https://wodolei.ru/brands/Duravit/d-code/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Та улыбнулась матери, пытаясь таким образом успокоить ее.
Герцог сел за стол, напил себе виски, выпил залпом, потом налил еще и, не скрывая усмешки, сказал:
– Давай, Роджер. Теперь я готов ко всему.
Блайд хихикнула, но суровый взгляд мужа заставил ее замолчать.
– Милорд, – начал Роджер, – в вашем доме происходит нечто такое, что подвергло опасности мою жену и, возможно, остальных ваших детей.
– Что же это могло быть? – спросил Ричард, стараясь, чтобы его голос звучал бесстрастно.
– Мне трудно говорить об этом… – Роджер бросил неуверенный взгляд на леди Кили.
– Говори прямо, – подбодрил его герцог.
– Леди Кили – язычница! – выпалил Родхсер. – И я считаю, что она воспитала ваших…
Ричард запрокинул голову назад и разразился громким хохотом. Блайд, прикрыв рот рукой, попыталась смеяться не слишком громко, а леди Кили посмотрела на Роджера, снисходительно улыбаясь.
– Милорд? – Лицо Роджера выражало явное недоумение.
– Я прекрасно знаю, во что верят и моя жена, и мои дети, – сквозь смех проговорил герцог.
– И вы… вы это позволяете? – Роджер не мог поверить тому, что услышал.
– Это всего лишь вопрос веры, – пожал плечами Ричард. – Я знал, что Кили была друидом еще до того, как я женился на ней.
– О себе я этого сказать не могу! – вспылил Роджер, рассерженный таким равнодушием.
Лицо Ричарда мгновенно стало серьезным.
– Ты предпочел бы Тауэр? Роджер оставил вопрос без ответа.
– Хочешь, я дам тебе добрый совет.? – примирительно улыбнулся герцог. – Не обращай внимания на то, что делает моя дочь, но проследи за тем, чтобы она делала это скрытно.
– Она разговаривает с деревьями в моем саду! – воскликнул Роджер, теряя всякое терпение.
Увидев, что оба родителя смотрят на нее неодобрительно, Блайд смущенно заерзала в кресле.
– Это было вызвано необходимостью, – попыталась оправдаться она. – Мне нужно было поблагодарить Мать-Богиню за то, что она защитила Роджера. Вчера кто-то стрелял в него из лука.
– Что? – в ужасе вскочил со своего места герцог.
– Никто не пострадал? – встревоженно спросила леди Кили.
Роджер укоризненно посмотрел на жену.
– Я расскажу об этом немного позднее, – сказал он. – Милорд, тысячи людей, включая королеву, верят в сверхъестественное и боятся его. Если о вере Блайд станет известно, то ее немедленно арестуют казнят.
– Ты боишься за мою дочь или за свою репутацию? – спросила герцогиня.
– Моя репутация погибла вместе с Дарнел, – с горечью в голосе ответил Роджер. – Меня тревожит безопасность Блайд и Миранды. Вы тоже принадлежите к друидам? – спросил Роджер, адресуя вопрос герцогу.
– Вряд ли. Скорее, я вообще ни во что не верю, – ответил герцог и, поклонившись жене, добавил: – Извини, дорогая.
– Твоя терпимость заслуживает похвалы, – улыбнулась в ответ герцогиня. – Блайд обещала быть осторожной, как и я все эти годы, – добавила она, обращаясь уже к Роджеру, и протянула ему руку.
Он перехватил ее и прижал к губам.
– Простите мою грубость, миледи. Вы всегда были одним из самых близких моих друзей.
Блайд облегченно вздохнула: муж извинился перед матерью за свое недостойное поведение.
Растроганная этим, леди Кили ласково улыбнулась Роджеру и спросила:
– Помнишь, когда тебе было двенадцать лет, а Блайд была еще совсем ребенком, мы все вместе в полночь отправились в сад и водили хоровод?
Роджер утвердительно кивнул.
