https://wodolei.ru/brands/Keuco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Да
, конечно. Этим я поставил бы в затруднительное положение моих конкурент
ов.
Ц Разве между белыми владельцами существует особое соглашение относи
тельно ставок квартирной платы для негров?
Ц Нет. Но в деловом мире существует свой кодекс чести.
Ц Итак, то, что вы зарабатываете на семействе Томасов в виде квартирной п
латы, вы отдаете им обратно, чтобы облегчить их тяжелую жизнь и заодно усп
окоить свою совесть?
Ц Вы искажаете факты, сэр!
Ц Мистер Долтон, зачем вы даете деньги на образование негров?
Ц Я хочу дать им возможность выйти в люди.
Ц Вы приняли к себе на службу хоть одного из тех негров, которым вы помог
ли получить образование?
Ц Нет.
Ц Мистер Долтон, не думаете ли вы, что ужасающие условия, в которых семья
Томасов жила в одном из ваших домов, имеют некоторую связь со смертью ваш
ей дочери?
Ц Я не понимаю, что вы хотите сказать.
Ц У меня больше вопросов нет, Ц сказал Макс.
После мистера Долтона к столу коронера подошла Пегги, затем Бриттен, зат
ем подряд» несколько врачей, репортеров и полисменов.
Ц Теперь мы выслушаем Биггера Томаса, Ц объявил коронер.
Волна возбужденного шепота прошла по залу. Пальцы Биггера вцепились в ру
чки кресла, в котором он сидел. Макс тронул его за плечо. Биггер оглянулся,
и Макс шепнул ему:
Ц Сидите на месте.
Макс встал:
Ц В качестве защитника Биггера Томаса я хочу заявить, что мой клиент отк
азывается от дачи показаний.
Ц Его показания необходимы, чтобы помочь нам установить истинную причи
ну смерти покойной, Ц сказал коронер.
Ц Мой клиент уже подвергнут тюремному заключению и потому вправе отказ
аться от публичного допроса…
Ц Как угодно. Как угодно, Ц сказал коронер.
Макс сел.
Ц Сидите спокойно. Все в порядке, Ц шепнул Макс Биггеру.
Биггер откинулся на спинку кресла, чувствуя, как стучит у него сердце. Ему
томительно хотелось, чтобы произошло вдруг что-нибудь такое, что помеша
ло бы этим белым людям глазеть на него. Наконец белые лица отвернулись. Ко
ронер подошел к столу и медленным, закругленным, рассчитанным движением
взял со стола письмо о выкупе.
Ц Джентльмены, Ц сказал он, обращаясь к шестерым, сидевшим в креслах. Ц
Вы слышали показания свидетелей. Тем не менее желательно, чтобы вы ознак
омились с вещественными уликами, собранными департаментом полиции.
Коронер вручил письмо одному из присяжных; тот прочел его и передал друг
ому. Все присяжные по очереди рассмотрели сумочку, нож со следами крови, п
очерневшее лезвие топора, коммунистические брошюры, бутылку из-под рома
, сундук и подписанное Биггером признание.
Ц Ввиду своеобразной природы этого преступления и ввиду того, что тело
убитой почти полностью уничтожено огнем, я считаю необходимым предъяви
ть вам для ознакомления еще одно вещественное доказательство. Это помож
ет пролить свет на истинные обстоятельства смерти мисс Долтон, Ц сказа
л коронер.
Он повернулся и кивнул двум служителям в белых халатах, ожидавшим у двер
и в глубине. В зале стояла тишина. Биггер думал о том, долго ли еще это будет
тянуться; он чувствовал, что его силы скоро иссякнут. Время от времени тум
ан застилал ему глаза и голова начинала кружиться; но он напрягал все мус
кулы своего тела, и напряжение разгоняло одурь. Вдруг поднялся гул голос
ов, и коронер постучал, призывая к порядку. Потом у дверей возникла какая-
то суматоха. Биггер услышал незнакомый голос, повторявший:
Ц Посторонитесь, пожалуйста!
Он оглянулся и увидел, что служители в белых халатах идут по проходу, подт
алкивая перед собой какой-то длинный, покрытый простыней стол. Что это та
кое? Биггер недоумевал. Рука Макса легла ему на плечо.
Ц Ничего, Биггер, ничего. Сейчас все кончится.
Ц Что это они делают? Ц спросил Биггер хриплым шепотом.
Макс долго не отвечал. Потом од сказал нерешительно:
Ц Я не знаю.
Длинный стол вывезли на середину комнаты. Коронер заговорил низким разм
еренным голосом:
Ц В качестве официально действующего коронера я принял решение в интер
есах правосудия предъявить как вещественную улику подвергшееся насили
ю и увечью тело девицы Бесси Мирс, а также заключение полицейских чинов и
медицинской экспертизы по вопросу о причинах и обстоятельствах ее смер
ти…
Голос коронера потонул в шуме. Зал ревел. Полисменам целые две минуты при
шлось колотить дубинками в стену, восстанавливая тишину. Биггер окамене
л на месте. Макс сорвался со стула, бросился вперед и остановился в двух ша
гах от длинного стола.
