https://wodolei.ru/catalog/vanni/gzhakuzi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А почему бы и нет? Мы попросим твоего папу найти для меня бумагу, перо и чернила.
Она переглянулась с Джозефом, вскинула брови, и он послушно покинул комнату, а когда вернулся, Клодия и Лиззи уже сидели на полу и чесали мохнатое пузо пса, развалившегося перед ними на спине. Обе перешептывались и хихикали, сблизив головы.
Сердце Джозефа дрогнуло.
Мисс Мартин уселась писать за маленький стол, а Лиззи принялась рассказывать страшную сказку о ведьмах и колдунах, сплетающих заклинания в самой чаще леса, где однажды заблудилась несчастная маленькая девочка. Деревья обступили ее со всех сторон, корни нарочно топорщились под ногами, тянулись к ним, как щупальца, чтобы повалить малышку на землю, в небе грохотал гром, героине грозило множество напастей, и спаслась она лишь благодаря храброму сердцу и бродячему псу, который появился как из-под земли, отважно сражался со всеми врагами, кроме грома, и наконец, истекающий кровью и измученный, вывел девочку на опушку леса. Выйдя из леса, героиня услышала, как ее мать поет в саду, среди благоухающих цветов. А гроза осталась далеко позади.
– Вот и все, – объявила мисс Мартин, откладывая перо. – Записала. Хочешь, я прочитаю тебе, что получилось?
И она прочла сказку. Выслушав финал, Лиззи захлопала в ладоши и засмеялась:
– Точь-в-точь как моя сказка! Ты слышал, папа?
– Слышал, – подтвердил он.
– Теперь ты сможешь читать ее мне.
– Обязательно, – пообещал он. – Только не на сон грядущий, Лиззи. Может, ты и сумеешь уснуть после такой сказки, а вот за себя я не ручаюсь. До сих пор дрожу. Я думал, они оба погибнут.
– Ну что ты, папа! Главные герои всегда живут долго и счастливо, ты же знаешь.
Джозеф переглянулся с мисс Мартин. В сказках – может быть. Но жизнь не похожа на сказку со счастливым концом.
– Может, покажем мисс Мартин наш сад, Лиззи? Ты расскажешь ей, как называются цветы. И пса возьмем с собой.
Девочка вскочила и протянула ему руку.
– Хорошо, только давай сходим за моей шляпкой.
Джозеф сделал шаг навстречу, но вдруг остановился.
– Будь умницей, сходи за ней сама, – попросил он. – Ты справишься?
– Конечно! – Лиззи просияла. – Досчитаешь до пятидесяти – и я вернусь. Только считай не слишком быстро, ладно? – добавила она со смехом, услышав, как Джозеф ведет счет скороговоркой.
– Один… два… три… – заговорил он гораздо медленнее. Лиззи покинула комнату. Спустя минуту пес вскочил и последовал за ней.
– У нее большие способности, правда? – сказал Джозеф. – А я невнимательный отец. Мне давно следовало придумать ей новые занятия. Но я считал, что раз она еще мала, ей будет достаточно любви и опеки.
– Не вините себя, – покачала головой мисс Мартин. – Любовь дороже всего, что вы могли предложить ей. И потом, еще не все потеряно. Одиннадцать лет – прекрасный возраст, она еще успеет расправить крылья.
– Чтобы улететь от меня? – с грустной улыбкой закончил он.
– Да, а потом прилететь обратно.
– Свобода… – вздохнул Джозеф. – Неужели и Лиззи она доступна?
– Это ей решать.
Он услышал на лестнице шаги возвращающейся дочери и опять начал считать вслух:
– Сорок… сорок один… сорок два…
– А вот и я! – объявила Лиззи из-за двери. Она показалась на пороге, раскрасневшаяся и взволнованная, с трепещущими веками. Пес следовал за ней как привязанный. – И моя шляпа! – Она помахала зажатой в руке шляпкой.
