бойлер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно даже, не было никакого совещания, и они провели вместе весь день
, а Джерри просто покрывал шефа!
Наконец Клеменси услышала, как подъехала машина, и вскоре в спальню на цы
почках прокрался Ленард. Когда он включил лампу на своем ночном столике,
Клеменси повернулась к нему лицом.
Ц Извини, дорогая, я разбудил тебя?
Ц Нет, я не спала. Ц Клеменси заметила, что Ленард выглядит уставшим. Ц
Тебя так долго не было…
Ц У меня был напряженный день. Как ты себя чувствуешь? Ц спросил он, окин
ув ее внимательным взглядом. Ц По-моему, ты выглядишь лучше.
Его озабоченность лишь раздражала Клеменси Ц чувствовала, что Ленард ф
альшивит. Разве он отсутствовал бы столько времени, если бы действительн
о заботился о ней? И разве стал бы лгать о совещании?
Ц Да, мне сейчас лучше. Спасибо за сочувствие, Ц не без сарказма поблаго
дарила она.
Ленард нахмурился, сел на кровать и, посмотрев Клеменси прямо в глаза, ска
зал:
Ц Я беспокоился о тебе.
Ц Так беспокоился, что соизволил вернуться домой лишь в половине одинн
адцатого!
Клеменси обуяла ярость. Ей захотелось залепить Ленарду пощечину, но она
с трудом взяла себя в руки. Если бы она сказала ему сейчас, что была сегодн
я у врача и сдала анализы на беременность, это наверняка бросило бы тень н
а радужные планы, которые он строил для себя и Беатрис. Только огромным ус
илием воли ей удалось сдержаться и промолчать. К тому же Клеменси еще не з
нала точно, забеременела или нет.
Ц И где же ты был утром? Ц Она едва сдерживалась, чтобы не сорваться на по
вышенный тон.
Ц Дорогая, ты ведешь себя как не в меру ревнивая жена, Ц с легким удивлен
ием заметил Ленард. Ц Ведь мы же условились, что наш брак не ограничивает
личную жизнь каждого из нас.
Ц Верно, но это не значит, что из меня когда угодно можно делать дурочку!

Ц Почему ты решила, что я делаю из тебя дурочку? Ц искренне удивился Лен
ард.
Ц Ты солгал мне о своих планах на день, придумал какое-то совещание, а Дже
рри велел прикрыть тебя! Ц выпалила Клеменси.
Ц Давай расставим точки над «1». Ц Ленард вдруг стал серьезным. Ц Я дейс
твительно был на совещании, но только… в Сан-Франциско. Я договаривался с
архитекторами о перепланировке центра нашего города.
Ц Ты действительно был в Сан-Франциско? Ц Клеменси не получила ответа
на этот очень важный для нее вопрос, потому что в этот момент зазвонил тел
ефон и ей пришлось снять трубку.
Ц Родился мальчик! Вес семь фунтов и десять унций! Ц услышала она радос
тный голос Ника. Ц Мы решили назвать его Эдвином.
Ц Ник, поздравляем вас! Как чувствует себя Кэрри?
Ц Великолепно. Она хотела бы, чтобы ты заглянула к ней завтра утром.
Ц Кэрри родила мальчика! Ц сообщила Клеменси Ленарду, положив трубку.
Ц И они уже дали ему имя Ц Эдвин. Правда, здорово?
Ц Разумеется, Ц с улыбкой подтвердил Ленард.
На какое-то мгновение их взгляды встретились, и Клеменси, устыдившись св
оей подозрительности, сказала:
Ц Извини, что я пыталась узнать, где ты был. Все дело в том, что ты забыл пор
тфель, вот я решила позвонить, чтобы ты не беспокоился. Но я вовсе не хотел
а тебя выслеживать.
Он ухмыльнулся и покачал головой.
Ц Нужные мне бумаги я переложил в папку, так что я ничего не забыл.
У Клеменси будто гора с плеч свалилась. Как все, оказывается, просто! А я-то
навыдумывала, Бог знает что. Так недолго стать истеричкой. Она поудобнее
уселась в постели и, наблюдая, как Ленард раздевается, заботливо спросил
а:
Ц Ты поужинал?
