https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Roca/victoria/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Итак, давай об
ъявим перемирие на время свадьбы.
Сэра взглянула на него.
Ц Кажется, у нас нет другого выхода.
Ц Тогда пожмем друг другу руки?
Он шагнул к ней, и она даже не могла отступить, потому что ей мешала прокля
тая скамейка. Сэра подавила желание зажмуриться и не видеть, как близко о
т нее стоит Тед. Он протянул руку, его глаза были как два непроницаемых чер
ных озера. Налетевший порыв ветра окутал его лицо облаком ее каштановых
волос.
Тед сделал шаг назад, лихорадочно пытаясь убрать пряди ее волос со своег
о лица.
На какой-то момент Сэре в голову пришла сумасшедшая мысль: помнит ли Тед,
как она лежала в его объятиях и он играл ее волосами, пропуская их сквозь п
альцы, целуя их… Как она прижималась к его плечу и вдыхала запах его кожи…

Ее сердце пронзила внезапная боль. Кровь гудела в ушах. Дрожащими руками
Сэра поправила волосы, продолжая удерживать их одной рукой.
Нетвердым голосом она сказала, глядя куда-то в сторону:
Ц Мне кажется, скоро пойдет дождь. Увидимся позже…
Она быстро пошла от него прочь по короткой влажной траве. И если он снова п
озвал ее по имени, ветер унес звуки его голоса. Она могла быть только благо
дарна ветру за это.
Войдя в ворота сада, Сэра неловко побежала, скользя по гальке, устилающей
дорожку.
Вики увидела ее, когда она, задыхаясь, вбежала в дом и прислонилась к косяк
у входной двери, тяжело дыша.
Ц Дорогая! Ц Голубые глаза Вики взволнованно смотрели на нее. Ц С тобо
й все в порядке?
Мама о тебе беспокоилась.
Ц Все хорошо, Ц сказала Сэра.
Ее глаза лихорадочно блестели, а на щеках проступил яркий румянец.
Ц Я остаюсь. Но только при одном условии, и оно не обсуждается.
Ц О, Сэра. Ц Вики обняла ее. Ц Все, что угодно. Ты знаешь это.
Сэра перевела дыхание, успокаиваясь.
Ц Завтра я еду в Рокленд, чтобы подстричься. Ц И, помолчав, добавила:
Ц Под мальчика.

Глава 2

Ветер утих только под утро. Сэра, наверное, могла бы даже сказать точное вр
емя, когда это случилось, если бы она всю ночь не пролежала, глядя останови
вшимся взглядом в темноту и слушая, как дедушкины часы тикают в холле на п
ервом этаже.
Если я сейчас не засну, утром буду похожа на привидение, думала она, вороча
ясь в постели и колотя ни в чем не повинные подушки кулаками.
В любом случае я буду выглядеть лучше, чем выглядел Тед вчера, думала она с
неожиданной болью. Если раньше она не очень доверяла слухам о его тяжело
й болезни, то поверила в них, увидев его. Потому что выглядел он так, будто н
едавно был на самом пороге смерти. Сильно похудел, его темное лицо осунул
ось, под глазами пролегли тени. Он выглядел постаревшим.
Когда она смотрела в его глаза, там была непривычная усталость и тишина. О
на не узнавала эти глаза.
Теперь Сэра понимала, почему Фиона беспокоилась о нем.
Сэра вздохнула и зарылась лицом в подушку.
Какое-то время она не хотела рассказывать родным о встрече на вершине ут
еса, но вскоре поняла, что молчать о заключенном перемирии было бы нечест
но по отношению к семье. Она рассказала об этом за обедом, стараясь, чтобы
голос ее звучал легко и непринужденно.
Ц Последнее, чего мы оба хотим, это ухудшить ситуацию. Ц Она попыталась
улыбнуться. Ц Поэтому мы решили быть вежливыми друг с другом.
Наступила тишина, которую нарушила тетя Джейн:
Ц О, мое дорогое дитя, как все это грустно.
Она бросила на мужа взгляд, не предвещающий ничего хорошего.
