https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лишь Хэтчард все знает и в должное время им все сообщит.Элизабет была потрясена.— И ты не сказал никому, кроме начальника нашей стражи, ни слова?— Хэтчард — человек мудрый. И ей это необходимо, Элизабет. Она должна сама решить эту задачу. Да и к тому же, — Джибролтар решился на провокацию, — ну какой мужчина отважится соблазнить девицу, если матушка не отпускает ее от себя ни на шаг?— Ох-ох, тебя почему-то не смутило присутствие моих матери и отца, семерых братьев, да и бабки с дедом, когда ты соблазнил меня. Точнее, когда ты меня выкрал.Джибролтар хохотнул.— Ты что, сожалеешь об этом?Красноречивый взгляд из-под полуопущенных ресниц, которым ответила ему Элизабет, не оставил у него ни малейших сомнений в обратном.— Вот видишь, моя дорогая, — мужчинам иной раз виднее, разве не так?Некоторое время она молчала, но Джибролтара это не смутило. Он знал, что свою жизнь она вверила ему. Нужно лишь немного времени, чтобы она примирилась с его планом и согласилась, что этот толчок, продиктованный одной лишь любовью, необходим их дочери, чтобы она сумела вылететь из родного гнезда.Когда же Элизабет наконец заговорила, в ее тоне уже сквозили мягкие нотки покорности.— И кто же эти трое, кого ты выбрал, пренебрегши моей безошибочной интуицией и не спросив моего согласия?— Ну что ж, среди них — Куин де Монкрейф, — Джибролтар не отрывал глаз от лица супруги.Куина отличали очень светлые волосы, привлекательная внешность и отвага. До получения наследства он плавал во славу Его Величества под черным флагом, теперь же под его командой был целый флот торговых судов, утроивший и без того немалое состояние его клана. В юные годы он был воспитанником Джибролтара, и Элизабет всегда к нему благоволила.— Достойный человек, — слегка приподнявшись, прекрасная золотистая бровь выдала подавляемое восхищение мудростью мужа. — Еще?— Рэмси Логан.— О-о! — глаза Элизабет округлились. — Когда я в первый раз увидела его при дворе, он с головы до пят был облачен во все черное. Он выглядел таким опасным и привлекательным, насколько это только возможно для мужчины. И как это только за него еще не ухватилась какая-нибудь женщина? Ну, продолжай же, Джибролтар. Это уже становится интересным. Кто же третий?— Мы уже слишком отстали от стражи, Элизабет, — уклонился от прямого ответа Джибролтар. — Последнее время в горах царят мир и покой, но проявлять такую беспечность не стоит. Нам следует их догнать.Свесившись с седла, он схватил поводья кобылы жены, тем самым заставляя ее следовать за собой.Вырвав из рук мужа поводья, Элизабет бросила на него сердитый взгляд.— Мы догоним их чуть позже. Кто третий?Джибролтар нахмурился и проводил взглядом исчезающую за пригорком стражу.— Элизабет, не стоит мешкать. Ты даже представить себе не можешь…— Третий, Джибролтар, — еще раз напомнила ему жена.— Сегодня ты выглядишь на редкость соблазнительно, Элизабет, — хрипловато произнес Джибролтар. — Я уже говорил тебе об этом?Получив в ответ лишь долгий холодный взгляд, он поднял брови и наморщил лоб.— Разве я говорил о троих?Выражение лица Элизабет стало еще холодней.Джибролтар разочарованно вздохнул. Пробормотав имя себе под нос, он пришпорил своего коня, пуская его вскачь.— Что ты сказал? — закричала Элизабет вослед мужу, пришпоривая кобылу, чтобы нагнать его.— О, дьявол! Элизабет, перестань. Давай спокойно поедем дальше.— Прошу тебя, Джибролтар, повтори, что ты сказал.Ответом снова стало неразборчивое бормотание.— Я не могу понять ни слова из того, что ты промямлил, — нежно произнесла Элизабет.«Нежна, как песнь сирены, — подумалось ему, — и в точности так же беспощадна».— Я сказал: «Гаврэл Макиллих». Теперь понятно? И хватит об этом, ладно?Он круто развернул своего жеребца, не сводя глаз с супруги и наслаждаясь тем, что сегодня, как никогда ранее, ему удалось полностью лишить Элизабет Сент-Клэр дара речи.Элизабет ошарашенно смотрела на мужа, не в силах поверить услышанному «Господи Боже, он же пригласил берсерка!»
