, а также обожает здешнюю природу. Откровенно говоря, я осталась очень довольна этой встречей, так как получила представление о том, какой должна быть жена офицера. У Джереми не будет повода для разочарования в своем поступке. Другими словами, его ждет встреча с идеальной женой кавалерийского офицера. Я могу подвести его в чем угодно, но только не в этом.
Мы оставили Литл-Рок на следующее утро. Наш пароходик плыл очень медленно, по нещадной жаре, хотя по всем признакам должно уже быть прохладно. Я по-прежнему не могла успокоить свои разбушевавшиеся нервы, и все это из-за Джереми. Иногда мне кажется, что просто-напросто боюсь, встречи с ним, и не только с ним, но и с индейцами, и вообще с неизвестностью, будь она неладна. А иногда я начинаю убеждать себя, что опасаться не стоит, особенно Джереми, что все будет нормально. А с другой стороны, мне очень хочется поскорее добраться до форта и окунуться в неизведанную жизнь. Я даже чувствую, как кровь кипит в моих жилах, хотя Джесс пытается убедить меня, что кровообращение всегда обладает некоторым ритмом. Прошлой ночью я никак не могла уснуть и пролежала в постели, думая о том, что это, вероятно, моя последняя ночь, когда я нахожусь в постели одна. Но больше всего я думала о тех странных вещах, которые он проделывает со мной и которым я просто не могу противостоять, хотя и должна.
Я не вспоминала о Лейме уже много дней, и это уже перестало казаться мне странным. Похоже, Джереми удалось затмить Лейма и у меня исчезло ощущение безвозвратной потери. Конечно, я бы предпочла, чтобы он был со мной рядом; мне всегда было приятно чувствовать его руки и ощущать себя в его власти.
Наконец-то мы прибыли в лагерь, где меня тут же препроводили в палатку Джереми. Мне кажется, что я абсолютно готова к длительным переездам по равнине верхом на лошади, но, может быть, я переоцениваю свои возможности. Как бы то ни было, я уже сложила все свои дорогие наряды в сундук, переоделась в простенькое платье, к которому привыкла еще в те времена, когда возилась на поле с хлопком и помидорами, и постаралась успокоиться. Джереми еще не вернулся, но он попросил позаботиться обо мне Натаниеля, того самого чернокожего и очень интересного человека, с которым я познакомилась еще в Ричмонде. Он был, как всегда, очень добр ко мне и распорядился перенести все мои вещи в палатку Джереми. Она, кстати сказать, очень большая, да и все прочие вещи в ней очень большие, включая даже его кровать. Все это время Натаниель убеждал меня в том, что сейчас установилась прекрасная безветренная погода и почти нет зловредных насекомых. Кроме того, он принес мне бутылку прекрасного вина и установил лично для меня в углу палатки небольшой столик, который выглядит карликом по сравнению с огромным столом Джереми. Мне впервые показалось, что я на своем месте и справлюсь с любыми трудностями. Натаниель был так добр, что даже предложил наполнить огромный таз водой, чтобы я могла помыться, если, конечно, Джереми не вернется домой к ужину. Он находится в отъезде уже несколько дней и должен прибыть с минуты на минуту.
Лагерь на самом деле оказался весьма оживленным местом. Под командой Джереми находится довольно большой кавалерийский полк, состоящий из восьми рот, причем в каждой из них насчитывается от восемнадцати до двадцати пяти человек. Во главе каждой роты стоит капитан, опирающийся на помощь нескольких сержантов и капралов, а в непосредственном подчинении Джереми еще четыре лейтенанта, но их количество часто меняется в зависимости от сложности задач и особенностей военной службы. Наибольшие симпатии вызвал у меня майор Уиланд – единственный доктор в этом лагере. Кстати сказать, он уже наведался ко мне и сказал несколько подбадривающих слов, за что я ему весьма признательна. Селия тоже устроилась неплохо, да и миссис Брукс, полагаю, не осталась без внимания. Судя по всему, она просто сгорает от нетерпения дождаться командира отряда и выложить ему все свои претензии и упреки. Думаю, что это позабавит его. Я даже не исключаю того, что она может выехать из лагеря с целью скорейшего оповещения Джереми о моем неприличном поведении. Надеюсь, что к моменту его возвращения я буду в полном порядке. Впрочем, в этом нет никаких сомнений, так как красное вино действует на меня очень быстро. Я предстану перед ним в своем простеньком платье, с заколотыми волосами и невозмутимой улыбкой на лице. Думаю, что он не сможет пожаловаться на мое безобразное поведение.
На самом же деле в момент встречи она была с распущенными волосами и совсем без платья, о чем Джереми нисколько не жалел.
В то время как Криста только приближалась к лагерю, Джереми ломал голову над одной очень болезненной загадкой. Он выехал из лагеря с единственной целью отыскать один из отрядов, который направлялся в Форт-Юнион, но затерялся где-то в этих болотистых местах. Джереми неплохо знал район и чувствовал, где нужно искать пропавших людей. Великие равнины с давних времен привлекали к себе самые различные индейские племена, которые рвались сюда из-за обилия дичи, щедрых водных источников и богатых лугов. При этом одни племена были вполне мирными и доброжелательными, другие – помещены в резервации, а третьи все еще находились в состоянии войны с бледнолицыми.
Наконец-то Джереми наткнулся на место, где трагически закончился боевой путь отряда. Похоже, что здесь произошло самое что ни на есть жуткое сражение. Все солдаты окопались в одном огромном рве, края которого были наспех вымощены камнями. Вообще говоря, это был прекрасный способ защиты в условиях позиционной войны, но только не с индейцами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я