Ц Джеффри, как давно ты узнал о том, что Фиона приедет на свадьбу вместе с
Тедом, и почему, ради всего святого, ты на это согласился?
Мистер Вильяме меланхолично дожевал кусок куриной запеканки и успокои
тельно улыбнулся своей жене.
Ц Она позвонила мне, чтобы сообщить о своем решении, только сегодня утро
м. И моего разрешения она не спрашивала, Ц сухо добавил он.
Ц Очень на нее похоже, Ц возмущенно сказала тетя Вильяме. Ц Если бы она
хоть чуть-чуть о нас заботилась, ее и самой на свадьбе не было бы.
Сэра успокоительно положила руку на плечо своей тети.
Ц Тетя Джейн, все в порядке. Правда. Я, конечно, расстроилась, когда впервы
е услышала о том, что Тед здесь, но теперь я изменила свое мнение. Ц Она улы
бнулась и добавила, посмотрев краешком глаза на своего дядю:
Ц Все к лучшему. Когда-нибудь мы должны были встретиться.
Ц Наверное, Ц сказала миссис Вильяме. Но хорошо было бы, чтобы кумушки в
Рокленде не уделяли вам столь пристальное внимание.
Лиззи Троте сделает из этой истории конфетку, Ц добавила она, нанизывая
на свою вилку гриб с такой безжалостностью, словно он был вышеупомянутой
леди.
Ц Лиззи Троте будет достаточно занята, критикуя нашу одежду и убранств
о в церкви, Ц сказала Вики и скривилась. Ц Даже ей не выжать большой исто
рии из бывших мужа и жены, которые спокойно общаются друг с другом.
Ц Это ты так думаешь, Ц вздохнула ее мать. Ц Да, Сэра, Вики сказала мне, чт
о ты идешь завтра в парикмахерскую?
Сэра пожала плечами.
Ц Новая жизнь, новая внешность. У меня всегда были длинные волосы. Настал
о время измениться.
Миссис Вильяме с сожалением посмотрела на роскошные каштановые волосы
племянницы, собранные в большой пучок на затылке.
Ц Ох, Сэра, не делай этого. По крайней мере, не сейчас. Пожалуйста, подожди,
пока закончится свадьба.
Сэра посмотрела на нее.
Ц Тетя, я надену на голову венок из фрезий.
На свадьбе это будет выглядеть очень мило.
Ц Я думала не о венке. Ц Миссис Вильяме покачала головой. Ц О Боже.
Ц Такое впечатление, Ц сказала Сэра, в последний раз проведя по волосам
щеткой, Ц что я собираюсь отрезать себе голову, а не волосы.
Вики, растянувшаяся поперек кровати в обнимку с журналом «Дом и сад», бро
сила на нее выразительный взгляд.
Ц Мама приняла это слишком близко к сердцу, Ц согласилась она. Ц Не мог
у сказать, что мне нравится эта идея, но это твое решение, и волосы тоже тво
и. Ц Вики наморщила носик, а затем продолжила:
Ц Маме, наверное, уже начали надоедать свадебные приготовления. Она был
а такой спокойной и организованной, пока не приехала Фиона. Я сказала пап
е, что, когда все закончится, он должен поехать с мамой в отпуск.
Резкий порыв ветра заставил оконные стекла в спальне зазвенеть, и девушк
и обменялись понимающими взглядами.
Ц Желательно куда-нибудь, где тепло и не льют постоянные дожди, Ц сказа
ла Сэра, кладя щетку на место.
Вики помолчала, потом захлопнула журнал и уселась прямо.
Ц Сэра, мне жаль, что тебе приходится так много терпеть. Ц Она вздохнула.
Ц Согласно деревенским сплетням, Тед прикован к постели и лежит под кап
ельницей, и, конечно, ты была не готова увидеть его на утесе, твердо стоящи
м на своих ногах. Ц Она озабоченно посмотрела на Сэру. Ц Это было ужасно:
увидеть его вновь?
Ц Боже, нет, конечно, Ц сказала Сэра с непринужденностью.
На самом деле, это было ужасно.
Ц Что за облегчение. Ц Вики потрясла головой. Ц Это, конечно, не оправды
вает Фиону.