– Браво, Лиззи! – похвалила мисс Мартин.
От любви, похожей на боль, Джозефу стало трудно дышать.
Следующий час они провели в саду, куда миссис Смарт принесла чай. Лиззи затеяла любимую игру: наклонялась над цветами, ощупывала их, нюхала и объявляла, что это за цветок. Иногда она держала руки за спиной и узнавала цветы только по запаху. Мисс Мартин тоже попробовала, закрыв глаза, но ошибалась так часто, что Лиззи смеялась без умолку. Девочка внимательно выслушала лекцию по ботанике, которую мисс Мартин прочла ей, называя части и свойства растений, подробно объясняя, как выглядят цветы и травы.
Джозеф молча наблюдал за ними. Раньше ему никогда не хватало времени просто посмотреть на дочь. Обычно во время визитов он оказывался в центре ее внимания. Но сегодня девочка играла с мисс Мартин и Хорасом, хотя часто обращалась к отцу, задавала вопросы, показывала что-нибудь и явно была безмятежно счастлива.
Значит, такой могла бы стать его семейная жизнь, если бы он женился гораздо раньше – когда познакомился с Барбарой и влюбился в нее? И ему было бы так же отрадно смотреть на жену и детей, как сейчас – на мисс Мартин и Лиззи? Что он испытывал бы при этом – удовлетворенность, счастье?
Мисс Мартин и Лиззи склонились над анютиными глазками, сблизив головы. Рука мисс Мартин свободно обнимала талию Лиззи, девочка положила руку на плечо гостьи. Пес с лаем носился вокруг них, гоняя бабочек.
Джозеф вдруг спохватился. Черт возьми, надо было в корне пресечь эти мысли. Он еще утром твердо решил не поддаваться им.
У него появится семья. Но женится он не на Барбаре и не на мисс Мартин, никто из его детей не будет похож на Лиззи. И все-таки получится семья. Сегодня же вечером он начнет старательно добиваться расположения Порции Хант, завтра нанесет визит Болдерстону и официально попросит руки его дочери. Сразу после оглашения помолвки Порция наверняка смягчится. Не может быть, чтобы она не мечтала о привязанности, заботе, близости, особенно с мужем. Обо всем этом мечтает каждый.
Принесли чай, нить размышлений Джозефа прервалась. Дамы уселись за садовый стол. Чай разливала мисс Мартин.
– Лиззи, – заговорила она, раздав чашки и тарелки с пирожками, – летом тебе полезно почаще бывать на свежем воздухе. Тебе понравился тот пикник в Ричмонд-парке, правда? Я хотела бы видеть, как ты бегаешь, ходишь, прыгаешь, находишь новые цветы и другие растения. Словом, я предлагаю тебе поехать со мной за город на несколько недель.
Лиззи, сидящая возле Джозефа, ощупью нашла его свободную руку, и он крепко сжал ее пальцы.
– Папа, я не хочу в школу.
– Это не школа, – объяснила мисс Мартин. – Одна из моих учительниц, мисс Томпсон, везет десять учениц на несколько недель в поместье Линдси-Холл в Гемпшире. Это огромный загородный дом, окруженный большущим парком. Девочки едут туда на праздник, и я тоже приглашена. Понимаешь, у некоторых учениц нет родителей и дома, поэтому они проводят каникулы с нами. Мы стараемся развлечь их, находим множество увлекательных занятий. Думаю, тебе было бы интересно поехать туда со мной.
– Ты тоже поедешь, папа?
– А я буду жить в соседнем поместье, – сказал он, – и приезжать к тебе.
– Кто же меня отвезет? – растерялась Лиззи.
– Я, – ответила мисс Мартин.
Джозеф вгляделся в лицо дочери. Слабый румянец, появившийся было у нее на щеках от игр на свежем воздухе, исчез.
– Я боюсь… – прошептала Лиззи. Он вновь пожал ее руку.
