https://wodolei.ru/brands/Villeroy-Boch/subway-20/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вы слишком долго ждали, причем в обоих случаях, – сказал он. – Пусть это послужит вам уроком.
Маргарет вспыхнула и принялась яростно обмахиваться веером. Что же, она заслужила эту резкую и безжалостную отповедь. Хотя чего еще ждать от мужчин? Они всегда стоят друг за друга. Она просто обязана быть виноватой в том, что потеряла обоих поклонников: и Криспина, и маркиза Аллингема.
Впрочем, он имеет право так думать. Ей не следует возмущаться или чувствовать себя униженной. Ни один из них ее не бросил. Просто она заставила их слишком долго ждать.
Это был отрезвляющий опыт: посмотреть на себя глазами мужчины.
– А известно ли лихому неверному офицеру, кто тот джентльмен, с которым вы якобы обручены? – поинтересовался лорд Шерингфорд.
– О нет, – сказала Маргарет. – Я не была настолько неосторожной. Слава Богу!
Надо быть благодарной и за малые милости. Страшно даже подумать, что случилось бы, если бы она…
– В таком случае есть простое решение всех ваших проблем, – заявил граф. – Вы представите меня вашему офицеру как своего жениха и одновременно продемонстрируете другому джентльмену, что вы не ожидали, что он снова сделает вам предложение.
О, этот человек совершенно невыносим! Впрочем, когда она резко повернула голову и посмотрела на него в упор, то не заметила в его глазах и намека на веселье.
– А что вы будете делать завтра, – осведомилась она, – когда обнаружите на своем пороге моего брата и сестер, желающих знать ваши истинные намерения? И что прикажете делать мне, если я столкнусь с Криспином завтра или послезавтра? Сказать ему, что я передумала выходить за вас замуж?
Он пожал плечами.
– Я заверю ваших разъяренных родственников, что у меня самые благородные намерения, – заявил он. – А вы сможете и дальше утирать нос своему офицеру.
– Благодарю за галантное предложение, – рассмеялась Маргарет, гадая, как бы он отреагировал, если бы она поймала его на слове. – И спасибо, что составили мне компанию. Это было забавно, но теперь я должна идти…
Ей не удалось закончить фразу. Его рука, покоившаяся на спинке дивана, передвинулась и твердо легла на ее плечо, удерживая ее на месте, а его лицо придвинулось ближе.
– Один из офицеров направляется сюда, – сообщил он. – Высокий и рыжеволосый. Вне всякого сомнения, ваш бывший возлюбленный.
Маргарет не стала оборачиваться, лишь прикрыла глаза.
– Сделайте, как я сказал, – предложил лорд Шерингфорд, – и представьте ему меня как своего жениха. Это будет лучше для вас, чем признать унизительную правду.
– Но вы не мой жених… – попыталась возразить она.
– Я могу им быть, – перебил ее он, – если вы этого захотите и если вы готовы выйти за меня замуж в течение следующих четырнадцати дней. Но мы можем обсудить детали позже, на досуге.
Неужели он это всерьез? Не может быть. Все это так странно. Но у нее не было ни секунды на размышления. Граф устремил взгляд ей за спину и высокомерно приподнял брови, всем своим видом показывая, что он не в восторге от того, что их тет-а-тет прервали.
Маргарет повернула голову.
– Криспин, – сказала она.
– Мэг. – Он поклонился. – Надеюсь, я не помешал вам?
– Нисколько. – Ее сердце стучало так громко, что заглушало музыку и звуки голосов. – Милорд, вы знакомы с майором Дью? Могу я представить тебе графа Шерингфорда, Криспин?
Криспин снова поклонился. Лорд Шерингфорд снова приподнял брови.
– Это тот самый майор Дью, – поинтересовался он, – с которым ты была когда-то знакома, Мэгги?
Мэгги?
О Боже! Маргарет чуть не сделалось дурно. В то же время она ощутила неуместный порыв рассмеяться. Должно быть, она снова на грани истерики.
– Мы жили по соседству, – сказала она. – И вместе росли.
– Ах да, – кивнул лорд Шерингфорд. – Припоминаю. Я уверен, что слышал это имя раньше. Рад познакомиться, майор. Надеюсь, вы явились не для того, чтобы пригласить Маргарет на следующий танец. Я еще не готов уступить ее общество другому, да и танец, как вы видите, еще не закончился.
– Мэг? – сказал Криспин, демонстративно игнорируя графа, хотя его ноздри слегка раздулись. – Ты не против, чтобы я проводил тебя к твоим родным? Я хотел бы потанцевать с тобой позже, если позволишь…
Бывают в жизни поворотные моменты, определяющие будущее человека. И почти всегда они возникают неожиданно, без всякого предупреждения, не оставляя времени на размышления и дебаты с самим собой. Нужно за секунду принять решение, поставив на карту многое, возможно, все.
Это был именно такой момент. Маргарет поняла это с убийственной ясностью, захлопнув свой веер. Она может встать, пойти с Криспином и рассказать ему правду. Или может остаться с графом, последовав его совету, а потом расхлебывать последствия этого поступка.
