https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/iz-iskusstvennogo-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Стеклянными глазами он озирался по сторонам и вдруг увидел топор. Вот! Эт
о
будет самое лучшее. Он поднял топор, левой рукой отвел голову немного в
сторону и, помедлив минуту в молитвенной позе, всей силой своего тела
бросил лезвие топора на шейный позвонок. Голова упала.
Он не плакал, только губы у него дрожали и грудь тяжело вздымалась. Ему хот
елось лечь на пол и заснуть, а потом проснуться Ц и чтобы ничего этого не
было. Но нужно было уходить. Он быстро завернул голову в газеты, и ею затол
кал поглубже окровавленное туловище. Потом он всунул и голову. Потом топ
ор.
Хватит ли угля, чтоб сжечь тело? Никто не придет сюда по крайней мере до де
сяти часов утра. Он взглянул на часы. Было четыре. Он подобрал кусок газеты
и вытер нож. Он бросил газету в топку, а нож положил в карман. Он повернул ры
чаг, и уголь затарахтел по металлическому желобу, вся топка осветилась о
гнем, и в трубе загудело еще сильнее. Когда уголь завалил тело, он повернул
рычаг назад. Все.
Потом он вдруг отступил от котла и уставился на него, раскрыв рот. Господи
! А запах! Кто-нибудь почувствует запах и заглянет в топку. Егоглаза дико б
луждали по котельной. Вот! Это поможет! Высоко в стене, за котлом он увидел
ржавые лопасти электрического вентилятора. Он нажал выключатель и пове
рнул его. Послышался треск, который перешел в мерное жужжание. Теперь все
будет хорошо: вентилятор вытянет воздух из подвала, и никакого запаха не
останется.
Он запер сундук и оттащил его в угол. Утром он отвезет его на вокзал. Он огл
яделся еще раз: не осталось ли чего-нибудь, что могло бы выдать его; ничего
не было.
Он вышел на двор, в воздухе кружились редкие хлопья снега. Стало холодно. М
ашина по-прежнему стояла у крыльца. Да, тут он ее и оставит.
Джон и Мэри сидели в машине и целовались. Они сказали ему: «Покойной ночи,
Биггер…» Он им тоже сказал: «Покойной ночи…» И приподнялкепку… Проходя м
имо машины, он увидел, что дверца открыта. Сумочка Мэри лежала на полу. Он п
однял ее и затворил дверцу. Нет! Пусть будет открыта. Он открыл ее и пошел к
воротам.
Улицы были пусты и безмолвны. Его потное тело стыло на ветру. Он шел, держа
сумочку под мышкой. Что теперь будет? Может быть, ему убежать? Он остановил
ся на углу и заглянул в сумочку. Там лежала толстая пачка кредиток: по деся
ть и по двадцать… Господи! До утра у него есть время, а там он решит. Он устал
, и ему хотелось спать.
Он быстро дошел до дому, взбежал по лестнице и на цыпочках вошел в комнату
. Мать, брат и сестра ровно дышали во сне. Он раздевался и думал: я скажу им, ч
то снес сундук в подвал и потом ушел, а она осталась с
Джоном в машине. Утром я отвезу сундук на вокзал, как она мне велела…
Он почувствовал какую-то, тяжесть, оттягивавшую ему рубашку, Ц это был р
евольвер. Он вынул его; револьвер был теплый и влажный. Он засунул его
под подушку. Они не могут сказать, что это я. Они не могут доказать это.
Он откинул одеяло, залез в постель и вытянулся рядом с Бэдди. Через пять ми
нут он спал крепким сном.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ. БЕГСТВО

Биггеру показалось, что он не успел закрыть глаза, как тут же проснулся, вн
езапно и сразу, как будто кто-то схватил его за плечи и сильно потряс. Он ле
жал на спине, под одеялом, ничего не видя и не слыша. Потом вдруг, словно по щ
елчку выключателя, он увидел, что комнату наполняет белесый сумрак. Где-т
о в глубине сложилась мысль: это утро. Воскресенье, утро. Он приподнялся на
локте и слегка повернул голову набок, прислушиваясь. Он услышал ровное с
онное дыхание матери, брата и сестры. Он увидел комнату и снег, падавший за
окном, но никакого образа у него не возникло. Все это просто существовало
, без всякой связи между собой; снег и утренний сумрак и ровное дыхание спя
щих наводили на него какую-то странную одурь, и нужна была волшебная пало
чка страха, чтобы придать им вещественность и смысл. Он лежал в постели, ли
шь несколькими секундами отделенный от сонного забытья, и не мог вырвать
ся из мертвой хватки смутных ощущений, не выпускавших его в реальный мир.