– Тебе не обязательно соглашаться, – напомнил он. – Если хочешь, останься дома. Я подыщу для тебя другую компаньонку – которая понравится тебе и будет доброй.
В эту минуту мисс Мартин наверняка осуждала его. Возможно, она считала, что он должен настоять на своем, а если дочь будет упрямиться – вытолкнуть ее из гнезда, чтобы научить летать, разумеется, в переносном смысле. Однако мисс Мартин молчала. Джозеф вдруг вспомнил: она убеждена в том, что Лиззи должна принимать решения сама.
– Девочки будут обижать меня, – наконец сказала Лиззи.
– С какой стати? – спросила мисс Мартин.
– Потому что у меня есть дом и папа.
– Не думаю, что из-за этого они тебя возненавидят.
– Но ведь я могу не говорить, что у меня есть папа! – осенило Лиззи. – Сделаю вид, что я такая же, как они.
То же самое мисс Мартин рассказала герцогине Бьюкасл – попросила разрешения привезти ученицу, обучающуюся в школе из милости, по протекции поверенного. Может быть, ему, Джозефу, стоит возразить? Неужели он стыдится своей дочери? Или просто следует принятым в обществе правилам?
– А они будут играть со мной? – продолжала девочка, повернувшись к мисс Мартин. – Или не захотят?
У Джозефа появился новый повод восхититься откровенностью мисс Мартин: она ни в чем не стала уверять маленькую собеседницу.
– Это нам предстоит выяснить. Одно известно точно – девочки будут с тобой вежливы, ведь в моей школе их учат хорошим манерам. Но заводить с ними дружбу тебе придется самой.
– У меня никогда не было подруг, – возразила Лиззи.
– Значит, появится шанс найти их.
– А потом, через несколько недель я вернусь сюда?
– Если захочешь, – кивнула мисс Мартин.
Лиззи застыла неподвижно, высвободив руку из пальцев отца. Подрагивающие ладони выдавали ее волнение. Девочка покачивалась из стороны в сторону, как случалось, когда что-то глубоко тревожило ее, веки трепетали, невидящий взгляд блуждал, губы безмолвно шевелились.
Джозеф подавил желание обнять ее.
– Мне так страшно… – прошептала она вновь.
– Тогда оставайся дома, – решительно заявил Джозеф. – А я сейчас же начну искать тебе новую компаньонку.
– Папа, это не значит, что я никуда не хочу ехать. Просто боюсь, и все.
Она продолжала раскачиваться и перебирать пальцами, мисс Мартин молчала, а Джозеф начинал злиться на нее, хотя и понимал, что несправедлив.
– Помнишь, ты рассказывал мне о храбрости, папа, – наконец произнесла Лиззи. – Храбрость можно проявить, только когда боишься. А если тебе не страшно, то и храбрость ни к чему.
– А тебе всегда хотелось стать храброй, Лиззи? – вмешалась мисс Мартин. – Как Аманде из сказки, которая убежала бы из страшного леса, если бы не пришлось спасать собаку, попавшую в кроличий капкан?
– Но мне же не придется воевать с колдунами, – возразила Лиззи.
– Шаг в неизвестность тоже дается нелегко. Особенно если можно остаться там, где все привычно и знакомо.
– Значит, я буду храброй, – решила Лиззи после короткой паузы. – Тогда ты станешь мной гордиться, папа?
– Я всегда горжусь тобой, милая. Да, я буду рад и горд, если ты наберешься смелости и поедешь с мисс Мартин. А если тебе понравится за городом, моему счастью не будет конца.
– Ладно, я поеду, – твердо заявила девочка и перестала раскачиваться. – Я согласна, мисс Мартин.
И, едва договорив, она рывком повернулась к Джозефу, влезла к нему на колени, крепко обняла и уткнулась в плечо.
Джозеф заключил ее в объятия, прижался щекой к ее макушке и закрыл глаза. Сглотнув, он понял, что находится на грани слез, а когда открыл глаза, то увидел, что мисс Мартин спокойно наблюдает за ними, вновь превратившись в сдержанную учительницу – или его близкую знакомую.