Ц Этому нет названия! Ц выкрикнул Макс. Ц Непристойным демонстрирова
нием трупа вы сознательно подстрекаете толпу к стихийной расправе…
Ц Нет, я помогаю присяжным установить обстоятельства смерти Мэри Долто
н, которая погибла от руки убийцы Бесси Мирс! Ц почти выкрикнул коронер,
задыхаясь от бешенства и злобы.
Ц Признание Биггера Томаса исключает необходимость дополнительных у
лик! Ц сказал Макс. Ц Вы преступным образом играете на инстинктах толпы

Ц Это определит обвинительная камера! Ц сказал коронер. Ц И потрудите
сь не вмешиваться в мои действия! Если это будет продолжаться, я удалю вас
из зала! Право решать, какие улики необходимы, принадлежит мне…
Макс повернулся и медленно пошел на место, бледный, опустив голову, сжав г
убы в узкую черту.
Биггер сидел беспомощный, подавленный. Рот у него был широко раскрыт. Хол
од сковал его. Он совершенно забыл о Бесси, пока шел допрос. Замысел короне
ра был ему понятен. Увидя мертвое тело Бесси, предъявленное в качестве до
казательства, что он убил Мэри, толпа сочтет его чудовищем, общая ненавис
ть к нему возрастет. За все время допроса имя Бесси не упоминалось ни разу
, и теперь на всех белых лицах читалось изумление. Он забыл Бесси не потому
, что вообще мало о ней думал, но потому, что смерть Мэри вызвала в нем гораз
до больший страх: не сама смерть, но то, что она несла ему как негру. Они прит
ащили сюда труп Бесси для того, чтобы все белые в зале поняли, что, только н
емедленно покончив с ним, они избавят город от опасности. Они хотят испол
ьзовать убийство Бесси, чтобы убить его за убийство Мэри, они хотят выста
вить его в таком свете, что всякое действие, направленное к его уничтожен
ию, будет оправданно. Он убил двух девушек, черную и белую, но он знал, что по
несет кару только за убийство белой. Черная лишь служила «уликой». И, поми
мо всего, он знал, что, в сущности, белых очень мало трогает смерть Бесси. Бе
лые никогда не преследуют негра, который убил другого негра. Он слыхал да
же, будто белые радуются, если это бывает: одним негром меньше на свете. Не
гр становится преступником только тогда, когда он нанесет ущерб белому,
отнимет у белого собственность или жизнь. Ему все труднее становилось не
видеть и не слышать, что происходит в зале. Его глаза были прикованы к неп
одвижному длинному предмету, укрытому белой простыней, и в эту минуту Бе
сси была ему ближе, чем когда-либо при жизни. Он чувствовал, что хоть она и у
мерла, хоть он и убил ее, но она бы тоже не захотела, чтоб ее мертвое тело зас
тавили служить такой цели. В нем нарастало гневное чувство; то самое, кото
рое столько раз описывала ему Бесси, вернувшись домой после целого дня у
томительной возни в чужой кухне, чувство, что тобой так часто и много помы
кают другие, что ты уже не можешь ни думать, ни чувствовать самостоятельн
о. Мало того, что он жил там, где ему приказывали жить, делал то, что ему прик
азывали делать, мало того, что он поступал так до тех пор, пока не убил, чтоб
ы обрести свободу; даже теперь, после убийства, они по-прежнему распоряжа
лись им. Он им принадлежал с головы до ног, душой и телом; они предъявляли п
рава на каждую частицу его существа, будь то во сне или наяву; они регулиро
вали его жизнь и диктовали условия смерти.
Коронер постучал, призывая к порядку, потом встал, подошел к столу и одним
движением откинул простыню с тела Бесси. При виде того черного и окровав
ленного, что открылось взгляду, Биггер невольно содрогнулся и поднял рук
и к глазам, и в ту же секунду его ослепило сверкание дюжины серебряных лам
почек. С мучительным усилием Биггер отвел глаза в сторону, чувствуя, что, е
сли он взглянет на Бесси еще раз, он вскочит с кресла и замахнется в простр
анство в слепом стремлении уничтожить и этот зал, и всех людей в нем. До пр
едела напрягая каждый нерв, он старался смотреть, не видя, и сидеть среди в
сего этого шума, не слыша.
У него вдруг заболела голова, над самыми глазами. Потом его прошиб холодн
ый пот. Кровь стучала в висках; губы пересохли и растрескались; он хотел об
лизнуть их, но не мог. Все в нем было напряжено для того, чтобы не допускать
в сознание страшного образа Бесси и гула голосов, и он не мог шевельнуть н
и одним мускулом. Он сидел неподвижно, окруженный невидимой бетонной сте
ной. Потом он не выдержал. Он наклонился вперед и спрятал лицо в ладони. Он
услышал далекий голос, шедший откуда-то с высоты…
Ц Присяжные удаляются на совещание.
Биггер поднял голову и увидел, как те шестеро встали и один за другим вышл
и в боковую дверь. Тело Бесси уже накрыли простыней, и ничего не было видно
. В зале опять зашумели, и коронер постучал по столу. Потом дверь отворилас
ь, и все шестеро медленно прошли на свои места. Один из них передал коронер
у листок бумаги. Коронер встал, поднял руку, требуя тишины, и стал читать д
линный ряд слов, которых Биггер не мог понять. Но отдельные фразы дошли до
него.