– Тогда ты участвовал в церемонии друидов, – сказала ему герцогиня. – Было ли в этом что-то опасное или сверхъестественное?
– Насколько я помню, мы пели песни и читали какие-то молитвы.
– Именно так.
– Я хочу задать тебе очень важный вопрос: ты готов защитить мою дочь? – перебил разговор герцог.
– Да, я готов. Разве вы сомневаетесь в этом?
– А ты хочешь ее защищать? – спросила леди Кили.
– Да, конечно:
– Вот и хорошо. – Ричард хлопнул ладонью по столешнице, давая понять, что проблема решена. – А теперь расскажи нам, кто пытался тебя убить?
Едва только Роджер начал свой рассказ, как в дверь постучали.
– Войдите, – пригласил герцог.
На пороге появился Дженнингз.
– Прошу прощения, милорд, – сказал мажордом, – но господа Родейл и Хибберт просят о срочной аудиенции.
– Мои агенты? – ахнула Блайд.
– Пусть войдут, – вместо тестя ответил Роджер.
Дженнингз посмотрел на герцога и, дождавшись утвердительного кивка, вышел за дверь. Минутой позже в кабинет почти вбежали Родейл и Хибберт. Увидев Блайд, они замерли на месте как вкопанные.
– Вы что-то хотели сообщить моему отцу? – спросила Блайд.
– Миледи, мы просим прощения, но не можем допустить, чтобы вы полностью разорились на торговле зерном и шерстью, – поклонился Родейл.
– Я доверяю своей дочери, – вставил герцог.
– Увы, после ее замужества мы стали в ней сомневаться, сказал Хибберт.
– О да, милорд, – кивнул Родейл. – Леди Блайд и лорд Роджер начали настоящую войну цен.
– Папа, клянусь, от этого не страдали ни поставщики, ни агенты, – поспешила заверить Блайд. – Только я была в убытке.
Герцог Ричард вопросительно посмотрел на агентов:
– Если никто, кроме моей дочери, не потерял деньги, то в чем проблема?
– Милорд, вы не понимаете, – попытался объяснить ситуацию Хибберт. – Леди Блайд практически выиграла эту войну.
– Но вчера она вдруг подняла цены, – добавил Родейл. – Почти вдвое больше, чем у лорда Роджера.
Роджер удивленно посмотрел на жену:
– Ты подняла цены?
– Я поступила нечестно, используя полученную от тебя информацию, – улыбнулась Блайд в ответ. – И решила поднять цены, чтобы, скажем так, извиниться перед тобой.
– То есть ты позволила мне выиграть? – В голосе Роджера появились сердитые нотки. – Это так?
Удивленная его тоном, Блайд, в свою очередь, спросила:
– Разве ты мне не благодарен?
Увы, она слишком поздно поняла, что задала своему гордому орлу необдуманный вопрос. Ничего не ответив жене, Роджер приказал торговым агентам:
– Убирайтесь.
Боясь поднять глаза на свою хозяйку, Родейл и Хибберт поспешили покинуть кабинет.
– Мне не нужна победа из милости, – резко бросил Роджер. – В любом случае я все равно бы выиграл.
– Думаю, нет, милорд, – спокойно возразила Блайд.
– Воистину это твоя дочь, – тихо сказала леди Кили мужу. – Почему бы им не заморозить цены и не прекратить эту бессмысленную войну?
Герцог Ричард рассмеялся.
– Дорогая, все эти годы я ошибочно полагал, что ты не разбираешься в торговле. – Он посмотрел на дочь и зятя и добавил: – Моя жена совершенно права. Заморозьте эти чертовы цены, и дело с концом.
– Нет, – твердо ответил Роджер.
– Ни за что, – в тон ему произнесла Блайд. – По крайней мере хоть в этом мы едины.
– Оставьте на время ваши разногласия, – более строгим голосом проговорил герцог, – и расскажите мне о покушении.
– Кто-то выпустил в меня стрелу, когда мы были на конной ярмарке, – коротко ответил Роджер.
– Это могло быть несчастным случаем? – спросила леди Кили.