Потом она замолчала и через некоторое время задумчиво сказала:
Ц Я никак не могу понять, почему она симпатизирует Теду, а не тебе после в
сего того, что она натерпелась от своего мужа.
Вики взглянула на Сэру и прикрыла рот рукой.
Ц Извини, я слишком много себе позволяю.
Извини, пожалуйста…
Ц Не извиняйся, Ц резко сказала Сэра, нанося на лицо увлажняющий крем,
Ц лучше расскажи мне о шафере. Как я понимаю, он будет мне парой на свадьб
е.
Ц Ой, Тим просто замечательный. Ц Вики заметно оживилась, Ц Эндрю подр
ужился с ним еще в университете. Тим тоже работает в Сити, и к тому же… Ц Он
а доверительно понизила голос. Ц Мне случайно удалось узнать, что он сей
час ни с кем не встречается.
Ц Вики, Ц нежно сказала Сэра, Ц будь счастлива рядом с твоим прекрасны
м возлюбленным и не пытайся срочно осчастливить всех остальных. Я подума
ла лишь о том, что могу потанцевать с Тимом разок, не более того.
Ц Почему бы не потанцевать с ним побольше? Ц невозмутимо предложила Ви
ки и хитро улыбнулась. Ц По крайней мере, он будет прекрасным прикрытием
, если большего из вашей встречи не выйдет.
Ц Я подумаю об этом. Ц Сэра встала из-за туалетного столика. Ц А теперь
отправляйся к себе в кроватку, красотка, и пусть тебе приснится твой прин
ц.
Ц Но ведь до свадьбы еще три дня, и я успею выспаться, Ц запротестовала В
ики, когда Сэра мягко, но настойчиво стала подталкивать ее к двери.
Ц Верно, но тебе понадобятся все твои силы, Ц сказала она, смеясь над нег
одованием двоюродной сестры, и закрыла дверь.
А теперь мне нужны все мои силы, подумала Сэра, чувствуя тяжесть во всем те
ле. Она вернулась в постель и попыталась уснуть. Это просто глупо, с гневом
сказала она сама себе. Я не могу уснуть, а уж его точно не мучает бессонниц
а.
Он спокойно спит себе там, в покрытом красной черепицей коттедже Фионы н
а окраине деревни. Она перевернулась на другой бок и подумала, что Тед сно
ва так близко, и в то же время так невыносимо далеко. Как будто вернулись в
ремена их несчастливого брака.
За день до их свадьбы, Сэра, охваченная радостью и возбуждением, тоже не мо
гла уснуть. И тогда она попыталась точно подсчитать, какое расстояние от
деляет ее от Теда. Она считала в уме шаги от «Хилл Хаус» до коттеджа, предс
тавляя, как идет по лужайке, между покрытыми нежно-зеленой травой холмам
и, вниз в деревню, по улицам к его дому. Она представляла, как он открывает д
верь коттеджа и улыбается ей, протягивает ей навстречу руки…
Сэра резко села в кровати, задыхаясь. Она зажгла ночник и налила себе немн
ого воды, чтобы проглотить комок, застрявший в горле.
Ц Ах ты, идиотка, Ц шепотом сказала она сама себе. Ц Эмоциональная дуро
чка.
Она сама рыла себе яму. Нельзя было погружаться в воспоминания. Слишком м
ного боли.
Окончание ее брака было больше похоже на боевые действия, и Сэра до сих по
р не оправилась от ран. И временное перемирие, которое они заключили межд
у собой, не имело никакого смысла, потому что оно никогда не приведет к мир
у.
Сэра выключила лампу и снова легла в постель, чувствуя боль в желудке. В ее
усталом мозгу мысли жужжали, как потревоженный пчелиный рой.
Воспоминания. Воспоминания, которые ранили ее, как ножи. Все это давно сле
довало забыть. Тед, без сомнения, это уже сделал.
Ц Ты уверена? Ц спросила Стелла, беря прядь волос Сэры.
