https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/yglovaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Тогда страдай самостоятельно, мой дорогой муженек.
Эти слова вызвали у Роджера смех.
– Моя маленькая бабочка, ты никогда не узнаешь, как я страдаю.
Моя маленькая бабочка! Услышав это, Блайд почувствовала, как в ее сердце вновь возрождается надежда.
И тут ее взору открылся королевский дворец, который сверкал на заснеженном берегу реки, как прекрасная жемчужина английской короны. Почти до самого горизонта тянулись сады и постройки.
– Святой Свитун! – ахнула Блайд. – Сколько же людей живет здесь?
– Когда королева находится в своей резиденции, тут собирается до тысячи человек.
– И всем им нужна шерсть, чтобы защититься от холода зимой, и зерно, чтобы есть, – добавила она.
– Насколько мне известно, – сказал Роджер, – монополией на снабжение королевского двора обладает твой отец.
– Я вполне могла бы поставлять все это дешевле.
Когда лодка пристала к пристани, Роджер сошел первым и подал руку Блайд. Затем он знаком приказал Хардвику принести их багаж.
– Это огромное пространство объединяет десять замков, в которых сотни спален, кухонь, конюшен и садов. Здесь есть даже теннисные корты, – продолжил свой рассказ Роджер, беря Блайд под руку.
– Я могу легко заблудиться здесь, – испугалась она.
– Ты всегда можешь вызвать пажа, и он отведет тебя туда, куда захочешь, – объяснил Роджер.
Дворец жил своей активной жизнью и был похож на небольшой город. Постоянно подъезжали и отъезжали экипажи, сновали слуги и чинно расхаживали люди, разодетые в дорогие одежды, украшенные драгоценными камнями.
Крепко ухватив мужа за руку, Блайд смотрела по сторонам широко раскрытыми глазами. Когда Роджер вдруг остановился, она едва не налетела на преградившего им путь высокого мужчину средних лет. Он был одет в малиновый жакет, такого же цвета штаны и шляпу с длинными перьями и серебряными бляшками. На ногах у незнакомца были испанские кожаные сапоги. Рассмотрев его как следует, Блайд подумала, что мужчина похож на петуха.
– Так ты все-таки вернулся? – надменно спросил незнакомец, холодно глядя на Роджера.
– Нет, Оксфорд, – процедил сквозь зубы Роджер, – тебе это кажется. Ты просто стоишь здесь и разговариваешь сам с собой.
Эдвард де Вер, седьмой герцог Оксфордский, догадалась Блайд. Она слышала, что этот человек враждует с ее мужем и что именно он участвовал в его аресте.
– Похоже, тюрьма не лишила тебя чувства юмора, – заметил де Вер, затем он посмотрел на Блайд и спросил: – Значит, твоей следующей жертвой должна стать дочь Деверэ?
Рука Роджера потянулась за шпагой, но Блайд удержала мужа от необдуманного шага.
– Лорд де Вер, речное путешествие утомило меня, – произнесла она с натянутой улыбкой. – Если вы позволите нам пройти, то я с радостью отправлюсь в свою спальню и немного отдохну.
Герцог Оксфордский слегка поклонился и сказал:
– Леди Дебре, это вы должны уступить мне дорогу. Какой грубый и неприятный человек, подумала Блайд.
Вокруг них было полно места, а они стояли и препирались, кто должен уступить дорогу! Было совершенно очевидно, что Оксфорд намеренно пытался затеять ссору.
– И ты хочешь уступить ему? – спросила Блайд мужа.
– Ни за что на свете! – вспыхнул Роджер.
– Тогда мы не сдвинемся с места, – сказала она и незаметно положила правую руку на сердце. – Мне кажется, погода начала меняться, – как бы невзначай заметила Блайд и, коснувшись указательным пальцем губ, направила его в сторону герцога Оксфордского.
Внезапный порыв ветра сорвал пышную шляпу с головы герцога и понес ее по лужайке. Бормоча под нос ругательства, тот бросился догонять свой роскошный головной убор, который на большой скорости катился в сторону реки.
Блайд повернулась к мужу и с довольной улыбкой спросила:
– Что мы сделаем в первую очередь – отправимся в свою комнату или разыщем Блисс?
– Это ты сделала?
– Что именно?
– Ладно, не обращай внимания, – махнул рукой Роджер. – Сначала мы отправимся в нашу комнату. Блисс и твои родственники очень скоро узнают о нашем прибытии.
Роджер, который знал дворец как свои пять пальцев, уверенно повел Блайд по коридорам и длинным галереям. Мимо проходили слуги, одетые в голубые костюмы. Они несли подносы с едой. Небольшая армия пажей доставляла горячие угли в комнаты своих хозяев, чтобы разжечь камины.
Придворные кавалеры радостно приветствовали Роджера и кланялись, чтобы поцеловать руку его молодой жене. Блайд смотрела на них во все глаза. Ее отец всегда одевался довольно просто и предпочитал черный цвет, как, впрочем, и муж, а все эти мужчины при дворе были разряжены, как яркие экзотические птицы. Вид их вычурных нарядов и украшений буквально заворожил Блайд.