Ц …смерть названной Мэри Долтон последовала в доме ее родителей, распо
ложенном на бульваре Дрексель, 4605, от сжатия кровеносных сосудов в резуль
тате удушения, каковое удушение было учинено негром Биггером Томасом во
время насильственного полового акта…
…мы, присяжные, считаем, что указанное действие является предумышленным
убийством, и рекомендуем дело названного Биггера Томаса передать в обви
нительную камеру с предварительным содержанием обвиняемого под страже
й согласно существующим законам.
Голос гудел дальше, но Биггер не слушал. Это означало, что его вернут в тюр
ьму и будут держать там до самого суда и казни. Наконец голос коронера умо
лк. В зале зашумели, задвигали стульями. Биггер слышал шаги людей, проходи
вших мимо самого его кресла. Он озирался с видом человека, очнувшегося от
глубокого сна. Макс взял его за локоть.
Ц Биггер!
Он слегка повернул голову.
Ц Вечером мы увидимся. Вас сейчас отвезут в окружную тюрьму. Вечером я пр
иду туда, и мы обо всем переговорим. Посмотрим, что можно сделать. А вы пока
не волнуйтесь. Как только можно будет, ложитесь и постарайтесь уснуть. Хо
рошо?
Макс отошел от него. Он увидел, как два полисмена повезли к дверям стол с т
елом Бесси. Другие два полисмена, сидевшие рядом с ним, взяли его руки и пр
иковали к своим. Впереди и сзади его стояли еще по два полисмена.
Ц Ну, марш.
Два полисмена пошли вперед, прокладывая путь в густой толпе. Белые мужчи
ны и женщины молчали, когда он шел мимо, но стоило ему пройти, как позади по
днимался крик. Через центральную дверь они вошли в коридор. Он думал, что е
го поведут обратно наверх, и сделал было шаг по направлению к лифту, но его
грубо рванули в сторону.
Ц Сюда!
Его вывели парадным ходом на улицу. Желтое солнце заливало тротуары и до
ма. Вся мостовая была забита народом. Дул резкий ветер. Среди общего крика
и воя он улавливал отдельные выкрики:
Ц …пустите его…
Ц …сделайте с ним то, что он с девушкой сделал.
Ц …отдайте его нам…
Ц …живьем сжечь эту черную обезьяну…
Для него расчистили узкий проход и повели его к автомашине, ожидавшей по
среди мостовой. Куда он ни смотрел, везде стояли белые люди в синих мундир
ах, с отливающими серебром бляхами на груди. Его втиснули на заднее сиден
ье, вместе с двумя полисменами, к которым он был прикован за руки. Запыхтел
мотор. Он увидел впереди другую машину, которая круто взяла с места и поне
слась по солнечной улице, давая резкие гудки. За ней тронулась другая. Пот
ом еще четыре. Наконец дошла очередь и до той, в которой он сидел. Позади он
тоже слышал пыхтенье моторов и вой сирен. Он смотрел в окно, но не узнавал
домов, мимо которых они ехали. По обеим сторонам мелькали белые лица с раз
инутыми ртами. Понемногу он начал ориентироваться. Сирены выли так пронз
ительно, что его как будто несло вперед волной звуков. Машина свернула на
Стэйт-стрит. На Тридцать пятой улице все кругом стало знакомым. На Тридца
ть седьмой он вспомнил, что в двух кварталах отсюда находится его дом. Что
делают сейчас его мать, и брат, и сестра? Где Джек, и Джо, и Гэс? Шины свистели
на гладком асфальте. На каждом углу стоял полисмен, пропускавший машины
без задержки. Куда его везут? Может быть, он будет сидеть в тюрьме на Южной
стороне? Может быть, его везут в полицейский участок Гайд-парка? Они доеха
ли до Сорок седьмой улицы и свернули на восток, к Коттедж Гроув-авеню. На у
глу бульвара Дрексель они снова свернули на север. Он наклонился вперед
и замер. На этой улице жил мистер Долтон. Что они хотят делать? Машины заме
длили ход и остановились у ворот знакомого особняка. Зачем его сюда прив
езли? Он взглянул на лица полисменов, сидевших с ним рядом; они молча смотр
ели прямо перед собой. Вдоль тротуаров, впереди и сзади, цепью стояли поли
смены с револьверами наготове. Все окна соседних домов были полны белых
лиц. Из ворот и подвалов выбегали люди и спешили к особняку. Полисмен с зол
отой бляхой на груди подошел к машине, распахнул дверцу, мельком глянул н
а Биггера и повернулся к шоферу:
Ц Давайте, ребята, вытаскивайте его.
Его вывели на тротуар. Густая плотная толпа уже стояла на тротуарах, в под
воротнях, в палисадниках, за спинами полисменов. Он услышал, как один белы
й мальчик крикнул:
Ц Этот черномазый убил мисс Мэри!
Его повели во двор, заставили подняться по ступеням крыльца;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я