– На небе появилась туча, и солнце потемнело, – ответила Блайд, на что леди Кили понимающе кивнула.
– Меня хочет убить тот, кто убил Дарнел, – сказал Роджер.
– Ты пытался узнать, кто это? – спросил герцог Ричард.
– Я был в таверне «Королевский петух». Бако Жак и его жена обещали держать уши востро. Если они что-то узнают, то немедленно сообщат мне.
– Бако – хороший человек, – удовлетворенно кивнул герцог, – и многих знает.
Блайд почувствовала, что ее сердце радостно забилось: муж вовсе не нюхал гардении, а занимался расследованием покушения. Возможно, он относится к ней более уважительно, чем хочет показать.
Через час семья Дебре возвращалась домой. Роджер продолжал хмуриться, а Блайд и Миранда, хотя и по разным причинам, были веселы и возбуждены.
– Тебе понравилось играть с детьми? – спросила у падчерицы Блайд.»
Девочка кивнула и украдкой посмотрела на отца:
– А папа больше не сердится?
– Думаю, все самое худшее уже позади, – ответила Блайд, стараясь не рассмеяться.
Держа Миранду за руку, Блайд вошла в дом; Роджер шел позади.
– Ты мертвец! – раздался в этот момент громкий крик и следом послышался звон мечей.
– Святой Свитун! Что здесь происходит? – испуганно воскликнула Блайд, пряча Миранду у себя за спиной.
Из полумрака нижнего зала ей навстречу выполз какой-то мужчина и со смехом сказал:
– О, милосердная леди, пожалейте мертвеца! Отпустите грехи моей бедной душе.
Блайд облегченно вздохнула.
– Встань, Джеффри, – резко бросил вошедший следом за женой и дочерью Роджер.
Судя по всему, семья мужа вернулась в родной дом из Лондона.
Глава 9
- Я сказал, встань! – еще более грубо повторил Роджер.
Двадцатипятилетний Джеффри Дебре озадаченно посмотрел на старшего брата и медленно поднялся на ноги. Затем он повернулся к Блайд и подмигнул.
– Не позволяйте нашему безалаберному младшему брату пугать вас, – произнес чей-то глухой голос.
– Джеффри никогда не умел себя вести, – добавила женщина.
– Блайд, ты помнишь моих родственников? – спросил Роджер жену.
– Да, но смутно, – ответила она, чувствуя, что в ее душе загорается необъяснимое ощущение тревоги. – Думаю, я запомнила бы их гораздо лучше, если бы они присутствовали на нашем свадебном обеде.
В ответ на это заявление каждый из присутствующих повел себя по-разному. Джеффри искренне засмеялся, Седрик внимательно посмотрел, на невестку, при этом в его глазах загорелся странный огонек, а Сибилла смерила Блайд холодным взглядом.
– Туше! – искренне воскликнул Джеффри.
– Елизавета отправилась на охоту до первого октября, – объявил Седрик, – поэтому мы останемся в замке Дебре до возвращения двора в Виндзорский дворец.
Быстро прикинув в уме, сколько будут гостить родственники, Блайд с облегчением вздохнула: получалось, не более двух недель. Соблазнить мужа в их присутствии казалось ей практически невыполнимой задачей.
– Пора обедать, – сказал Роджер, приглашая всех за стол. Затем, понизив голос, спросил у Седрика: – Ты узнал что-нибудь новое о Дарнел?
Седрик покачал головой:
– Я разговаривал со многими, но никто ничего не смог мне сказать. Однако, уверяю тебя, я продолжу расследование, как только вернусь ко двору.
Роджер и Блайд на правах хозяев сели во главе стола, Седрик и Сибилла расположились со стороны Роджера, а Миранда и Джеффри – рядом с Блайд.
Сначала подали салат из овощей, за которым последовали суп, тушеные бобы, артишоки и жареные цыплята.
– Цыплята?! – презрительно фыркнула Сибилла. – Мне казалось, что герцог Иденский может позволить себе более изысканные и дорогие блюда.