Маленькая, полноватая Стелла обладала самой теплой и обаятельной улыбк
ой, которую когда-либо видела Сэра. Она, как и Сэра, была «чужачкой»: приеха
ла в Рокленд во время отпуска и влюбилась в этот край с первого взгляда та
к, что решила бросить многообещающую карьеру парикмахера в одном из, сам
ых модных парикмахерских салонов Нью-Йорка и начать здесь новую жизнь.
Она не стала терять времени, арендовала магазинчик на главной улице дере
вни и в скором времени приобрела преданную клиентуру.
В субботу она привезет в «Хилл Хаус» двух помощников и свою подругу-виза
жиста, чтобы помочь невесте и ее семье выглядеть на торжестве наилучшим
образом.
А сейчас Стелла согласилась выкроить немного времени для Сэры. Но было з
аметно, что ее совсем не вдохновляет выбранная клиенткой прическа.
Ц Что, если я начну стричь, а ты вдруг передумаешь? Ц ворчливо спросила о
на. Ц Я не смогу приклеить волосы обратно, знаешь ли. Ц Тут ее тон изменил
ся и стал умоляющим:
Ц Может, я просто подравняю их?
Ц Я твердо решила, Ц сообщила Сэра. Ц Я хочу, чтобы они были короткими.
Ц Она открыла каталог и ткнула пальцем в одну из фотографий. Ц Вот таким
и.
Ц Тьфу ты пропасть, Ц сказала Стелла. Ц Ладно, детка. Но потом не плачь.

Через сорок пять минут Сэра смотрела в зеркало и с трудом узнавала себя. Е
е волосы были подстрижены чуть длиннее подбородка и уложены мягкими вол
нами, что подчеркивало изящную форму головы.
Ц В общем, сработало, Ц неохотно признала Стелла. Ц Эта прическа скрыв
ает твои выдающиеся скулы и делает лицо более мягким. А в субботу я могу сд
елать тебе вот такой венок на голову.
Сэра улыбнулась ей.
Ц Стелла, вы Ц гений.
Ц Не скрою, Ц сказала Стелла, которая не любила притворной скромности.
Ц Но, все-таки, это ужасно. Такие прекрасные волосы… Ц Она сделала паузу.
Ц Не хочешь взять локон на память о былом великолепии?
Ц Нет, Ц тихо сказала Сэра.
Ее голова была необычно легкой, когда она вышла на освещенную солнцем ул
ицу. Лучи мягко грели обнаженную шею.
Путь обратно занял у нее неожиданно много времени. Каждые две минуты с Сэ
рой кто-нибудь здоровался, говорил ей, что она потрясающе выглядит, и пред
сказывал хорошую погоду к выходным. А она улыбалась в ответ, благодарила
и выражала надежду на встречу в субботу.
Среди эйфории приветственных взоров и улыбок Сэра вдруг почувствовала,
что кто-то смотрит на нее с противоположной стороны улицы.
Она взглянула туда и увидела Теда, стоящего прямо напротив бакалеи Лиззи
Троте. Его лицо было напряжено, брови сдвинуты, и он, не отрываясь, смотрел
на Сэру. Ее первым желанием было куда-нибудь спрятаться, но вместо этого о
на выдавила из себя улыбку и помахала ему рукой.
Тогда он перешел дорогу, маневрируя между фургончиками и велосипедиста
ми с естественной грацией, которая была хорошо знакома Сэре.
Как много могут сделать всего несколько часов, удивленно подумала она, к
огда он подошел к ней вплотную. Вчера он выглядел так, будто только вернул
ся с того света. Сегодня он просто излучал здоровье и… ярость, и ее сердце
забилось быстрее от неясного предчувствия.
Тед довольно жестко схватил ее за руку чуть выше локтя.
Ц Что это? Ц сердито спросил он. Ц Что ты с собой сделала?
Ц Я подстригла волосы. Ц Она тщетно попыталась высвободиться. Ц Это н
е преступление.
Ц Это, Ц сказал Тед раздраженно, Ц вопрос точки зрения.
Ц И, кроме того, Ц продолжила Сэра, постепенно закипая, Ц это не имеет к
тебе никакого отношения.
Ц По-твоему, когда я вижу акт вандализма, когда испорчено произведение и
скусства, я должен молчать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я