Она никогда не принимала поспешных решений, даже когда ее торопили события. Но сейчас была совсем другая ситуация.
– Спасибо, Криспин. Я с удовольствием потанцую с тобой позже. А пока я побуду с лордом Шерингфордом. Скоро появится маркиз Аллингем, он пригласил меня на следующий танец. – Она сделала глубокий вздох, собираясь с духом. – Лорд Шерингфорд – тот самый джентльмен, с которым я помолвлена.
Бальный зал вдруг показался ей нестерпимо душным, но она сомневалась, что у нее хватит сил раскрыть веер.
– Ты помолвлена, Мэг? – удивился он. – Но Несси и граф Морленд ничего не знают об этом.
Он только что разговаривал с ними. И они все видели ее с графом Шерингфордом. Вполне возможно, что Криспин вызвался избавить ее от общества графа и препроводить в безопасность. Что им известно о графе, чего не знает она? Что они все знают о графе?
– Я же сказала тебе днем, Криспин, что мы еще не объявляли о помолвке, – сказала она.
– Но мы скоро исправим это упущение, – заявил граф, сжав ее локоть. – Мы решили пожениться через две недели. В конце концов, зачем ждать, когда ты встретил человека, с которым готов прожить всю жизнь? Многие союзы распались именно потому, что жених или невеста слишком долго ждали.
Маргарет вдруг пришло в голову, что он и в самом деле говорит всерьез.
Но как это возможно? Они только что встретились.
Не может быть, чтобы он собирался жениться на ней через две недели.
Она даже не знает, кто такой граф Шерингфорд, если не считать, что он наследник маркиза Клавербрука.
Она почувствовала, как костяшки пальцев графа прошлись по ее щеке, и повернулась к нему. Его глаза, как она теперь видела, оказались темно-карими. Может, это их цвет, очень темный, почти черный, создает у нее странное впечатление, будто он заглядывает прямо в ее душу?
– В таком случае примите мои поздравления, – сказал Криспин, отвесив очередной поклон. – Я приглашу тебя на танец позже, Мэг.
– Я буду ждать с нетерпением, – отозвалась она.
Он повернулся и, не удостоив графа взглядом, зашагал прочь, демонстрируя военную выправку.
– По-моему, он не слишком обрадовался, – заметил граф. – Его жена-испанка жива?
– Нет, – ответила Маргарет. – Он вдовец.
– Видимо, он надеялся, – усмехнулся граф, – разжечь потухшее пламя. Вам повезло. Он лихо смотрится в своем мундире, но я бы сказал, что он слабак.
– Ничего подобного! – возразила Мэг.
– Уверяю вас, – настойчиво произнес он. – Если вы все еще любите его, Мэгги, вам следует быть осторожнее и не позволить себе вернуться к нему. Вы потратите время и чувства на слабого человека.
– Я не люблю его, – твердо сказала Маргарет. – Его поступок давно убедил меня в его слабохарактерности. И я не припомню, чтобы я давала вам разрешение, милорд, называть меня по имени, особенно в уменьшительной форме, которую никто не использует.
– Новое имя для новой жизни, – заявил он. – Для меня вы всегда будете Мэгги. Кто тот мужчина, с которым вы предполагали обручиться?
– Маркиз Аллингем, – сказала она и нахмурилась. Уж это сообщать не было никакой необходимости.
– Аллингем? – Он приподнял брови. – Ваш следующий партнер по танцам? Это становится интересным. Вам опять повезло. Он ужасно нудный, если, конечно, остался таким, каким я его помню.
–Вовсе нет, – возразила Маргарет. – Он очень мил, у него прекрасные манеры, с ним приятно поболтать.
– Именно это я и имел в виду, – сказал граф. – Типичный зануда. Со мной вам будет гораздо лучше.
Маргарет устремила на него долгий взгляд, который он встретил таким же долгим взглядом.
О Боже, он действительно не шутит.
Ей снова сделалось дурно. Но это был неподходящий момент, чтобы падать в обморок. Маргарет взяла веер, и ее рука оказалась достаточно твердой, чтобы раскрыть его и начать обмахивать лицо, приводя в движение теплый, насыщенный ароматами воздух.
– Почему? – спросила она. – Даже если допустить, что можно встретить совершенно незнакомую даму и с первого взгляда понять, что она та самая женщина, на которой вы хотели бы жениться, почему вы должны жениться в течение двух недель?
Впервые за весь вечер его губы слегка изогнулись в подобии улыбки.
– Если я не женюсь в течение четырнадцати дней, – сказал он, – у меня не будет никаких доходов, пока мой дед не покинет этот бренный мир, что может случиться через двадцать, а то и тридцать лет. Не считая ревматизма, он пребывает в добром здравии. Через две недели ему исполнится восемьдесят, и вчера он поставил мне ультиматум: жениться до его дня рождения. Иначе он лишит меня поместья, где я вырос и доход от которого традиционно причитается наследнику. Я был воспитан как джентльмен, ведущий праздный образ жизни в ожидании наследства, и никогда не думал, что мне придется искать работу. Думаю, из меня получится прескверный шахтер, если я решу заняться этим ремеслом. Как видите, я должен жениться, причем в неприличной спешке. Мой дед, я должен добавить, уверен, что это невозможно. В день своего восьмидесятилетия он собирается отдать Вудбайн-Парк моему кузену, следующему за мной по линии наследования, если я не заключу раньше респектабельный брак.