– Меню выбирала я. – Блайд с вызовом посмотрела на невестку. – Куримое мясо поднимает настроение в это унылое время года.
– Тогда я возьму себе еще, – тут же вмешался Джеффри и, повернувшись к Миранде, спросил: – Как поживает моя любимая племянница?
– Дядя Джеффри, я твоя единственная племянница, – поправила его девочка.
– Неужели? – нарочито удивился Джеффри. – Ну, тогда как поживает моя единственная племянница?
Миранда подняла вверх большой палец и сказала:
– Папа купил мне на ярмарке пони, а мама Блайд – его подружку.
– Два пони? – врастяжку произнес Джеффри, изображая одновременно удивление и зависть. – Твой папа очень тебя любит.
– Да, – согласно кивнула Миранда. – Любит.
– По-моему, это напрасная трата денег, – вставила Сибилла.
– Мама Блайд меня тоже любит, – продолжала Миранда, игнорируя замечание тетки. – Она
знает много сказок и рассказывает их мне на ночь. Правда, у меня замечательная мама?
– Да, твоя мама просто посланница небес, – согласился Джеффри.
– Она не твоя мама, – громко заявила Сибилла.
– Сибилла, – осадил жену Седрик.
В глазах девочки заблестели слезы. Сердце Блайд сжалось при виде этого. Почему Сибилла так жестока с ребенком?
– Леди Сибилла, вы ошиблись, – вслух произнесла Блайд, не спуская с невестки ледяного взгляда. – Я – мачеха Миранды и люблю ее так, как будто она моя плоть и кровь. – Блайд посмотрела на Роджера и, заметив довольную улыбку на его лице, продолжила более решительным тоном: – Мать – это женщина, которая воспитала ребенка. Совсем не обязательно ею может быть та, которая этого ребенка родила.
Поскольку Сибилла молча выслушала этот монолог, Блайд приписала победу себе и торжествующе подмигнула мажордому, который в этот момент наливал ей сидр.
– Миледи очень точно выразила и мои собственные чувства, – сказал Боттомз.
– Слуги должны знать свое место, – фыркнула Сибилла.
– Как и бедные родственники, – не сдержалась Блайд.
– А кто такие бедные родственники? – спросила Миранда.
Джеффри громко расхохотался.
– Дядя Седрик, тетя Сибилла и я – мы все трое ваши бедные родственники, – объяснил он.
Блайд улыбнулась, услышав это, и невзначай взглянула на Седрика: то, что она увидела, заставило ее вздрогнуть. Седрик смотрел на Роджера, слегка прищурившись, и в его взгляде сквозила неприкрытая ненависть.
– Седрик, какие новости при дворе? – спросила Блайд, пытаясь отвести от мужа этот зловещий взгляд. – Вы встречались с моей сестрой Блисс?
– Она одна из фрейлин королевы? – спросила Сибилла.
– Да.
– Я встречалась с ней, – ответила Сибилла. – Блисс очень милая молодая девушка.
Это было произнесено таким тоном, что Блайд поняла, – сама она совсем не такая приятная, как ее младшая сестра.
– Моя сестра обладает замечательным даром делать счастливыми всех людей, которые окружают ее, – заметила Блайд.
– Надеюсь, ты одобрила то, как я заново отделала спальню герцогини, пока Роджер был… – Сибилла замялась, подбирая слова, – пока он отсутствовал этой весной.
– Сибби, Роджер не просто отсутствовал, – поправил ее Джеффри, – он сидел в Тауэре.
– Ты знаешь, как я ненавижу все эти клички! – вспылила Сибилла. – Называй меня Сибилла.
– Как скажешь, Сибби… Ах, прости, опять забыл, – улыбнулся Джеффри.
– Что касается спальни, – вступил в разговор Роджер, – то Блайд попросила меня…
Но Блайд под столом пнула мужа ногой, и он моментально замолчал, поняв, что жена не хочет, чтобы Сибилла узнала о том, что ее вкус не был одобрен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я