Не задумываясь, он протянул руку поверх стола, мисс Мартин помедлила и вложила в нее свою.
Ах, какой ироничной порой бывает судьба! У Джозефа вновь возникло ощущение, что он нашел семью там, где не мог найти ее – незадолго до того, как предложил руку и сердце женщине, которой поцелуи внушали отвращение.
Его пальцы сомкнулись, он крепко пожал руку мисс Мартин.
Глава 14
Вечером спустя две недели Клодия переодевалась в уже не новое синее вечернее платье и сама укладывала волосы, отказавшись от великодушного предложения герцогини Бьюкасл прислать камеристку. Клодия испытывала необъяснимую подавленность, хотя у нее были все причины для ликования.
В Линдси-Холле ее приняли как дорогую гостью, а не учительницу, опекающую десяток школьниц-сирот. Через полчаса должен был начаться званый ужин и прием в Элвесли-Парке, у Бедвинов. Клодия знала, что увидит в гостях не только Сюзанну, но и Энн, не далее как вчера прибывшую из Уэльса с Сиднемом и детьми.
Несколько дней назад они благополучно проделали путь из Лондона до Линдси-Холла, хотя сразу после отъезда из дома и прощания с отцом Лиззи расплакалась и всю дорогу жалась к Клодии. Но Сюзанна и Питер, с которыми они путешествовали, были добры к девочке, пес не отходил от нее, а после прибытия, когда няня малыша Гарри принесла его матери и та позволила Лиззи потрогать крошечную ручонку и провести пальцем по младенческой головке, покрытой пухом, девочка расцвела на глазах.
Встреча с Элинор Томпсон и девочками, которых она привезла в Линдси-Холл, не обманула ожиданий Клодии. Все они были рады видеть ее. Правда, Лиззи они поприветствовали настороженно и с любопытством, но в первый же вечер признанная заводила, шестнадцатилетняя Агнес Райд, решила взять новенькую под свое крыло, а самая младшая и робкая Молли Уиггинз сразу подружилась с Лиззи и повсюду водила ее, крепко держа за руку. Молли даже вызвалась расчесать Лиззи волосы. Держа слепую девочку за обе руки, Молли и Агнес увели ее в комнату, предназначенную хозяевами поместья для них.
Увидевшись с Флорой и Эдной, Клодия с облегчением убедилась, что обе они безмятежно счастливы, довольны своей участью и даже не прочь покрасоваться перед бывшими соученицами.
Герцогиня казалась воплощением приветливости. Как и лорд и леди Эйдан Бедвин, граф и графиня Росторн – графиня была младшей из двух сестер Бедвин – и маркиз Холлмир. Герцог Бьюкасл держался учтиво: однажды вечером он развлекал Клодию беседой за ужином целых десять минут, и ей было не в чем упрекнуть собеседника. А леди Холлмир однажды утром явилась на лужайку прямиком из конюшни, одетая в амазонку, пожелала Клодии доброго утра и побеседовала с Молли и Лиззи, которые старательно плели венки из ромашек. Тем временем пес гонялся за собственным хвостом и каждым летающим и жужжащим существом, какое попадалось ему на глаза.
Леди Холлмир ведет себя как королева, снизошедшая до самых ничтожных из своих подданных, подумала Клодия и выругала себя за предубежденность. Эта женщина вполне могла позволить себе полностью игнорировать их. Клодия крепко запомнила слова, который услышала от нее в Лондоне: «А вы злопамятны, мисс Мартин», – они задели ее за живое.
Чарли ежедневно приезжал из Элвесли, однажды они проговорили всю длинную прогулку у озера. Казалось, вернулись прежние времена – по крайней мере их подобие. В юности Клодия преклонялась перед Чарли и боготворила его, считала его рыцарем и героем, неспособным на неверный или неблагородный поступок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я