Несмотря на теплое солнышко, сиявшее над Кейтнессом, Джиллиан Сент-Клэр, сидевшую на покатой лужайке, пробирала дрожь. На небе не было ни облачка, а до тенистых зарослей леса, подступавшего к лужайке с юга, было ярдов двадцать — слишком далеко, чтобы можно было приписать на этот счет внезапно накатившую на девушку волну холода.Ни с того ни с сего ее охватили дурные предчувствия. Джиллиан тут же попыталась их отбросить, ругая свое чересчур богатое воображение. Над ее головой синело бездонное небо, и ни одна тучка не омрачала ее жизни; у нее всего лишь разыгралась фантазия, и ничего более.— Джиллиан! Скажи, чтобы Джемми не дергал меня за волосы! — завопила Мэллори, бросаясь к ней в поисках защиты. С дюжину ребятишек усеяли буйную зелень травы на лужайке, каждый день после обеда они приходили сюда ради сказок и сладостей, которые можно было выпросить у Джиллиан.Спрятав Мэллори в своих объятиях, Джиллиан с упреком взглянула на мальчишку.— Чтобы дать девочке понять, что она тебе нравится, есть способы получше, чем дергать ее за волосы, Джемми Макбин. И я знаю по себе, что к тем девочкам, которых ты сейчас дергаешь за волосы, потом ты будешь бегать на свидания.— Я ее дергал за волосы не потому, что она мне нравится! — Лицо Джемми залилось краской, а его ручонки демонстративно сжались в кулачки. — Она — девчонка!— Ну да, так и есть. И к тому же премиленькая, — Джиллиан погладила роскошную копну длинных золотисто-каштановых волос Мэллори. Уже сейчас в этой девчушке были видны задатки красавицы, которой она со временем станет.— Ну-ка, ответь, зачем же тогда ты тянул ее за волосы, Джемми? — беспечно поинтересовалась Джиллиан.Джемми стоял, пиная ногой по холмику земли.— Потому что если бы я дал ей по лбу, как я даю ребятам, она бы, наверное, заревела, — пробормотал он.— Ну, а зачем тебе вообще понадобилось что-то ей делать? Почему нельзя было просто поговорить с ней?— А что можно услышать от девчонки? — он вытаращил глазенки и окинул свирепым взглядом остальных мальчишек, беззвучно обращаясь к ним за поддержкой.Лишь на Зеки этот взгляд не произвел желаемого эффекта.— От Джиллиан можно услышать много интересного, Джемми, — возразил он. — Ты ведь пришел сюда послушать, что она будет рассказывать, а она ведь тоже девочка.— Это совсем другое дело. И не девочка она — она… ну, она нам как мама, вот только покрасивее будет.Джиллиан смахнула упавшую на лицо прядь светлых волос. Какой ей прок с того, что она «покрасивее будет»?Она не могла дождаться, когда у нее будут свои дети, но для этого нужен муж. На горизонте ни одного кандидата в мужья — симпатичного ли, несимпатичного ли — не наблюдалось. «Что ж, не надо быть такой придирчивой», — сухо посоветовал ей внутренний голос.— Рассказать вам что-нибудь? — поспешила сменить тему Джиллиан.— Да, расскажи, Джиллиан!— Что-нибудь романтическое! — выкрикнула одна девочка постарше.— Про кровавые битвы! — потребовал Джемми. Ответом ему стал сморщившийся носик Мэллори.