Ц Скорее заморил червячка. Вместе с Джерри… Пока мы ели, он без умолку тр
ещал о тебе и о том, как мне повезло с женой. Думаю, этот парень без ума от те
бя.
Джерри ничуть не интересовал Клеменси, она узнала главное: Ленард ужинал
не с Беатрис, он не встречался с ней сегодня.
Ленард скользнул под одеяло, нежно привлек к себе Клеменси и прошептал е
й на ухо:
Ц Мой аппетит направлен сейчас совсем в иное русло… Завтра я собираюсь
устроить себе выходной. Мы сможем навестить Кэрри и ее новорожденного, а
потом где-нибудь пообедаем.
Клеменси вдруг стало невероятно легко и светло на душе. Может быть, у меня
еще есть шанс сохранить свой брак? Ц подумала она.
Ц Нам надо поговорить, дорогая, Ц неожиданно серьезно сказал Ленард, за
глядывая ей в глаза.
Ц О чем?
Ц О нашем будущем… помимо всего прочего.
Ц Ты хочешь поговорить об этом прямо сейчас? Ц почувствовав недоброе, г
лухо спросила Клеменси.
Он звонко чмокнул ее в щеку и со смехом сказал:
Ц Нет, не сейчас! Для всего есть свое время и место.

9

Когда на следующее утро Клеменси проснулась, Ленарда в комнате не было. О
на села в постели и взглянула на будильник. Часы показывали почти девять.
Клеменси решила сначала принять душ, а уж потом позвонить врачу и узнать
о результатах анализа.
В это утро она опять чувствовала слабость, голова слегка кружилась. Зайд
я в ванную и взглянув на себя в зеркало, Клеменси обнаружила необычайную
бледность лица и глубокую грусть в глазах.
Не стало ей легче и после прохладного душа. Надев голубое летнее платье, К
леменси вернулась в спальню и сняла трубку телефона. Сердце ее тревожно
ёкнуло. А что, если она действительно забеременела? Что скажет Ленард, ког
да узнает об этом?
Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем ее соединили с клиникой докт
ора Барни.
Ц Здравствуйте, миссис Рейнер! Ц бодро поприветствовала ее медсестра.
Ц Результаты вашего анализа готовы. Поздравляем вас, они положительные.

Ц Положительные? Ц пробормотала Клеменси. Ц Вы имеете в виду, что я… бе
ременна?
Ц Да. И доктор Барни хотел бы, чтобы вы в ближайшее время снова заглянули
к нему. Может быть, сегодня утром?
Ц Нет. Лучше завтра утром… Ц пробормотала Клеменси. Ей нужно было время
, чтобы прийти в себя после услышанной новости. Ц В девять тридцать? Это м
еня устраивает.
Она положила трубку и, почувствовав тошноту, стремительно бросилась в ва
нную. Клеменси уже ополаскивала лицо, когда услышала, как в спальню вошел
Ленард.
Ц Предлагаю сначала поехать в город, купить подарок, а затем уж навестит
ь Кэрри и ее малыша, Ц донеслось до Клеменси через полуоткрытую дверь ва
нной.
Ц Конечно. Ц Она приложила максимум усилий, чтобы ее голос звучал бодро
. Ц Я выйду через минутку.
Взглянув в зеркало, Клеменси едва узнала себя. Дрожащей рукой она наложи
ла на бледные щеки румяна и уже подкрашивала губы, как снова услышала гол
ос Ленарда:
Ц Дорогая, ты готова? Я хотел бы выехать немедленно.
Клеменси закрыла глаза. Я должна сказать ему правду. Как отреагирует Лен
ард, когда я сообщу ему о беременности? Господи, помоги мне!
Ц Я готова. Ц Клеменси вышла из ванной и, пряча глаза, сказала: Ц Мне тол
ько надо взять сумочку.
Когда они направлялись к автомобилю, Ленард внимательно посмотрел на Кл
еменси и спросил:
Ц Ты хорошо себя чувствуешь?
Ц Да, Ц солгала она и, по-прежнему пряча глаза, села в машину.