Внезапно ей стало немного страшно от мысли, что она никогда не сможет привыкнуть к придворной жизни. Она чувствовала себя здесь совсем чужой. Вероятно, Блисс тоже несчастна в этом окружении, подумала Блайд.
Судя по всему, Роджер вернул себе положение фаворита: его спальня была огромных размеров и поражала пышностью убранства. В комнате стояла высокая кровать с плотным балдахином, который хорошо защищал от зимних сквозняков. Около окна с видом на Темзу располагался письменный стол. Все это свидетельствовало о том, что Елизавета скучала по Роджеру, подумала Блайд.
– Здесь очень мило, – заметила она.
– Я рад, что тебе понравилось, – улыбнулся жене Роджер.
В комнату вошли Хардвик и Дейзи в сопровождении длинной вереницы пажей, которые несли багаж. Каждый из слуг получил от Роджера по мелкой монете. Наблюдая за всем этим, Блайд подумала, что ей следует постоянно носить с собой кошелек. Деньги были необходимы при дворе, если ты хотел получить какую-либо услугу, причем качество этой услуги напрямую зависело от размера вознаграждения.
– Милорд, мы можем начать распаковывать вещи или вы хотите сначала отдохнуть? – спросил Хардвик.
Но тут дверь распахнулась и в комнату ворвалась Блисс.
– Сестренка! – закричала девушка, бросаясь Блайд на шею.
– Я очень скучала по тебе, – призналась та.
Тут Блайд заметила бабушку и дедушку, стоявших в дверях, и подошла, чтобы обнять их тоже.
– Елизавета уже несколько раз спрашивала, когда ты приедешь, – сказал Роджеру герцог Ричард. – Она с нетерпением ждет встречи со своим парящим орлом.
Роджер улыбнулся, польщенный таким вниманием. Он дал распоряжение Хардвику заняться вещами и сказал:
– Я засвидетельствую свое почтение королеве, а потом схожу на конюшню, чтобы проверить, как дела у Ахилла и Гектора. Вы пойдете со мной? – спросил он, обращаясь к герцогу Ричарду.
Тот кивнул и направился к двери.
– Увидимся вечером, дорогая, – сказала бабушка Чесси, целуя Блайд в щеку. – Тебе нужно хорошенько отдохнуть. Мне кажется, у тебя усталый вид.
Блайд согласно кивнула.
– А что ты наденешь вечером? – спросила герцогиня. – Ты же понимаешь, как важно произвести первое впечатление. Надень что-нибудь заметное.
Когда все ушли, Блайд и ее младшая сестра сели рядышком на край кровати и обнялись.
– Как ты умудряешься не заблудиться здесь? – спросила Блайд.
– Этому и ты быстро научишься.
– А какая она?
– Королева? – уточнила Блисс. – Она великая и невероятная, но у нее очень скверный характер.
– Она сердилась на тебя? – спросила Блайд.
Блисс покачала головой и задорно подмигнула сестре.
– Ты же знаешь, как я умею влиять на людей. Это дар, которым наградила меня Мать-Богиня… А дедушка не разрешает молодым людям приближаться ко мне, – вдруг пожаловалась Блисс. – Он еще строже, чем наш отец. А как твоя семейная жизнь?
Блайд посмотрела в бездонные фиалковые глаза сестры, и переживания последних двух месяцев навалились на нее непереносимым грузом. Она разрыдалась.
– Что такое? – Блисс погладила сестру по голове. – Не плачь, сестренка, а то дождь пойдет.
– Мне стало легче оттого, что ты дотронулась до меня, – сказала Блайд сквозь слезы.
– А теперь расскажи мне о своих горестях, и тебе станет еще легче.
– Семья моего мужа игнорирует меня, – начала Блайд. – Кроме Миранды, которую я люблю всем сердцем.
– И?..
– Однажды вечером к нам в дом заявились любовницы моего мужа, – продолжала Блайд поникшим голосом.
– Надеюсь, бывшие любовницы? – спросила Блисс. – Кто они?
– Сара Ситуэлл и Рода Беллоуз.
– Ты хочешь сказать, леди Урода?
Блайд улыбнулась.
– А что еще тревожит тебя?
– Роджер меня не любит, – призналась Блайд. – Он хотел развестись со мной, но все-таки один раз мы делили с ним постель. После этого он ни разу не впустил меня к себе в спальню.
– Вот негодяй, клянусь Гиппократом! – вознегодовала Блисс.
– Это еще не все.
Блисс наклонила голову и приготовилась внимательно слушать.
– Дело в том, что я… я жду ребенка, но муж об этом не знает.
– Мне только недавно исполнилось шестнадцать. Я слишком молода, чтобы становиться тетей, – произнесла Блисс, забавно подражая их бабушке Чесси.
Блайд не смогла сдержать смех, а вот Блисс оставалась серьезной.
– Если говорить искренне, – сказала она, – то Роджер не ребенок и должен понимать, что это могло произойти.
– Так как мы провели вместе лишь одну ночь, он вряд ли рассчитывает, что я могла забеременеть.