Маргарет пораженно молчала. Значит, все это происходит всерьез.
– Что же вы сделали, – спросила она наконец, – чтобы вызвать такой гнев? Это слишком жестокое наказание, если вы всего лишь затянули с выбором невесты.
– Я выбрал невесту пять лет назад, – усмехнулся граф. – Я был по уши влюблен и очень доволен своим выбором. Но накануне свадьбы я сбежал с женой ее брата и жил с ней в грехе, поскольку муж не давал ей развод. Она умерла четыре месяца назад.
Маргарет завороженно смотрела на него. Она вспомнила. Конечно. Пять лет назад. Это случилось как раз перед тем, как она впервые приехала в Лондон со Стивеном и сестрами. Все для них было внове: титул Стивена и жизнь в самом сердце высшего общества. Скандал еще обсуждался в светских гостиных, и Маргарет считала графа Шерингфорда дьяволом во плоти.
Так это был он?
Его черные глаза были прикованы к ней. На смуглом лице играла насмешка.
– Мой дед наверняка сожалеет, – сказал он, – что не может сделать моего кузена своим наследником, лишив меня всего, что мне причитается. По закону это невозможно, разумеется, но в его силах доставить мне кучу неприятностей и сделать меня очень несчастным, пока он жив.
– И вам совсем не стыдно? – спросила Маргарет и почувствовала, как ее щеки залила краска. Ей не следовало задавать этот вопрос. То, что случилось, ее не касается. Не считая того факта, что он хочет жениться на ней в течение двух недель только для того, чтобы не лишиться средств к существованию.
– Отнюдь, – заявил он. – В жизни всякое случается, Мэгги. Приходится приспосабливаться.
Маргарет не нашлась, что сказать в ответ. Собственно, у нее была тысяча вопросов, но не было желания слушать ответы. Но почему он это сделал? И как он может не испытывать стыда?
Она была избавлена от необходимости продолжать этот разговор.
– Сюда идет ваш недавно обрученный поклонник, видимо, чтобы пригласить вас на танец, – сообщил граф, бросив взгляд ей за спину. – И весьма кстати, не так ли, Мэгги? Вам нужно прийти в себя после моих откровений. Я возьму на себя смелость навестить вас завтра и надеюсь, что не обнаружу дверь запертой. Видите ли, у меня слишком мало времени, чтобы найти другую невесту.
Маргарет даже не заметила, что танец закончился и пары начали готовиться к следующему. Повернув голову, она увидела маркиза Аллингема.
– Полагаю, это мой танец, мисс Хакстебл, – сказал он, тепло улыбнувшись ей и едва кивнув графу Шерингфорду.
– Да, конечно.
Граф поднялся одновременно с ней. Он взял ее правую руку и поднес к своим губам.
– До завтра, любовь моя, – проворковал он, прежде чем кивнуть маркизу и двинуться прочь, к выходу из бального зала.
Любовь моя?
Маркиз приподнял брови, устремив на нее вопросительный взгляд. Но Маргарет только улыбнулась и взяла его под руку. Бессмысленно что-либо объяснять. Да и не обязана она перед ним отчитываться. Но какова наглость…
Кем надо быть, чтобы сбежать с замужней дамой накануне собственной свадьбы с ее золовкой? Можно ли представить себе более недостойный поступок?
И он еще хочет, чтобы она вышла за него замуж.
Нет, он точно обнаружит дверь запертой, если у него хватит наглости явиться завтра с визитом.
Можно ли себе представить более странный день, точнее вечер, чем сегодняшний?
Глава 5
Маргарет чувствовала себя крайне неловко, танцуя с маркизом Аллингемом. Она в любом случае испытывала бы неловкость, учитывая обстоятельства, хотя, к счастью, он не знал о надеждах, какие она питала, собираясь на этот бал.
Но он слышал, как граф Шерингфорд назвал ее «любовь моя», и, хотя Маргарет уверяла себя, что маркиза не касается, как ее называют другие мужчины, эти слова, казалось, витали в воздухе, пока они танцевали. Не помогло и то, что первые минут десять они танцевали молча.
Она так старательно улыбалась, что ее губы онемели.
Интересно, он знает, кто такой граф Шерингфорд?
Было бы странно, если бы не знал…
Маркиз заговорил первым.
– Мисс Хакстебл, – серьезно произнес он, – надеюсь, вы простите мою вольность, но мне следовало вмешаться раньше. Я должен был одернуть этого типа за фамильярность, с которой он обращался к вам, ведь, насколько я понимаю, вы не встречались с ним до сегодняшнего вечера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я