— Расскажи нам сказку. Я обожаю сказки — они учат нас добру, а кое-кому из нас, — Мэллори со значением взглянула на Джемми, — стать добрее не помешает.— Сказки — это дурацкие…— Нет!— Сказку! Сказку! — зашумела детвора.— Будет вам сказка. Я расскажу вам, как поспорили Ветер и Солнце, — начала Джиллиан. — Это самая любимая моя сказка.Дети принялись толкаться, стараясь занять место поближе к Джиллиан. Зеки, самый младший из них, был вытолкан за пределы тесного кружка.— Не щурь глаза, Зеки, — ласково пожурила его Джиллиан. — Ну-ка иди сюда!Подтянув мальчика поближе, она усадила его к себе на колени и поправила упавшую ему на глаза челку. Зеки был сыном Кейли Туиллоу, ее любимой служанки. Он родился с таким слабым зрением, что видел не дальше чем на вытянутую руку. Он вечно щурился, словно в один прекрасный день благодаря этому могло произойти чудо, и мир вокруг него вдруг обрел бы резкость. Быть не в состоянии видеть великолепие пейзажей Шотландии во всей их красе — более грустной участи Джиллиан не могла себе даже представить, и при мысли о бедном Зеки ее сердце обливалось кровью. Его зрение не позволяло ему играть в те игры, которые другие дети просто обожали. Получить удар мяча из бычьего пузыря получалось у него куда чаще, чем самому ударить по мячу, и, чтобы компенсировать этот физический недостаток, Джиллиан научила его читать. Зеки приходилось утыкаться в книгу носом, но в ней он мог открывать и исследовать целые миры, увидеть которые ему никогда не было суждено. Когда Зеки устроился на коленях у Джиллиан, она начала:— Раз поспорили Ветер и Солнце, кто из них сильнее, и заметили они на дороге бредущего куда-то жестянщика. И сказало Солнце: «Давай-ка так решим наш спор: кто из нас сможет заставить жестянщика скинуть куртку с плеч, тот и будет сильнее».Согласился с этим Ветер, и тогда говорит ему Солнце: «Попробуй-ка ты сперва». Во всю силу стал дуть на жестянщика Ветер, но чем больше он дул, тем плотнее кутался тот в свою куртку. Но упрямый Ветер все дул, пока сил у него совсем не осталось. Так и не снял жестянщик куртки, и в отчаянии отступился от него Ветер.Тогда выступило вперед Солнце, расправило свои лучи и засияло над жестянщиком во всем своем великолепии. И скоро стало так тепло, что жестянщику уже невмоготу было идти одетым. Жестянщик снял куртку, перебросил ее через плечо и, весело насвистывая, пошел своей дорогой.— Ура! — закричали девочки. — Победило Солнце! Нам тоже оно больше нравится!— Какая дурацкая девчачья сказка! — хмуро прокомментировал Джемми.— А мне понравилась, — возразил Зеки.— Еще бы тебе не понравилось, Зеки; Ты слепой и не понимаешь толк в драконах, воинах и их мечах. Мне вот по душе рассказы о приключениях.— В этой сказке скрыт тайный смысл, Джемми. Именно его я пыталась раскрыть тебе, когда ты дергал Мэллори за волосы, — мягко произнесла Джиллиан.Джемми был явно поставлен в тупик.— Правда, что ль? При чем тут Солнце и волосы Мэл?Зеки покачал головой, возмущаясь недогадливостью Джемми.— Она же нам рассказала о том, что Ветер хотел сделать жестянщику плохо, и жестянщику пришлось защищаться. А Солнце сделало так, что жестянщику стало хорошо и тепло, и нечего больше было бояться.Мэллори взглянула на Зеки с таким восхищением, словно он был самым умным мальчишкой на целом свете.— И значит, если ты станешь хорошо относиться к Мэллори, она будет хорошо относиться к тебе.— Откуда ты набрался такой ерунды? — раздраженно вопросил Джемми.