Пока они ехали, Клеменси все время смотрела в окно. На голубом небе не было
ни облачка, буйно зеленели поля… Как же мне поступить? Ц терзалась она в
опросом. С чего начать разговор? И неожиданно для себя спросила:
Ц Ты полагаешь, Беатрис еще надолго задержится у нас?
Ц Думаю, какое-то время еще побудет, Ц нехотя ответил Ленард. Ц Между н
ами, Клеменси, брак Беатрис рухнул. В последние недели ей пришлось немало
пережить…
Ц Бедная Бетрис, Ц без всякого сочувствия уронила Клеменси.
Судя по его словам и по тому, что мне случайно довелось увидеть в саду, Лен
ард, возможно, задумал вернуться к своей бывшей возлюбленной, решила Кле
менси. Ведь, в конце концов, срок нашего брачного контракта скоро заканчи
вается. Нет, не буду пока ничего говорить Ленарду про ребенка, сначала раз
берусь со своими чувствами, а уж потом…

Ц Поздравляю! Ц Клеменси от души расцеловала подругу. Ц Как ты себя чу
вствуешь?
Ц Так, как только может чувствовать себя самый счастливый человек на св
ете, Ц искренне ответила Кэрри.
Ее лицо прямо-таки сияло от радости. Ник поднялся со стула, который стоял
около кровати, и шагнул навстречу Ленарду.
Ц Она вела себя просто молодцом, Ц с гордостью сообщил он.
Ц Было очень больно? Ц сочувственно спросила Клеменси. Ц Ведь схватки
у тебя длились, кажется, довольно долго?
Ц Дикий крик слышала вся округа! Ц беззлобно съехидничал Ник, а Кэрри с
о смехом уточнила:
Ц Это кричал мой муж. Не верь его басням, Клеменси. Все было не так уж и стр
ашно.
Ленард наклонился и поцеловал Кэрри в щеку, а затем крепко пожал руку Ник
у, в то время как Клеменси заглянула в колыбельку и, ласково улыбнувшись н
оворожденному, прошептала:
Ц Привет, Эдвин! Кэрри, твой сынишка просто прелесть, и ты, должно быть, по-
настоящему счастлива!
Ц Конечно. Такое создание стоило любых болей, любых страданий. Поверь мн
е, дорогая… Если хочешь, возьми его на руки.
Клеменси не заставила себя уговаривать. Осторожно взяв малыша, Клеменси
села на стул и стала с восхищением изучать крошечные пальчики, розовую к
ожу и темные волосики и реснички.
Охвативший ее восторг был столь сильным, что ей тоже захотелось иметь ре
бенка от Ленарда. Но, с другой стороны, она понимала, что должна подходить
ко всему реально, ведь обстоятельства могут сложиться так, что ей придет
ся остаться одной с малышом на руках, и еще не известно, сможет ли она выра
стить его. Более того, Клеменси совсем не хотела, чтобы Ленард связал с ней
свою судьбу только ради ребенка. В таком случае все может закончиться те
м, что он возненавидит ее: Клеменси прекрасно помнила, как Ленард, делая ей
предложение, подчеркнул, что «о детях речь не идет».
Клеменси подняла глаза и увидела, с каким вниманием смотрел на нее муж в т
у минуту, когда она нежно прижимала к себе теплое тельце малыша.
Ц А ты не хочешь подержать его? Ц спросила Кэрри Ленарда.
Клеменси удивилась, когда он наклонился и осторожно взял у нее мальчика.
Ленард держал малыша настолько уверенно, что Кэрри не замедлила высказа
ться:
Ц Ленард, ты прирожденный отец. Теперь очередь за тобой.
Клеменси заметила, что глаза Ленарда потемнели. Может быть, он подумал, чт
о никогда не станет отцом? Ц ужаснулась она и до боли сжала кулаки.
Ц А ты что думаешь на это счет, дорогая? Ц спросила Кэрри.
Ц Ничего не думаю, Кэрри. Ц Клеменси равнодушно пожала плечами. Ц Отцо
вство, я полагаю, совсем не подходит Ленарду. Оно помешает его насущным пл
анам.