– Послушай, Мать-Богиня избирает для своих дочерей разные пути, – сказала Блисс. – Она могла сделать это, чтобы парящий орел навсегда остался рядом со своей бабочкой.
– Я люблю тебя, – улыбнулась Блайд, кладя голову на плечо сестры.
– Никогда в этом не сомневалась, – улыбнулась в ответ Блисс. – Когда ты собираешься сообщить Роджеру радостное известие?
– Не знаю, может быть, когда мы вернемся в замок Дебре.
– Чем раньше, тем лучше, – резонно заметила Блисс. – В противном случае ты изведешь себя ненужными тревогами.
– Мне не хватает смелости, – вздохнула Блайд.
– К сожалению, мне пора возвращаться к королеве, – сказала Блисс. – Но мы увидимся вечером. О, у меня есть для тебя небольшой сюрприз, который я собираюсь показать тебе завтра утром. Ты сможешь отлучиться ненадолго?
– Роджер не станет запрещать мне видеться с тобой. А что это такое?
– Пока не могу сказать. – Блисс поцеловала сестру в щеку и поднялась с кровати. – Ты сама должна все увидеть и почувствовать.
С этими словами она ушла, а Блайд подошла к окну и устремила взгляд в сторону Темзы. Она не могла поверить, что находится во дворце, а вечером будет представлена самой королеве Англии. Разве она сможет уснуть, когда впереди ее ждет такое испытание? Возбуждение было слишком велико, чтобы заняться расчетами, и Блайд с сожалением вспомнила об оставленном в письменном столе дневнике своей свекрови.
Некоторое время спустя она стояла перед зеркалом и придирчиво изучала свое отражение. Черное бархатное платье с низким квадратным вырезом выглядело очень элегантно. Кроме креста Вотана и обручального кольца в виде бабочки, других украшений на Блайд не было. Эта простота и изысканность подчеркивали ее природную красоту.
– Тебе бы следовало надеть более яркое платье, – заметила Дейзи. – Разве ты не хочешь затмить всех этих придворных красоток?
– Я хочу произвести впечатление только на королеву, – ответила Блайд.
– В этом платье у тебя ничего не получится. Давай я помогу тебе переодеться в красное.
Блайд отрицательно покачала головой:
– Напротив, Елизавета оценит мой мудрый выбор.
– Почему ты так думаешь?
– Елизавете шестьдесят один год, и ей вряд ли понравится компания ярко одетой восемнадцатилетней женщины, – ответила Блайд. – Всеобщее внимание должно быть приковано к ней, а не ко мне.
– Черт побери, – усмехнулась Дейзи. – Кажется, я поняла: она может приревновать тебя к своим фаворитам.
– Что-то вроде этого.
– И откуда в тебе столько мудрости?
– Это не моя мудрость, – призналась Блайд. – Мама посоветовала мне одеться именно так во время моего первого появления при дворе.
– А вот твоя бабушка одевается очень ярко и заметно, – возразила Дейзи.
Бабушке Чесси почти столько же лет, сколько королеве. Но не говори ей, что я рассказала тебе об этом.
Дейзи хотела что-то ответить, но тут скрипнула дверь и в комнату заглянул Роджер..
– Ты готова? – спросил он.
Обе женщины обернулись к нему. Блайд с радостью заметила, каким восторгом загорелись глаза мужа, когда он увидел ее. Кажется, ему особенно понравился низкий вырез ее платья.
– Черный цвет – это правильный выбор, – одобрил Роджер. – Подчеркивает твою молодость.
– Благодарю вас, милорд, – улыбнулась Блайд, – но я, напротив, не хотела это подчеркивать.
– И кто тебе это посоветовал? Надеюсь, не твоя бабушка?
– Нет, моя мать.
С каждым шагом звуки музыки, голоса и смех становились все громче и громче. Наконец они оказались в приемном зале королевского дворца, в котором толпились разряженные придворные.
Лучшие музыканты Англии играли самые модные мелодии. У противоположной от входа стены стоял трон, на котором восседала Елизавета и смотрела на танцующие посреди зала пары.
Все вокруг сияло золотом и драгоценными камнями; наряды мужчин и женщин поражали своей пышностью и яркостью. Блайд растерянно взглянула на Роджера – в своем черном платье она казалась здесь совершенно лишней. Действительно, они с мужем напоминали двух черных лебедей, непонятно почему оказавшихся среди ярких петухов и попугаев.
Блайд заметила, что при их появлении Блисс наклонилась к королеве и что-то сказала ей.
– Ты готова к встрече с королевой, моя маленькая бабочка? – спросил Роджер и сжал Блайд руку, чтобы немного приободрить.
– Все утро я тренировалась подходить к трону и готова, как никогда, – ответила Блайд.
Не выпуская се руки из своей, Роджер смело вошел в зал и направился прямо к королеве, изредка отвечая кивком головы на доносившиеся со всех сторон приветствия. Блайд же смотрела только вперед, но она чувствовала на себе любопытные взгляды придворных.
– Нам следует немного подождать, перед тем как засвидетельствовать почтение се величеству, – прошептал Роджер. – Так требует этикет.
Блайд понимающе кивнула, – она была слишком взволнована и не могла вымолвить ни слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я