— Он умеет слушать, Джемми, — ответила Джиллиан. — Мораль этой сказки: добром можно достичь куда большего, чем злом. Зеки вот понимает, что нет ничего дурного в том, чтобы относиться к девочкам хорошо. Когда-нибудь ты пожалеешь, что так плохо себя с ними вел.«А именно — когда половина деревенских девчонок влюбятся по уши в Зеки, и его слабое зрение не будет им помехой», — вдруг изумленно поняла Джиллиан. Такой симпатичный мальчишка, каким был Зеки, однажды станет привлекательным мужчиной, обладающим необычайной чувствительностью, которая часто развивается у тех, кто рожден с каким-либо физическим недостатком.— Она права, парень — присоединился к их разговору низкий голос. Из-под стоящих неподалеку деревьев, укрывавших его до сих пор, ударяя в бока свою лошадь, выехал всадник. — Я до сих пор жалею, что так плохо себя с ними вел.Кровь застыла в жилах Джиллиан, и густые черные тучи внезапно обложили безоблачное небо ее жизни. Нет, этому человеку ни за что не пришло бы в голову совершить такую глупость — снова показаться в Кейтнессе! Она прижалась щекой к волосам Зеки, стараясь спрятать свое лицо и сожалея, что не надела утром более красивого платья, — всякий раз, когда этот мужчина входил в ее жизнь, ей хотелось чего-то несбыточного. Она знала, что это он, хотя не слышала этого голоса уже много лет.— Помнится, еще мальчишкой я и сам обижал одну девчонку. А теперь, кое-что повидав на своем веку, я немало бы отдал за то, чтобы все это исправить.Гримм Родерик! Джиллиан чувствовала себя так, словно мышцы у нее под кожей все до одной расплавились, воспламенившись от жара, которым пылал его голос. Этот голос был на два тембра ниже любого другого из тех, что доводилось ей слышать, и звучал он настолько ровно, что становилось страшно от того невероятного самообладания, звучавшего в нем, — это был голос мужчины, рожденного повелевать.Джиллиан подняла голову и посмотрела на всадника широко раскрытыми от неожиданности и охватившего ее ужаса глазами. Ее горло сжалось, не давая дышать. Не важно, что прошло столько лет, — она узнает его всегда. Спешившись с бесстрастной самонадеянностью и грацией победителя, источая уверенность, с такой же естественной легкостью, с какой выходит из легких воздух, он подошел к ней. Его могучее тело, развитое и закаленное до ставшего инстинктивным совершенства, сделало его живым оружием, и таким Гримм Родерик был всегда. Джиллиан знала, что, вскочи она на ноги и сделай обманный рывок влево, он вырастет перед нею стеной. Устремись она назад, он окажется позади нее. Соберись она закричать, его рука закроет ей рот прежде, чем она успеет собрать достаточно воздуха, чтобы вложить его в свой крик. Всего лишь раз ей довелось увидеть живое существо, перемещавшееся так быстро и с такой силой, проглядывающей изнутри, — силой упругих мышц горной рыси, что лишь мягко пружинят, когда она изящно ступает на своих несущих опасность лапах.Джиллиан судорожно вздохнула. Он был еще более великолепен, чем тогда, много лет назад. Его волосы аккуратно охватывал кожаный ремешок. Его челюсть выдавалась под еще более решительным углом, чем раньше, — если такое вообще возможно. На его лице постоянно, вне зависимости от ситуации, играла чувственная ухмылка.Даже воздух вокруг изменял свои свойства, когда рядом был Гримм Родерик; все окружавшее ее постепенно исчезало, куда-то отступая, — все, кроме него. И никогда бы она не смогла спутать эти глаза с другими! Ее взгляд встретился с вызывающе-голубым льдом его глаз. Гримм смотрел на нее, и лицо его было непроницаемо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я