Лицо Ленарда стало непроницаемым, и Клеменси, глядя, как ее муж баюкает ре
бенка, попыталась убедить себя, что сожалеет о сказанном. В голове ее неож
иданно мелькнула мысль, что Ленард действительно может стать идеальным
отцом Ц при условии, что у него будет идеальная жена.
Ц Никаких новостей? Ц вывел ее из оцепенения голос подруги.
Обе прекрасно понимали, что имеется в виду под «новостями». Когда глаза ж
енщин встретились, Клеменси покраснела и, чтобы Ленард ничего не заподоз
рил, туманно ответила:
Ц Возможно, завтра…
Ленард передал малыша Кэрри и сказал:
Ц Клеменси, нам пора.
Ц Положение обязывает? Ц спросила Кэрри.
Ц Не совсем. Сегодня я развлекаю свою жену. У нас заказан столик в «Двух с
оснах».
Ц Это тот самый ресторан, где мы приняли решение о нашем венчании, Ц ска
зала Клеменси. Ц Ты помнишь об этом?
Он улыбнулся.
Ц Конечно.
Ц Ах, как романтично! Ц вздохнула Кэрри.
Клеменси посмотрела на Ленарда. Она, в самом деле, надеялась, что посещени
е «Двух сосен» привнесет в их отношения нежность и сердечность. Господи,
да она заложила бы душу дьяволу, только бы услышать от Ленарда слова любв
и! Заверения в том, что их отношения не прервутся после окончания брачног
о контракта.

Ц Итак, дорогая, что бы ты хотела заказать? Ц спросил Ленард, протягивая
жене меню.
Клеменси вдруг потянуло на острую пищу.
Ц Мне бы хотелось попробовать зеленый салат и специальное блюдо шеф-по
вара.
Ленард стал выбирать вино, и Клеменси тут же высказала пожелание:
Ц Мне только воду, пожалуйста.
Ц Твое самочувствие еще не улучшилось? Ц озабоченно спросил Ленард, ко
гда официантка отошла от стола.
Ц Да нет… у меня все в порядке.
Она огляделась. В дальнем углу сидела пара с двумя детьми Ц очарователь
ными девочками лет девяти. При виде этой счастливой семьи на глаза Клеме
нси вдруг навернулись слезы.
Ц Даже не верится, что мы женаты уже восемь месяцев, Ц сказал Ленард.
Ц Да.
Ц Знаешь, нам надо принять какое-то решение, как мы будем жить после того,
когда истечет годичный срок нашего брачного контракта.
Клеменси печально вздохнула. Она понимала, что рано или поздно ей придет
ся говорить на эту тему, но сегодня она не была готова к серьезному разгов
ору.
Ц И поэтому ты привез меня сюда?
Ц Не совсем поэтому. Ц Ленард лукаво улыбнулся. Ц Просто я подумал, что
во время обеда мы могли бы обменяться мнениями… Мне кажется, что для серь
езного разговора лучше подойдет место, где нас никто и ничто не будет отв
лекать.
Ц Понимаю… Ц прошептала Клеменси, силясь унять сердцебиение.
Ц С тобой все в порядке? Ц озабоченно хмурясь, снова спросил он.
Ц Я… я ощущаю какое-то внутреннее напряжение. Мне нелегко говорить об эт
ом, Ц призналась Клеменси, Ц но, с другой стороны, я понимаю, что нам надо
решить, как быть дальше, через четыре месяца.
Ц Знаешь, Клеменси, клянусь, что не сожалею ни об одном месяце, ни об одном
дне, ни об одной минуте, проведенной с тобой. Я очень ценю наш бр
ак. Где-то в глубине души я чувствую себя виноватым, что вовлек тебя в эту а
вантюру. Хотя ты и говорила, что отдавала отчет своим действиям, когда вст
упала в сговор со мной, на самом деле твой шаг стоил тебе большого нервног
о напряжения, я знаю.
Ц Если знаешь, тогда… Ц Клеменси замолчала, махнула рукой, а потом задум
чиво произнесла: Ц Порой я удивляюсь, Ленард, как тебе вообще пришла в гол
ову мысль предложить мне выйти за тебя замуж по сугубо деловым соображен
иям?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я