Потом, повинуясь тревожному сигналу из какого-то темного уголка сознани
я, он сорвался с кровати и босиком выбежал на середину комнаты. Сердце у не
го стучало; рот раскрылся; колени дрожали. Он силился стряхнуть с себя ост
атки сна. Напряжение, сковывавшее все его тело, ослабло; он почувствовал с
трах и вспомнил, что он убил Мэри Ц задушил ее, отрезал ей голову и сжег ее
тело в топке котла.
Было уже утро, воскресенье, и он должен был отвезти на вокзал ее сундук. Он
оглянулся и увидел блестящую черную сумочку Мэри, лежавшую на стуле пове
рх его брюк. Господи боже! В комнате было холодно, но на лбу у него бисером п
роступил пот и дыхание сперло. Он быстро повернулся Ц мать и сестра спал
и. Бэдди тоже спал на кровати, с которой только что соскочил он сам. Выброс
ить эту сумочку? Может быть, он еще что-нибудь забыл? Он лихорадочно стал р
ыться в карманах брюк и вытащил нож. Он открыл лезвие и на цыпочках подоше
л к окну. Черные зигзаги засохшей крови исчертили лезвие! Надо убрать это
куда-нибудь! Он вложил нож в сумочку и торопливо стал одеваться, стараясь
не шуметь. Выбросить и сумочку и нож в мусорный ящик. Правильно! Он надел п
альто и, сунув руку в карман, нащупал пачку брошюр, которые дал ему Джан. И э
то тоже выбросить сейчас же! Нет… Постой! Он остановился и крепко стиснул
брошюры в своих черных пальцах; хитрый замысел вдруг возник у него в голо
ве. Джан дал ему эти брошюры; хорошо, он оставит их у себя и, если его станут
допрашивать, покажет их полиции. Правильно! Он отнесет их в свою комнату у
Долтонов и спрячет в комод. Он скажет, что даже и не заглядывал в них, охоты
не было. Он скажет, что взял их только потому, что Джан уж очень настаивал. О
н полистал их осторожно, чтобы не зашуршала бумага, мельком читая заголо
вки. «Классовый суд и расовый предрассудок. Негритянский вопрос в Соедин
енных Штатах. Черные и белые, объединяйтесь для борьбы!» Но тут как будто н
ичего нет опасного. Он посмотрел на обложку одной из брошюр и увидел вниз
у рисунок, изображавший молоток и кривой нож. Под ним стояло мелкими букв
ами:

Издание Коммунистической партии США.

О, вот это уже опасно. Он перевернул еще страницу и увидел еще рисунок: бел
ая рука охватывает черную в дружеском пожатии, и тут он вспомнил, как Джан
ступил на подножку автомобиля и протянул ему руку. Он вспомнил свой стыд
и свою ненависть в эту минуту. Да, так он и скажет им: что он боялся красных,
что он не хотел сидеть в машине с Мэри и Джаном, не хотел есть вместе с ними.
Он скажет, что согласился только потому, что он на службе! Он объяснит, что
раньше никогда не садился за один стол с белыми людьми.
Он снова засунул брошюры в карман пальто и посмотрел на часы. Было без дес
яти семь. Нужно поскорее уложить свои вещи. В половине девятого он уже дол
жен везти сундук Мэри на вокзал.
Вдруг от страха ноги у него сделались ватными. А что, если Мэри не сгорела?
Если она лежит там, в топке, у всех на виду? Ему захотелось все бросить и беж
ать туда, посмотреть. А вдруг случилось что-нибудь еще хуже: вдруг узнали,
что она умерла, и полиция уже ищет его? Может быть, ему сразу уехать из горо
да? Охваченный тем же волнением, которое владело им, когда он нес Мэри по л
естнице, он стоял посреди комнаты. Нет, никуда он не уедет. Обстоятельства
Ц за него; никто не подозревает, что она умерла. Он не подаст виду и сделае
т так, что обвинят Джана. Он достал из-под подушки револьвер и сунул его за
пазуху.
Он на цыпочках вышел из комнаты, оглядываясь назад: мать, сестра и брат спо
койно спали. Он спустился вниз и вышел на улицу. Утро было белое и холодное
. Падал снег, и дул ледяной ветер. Улицы были пусты. Держа сумочку под мышко
й, он свернул в переулок и подошел к мусорному ящику, наполовину засыпанн
ому снегом. Не опасно ли бросить сумочку сюда? Грузовик скоро приедет за м
усором, и едва ли кто-нибудь станет рыться тут сегодня, в воскресный день,
да еще по такой погоде. Он приподнял крышку и засунул сумочку поглубже, в к
учу мерзлых апельсиновых корок и заплесневевших огрызков хлеба. Он опус
тил крышку на место и осмотрелся: никого не было видно.
Он вернулся домой и вытащил из-под кровати свой чемодан. В комнате по-пре
жнему все спали. Его вещи были в комоде, стоявшем у другой стены. Но как туд
а добраться, когда кровать, на которой спят его мать и сестра, стоит как ра
з на дороге? К черту! Ему захотелось протянуть руку и отмахнуться от них. С
лишком они всегда близко, так близко, что он ничего не может сделать по-св
оему. Он подкрался к кровати и перелез через нее. Мать пошевелилась во сне
, потом опять затихла. Он выдвинул ящик и принялся доставать свои вещи и ук
ладывать их в чемодан. Все время, пока он занимался укладкой, перед глазам
и у него была голова Мэри на ворохе промокших газет со слипшимися от кров
и завитками черных волос.
Ц Биггер!
Он глотнул воздуху и быстро обернулся. Мать, приподнявшись на локте, смот
рела на него. Он сразу понял, что не надо было показывать свой испуг.
Ц Что с тобой, сынок? Ц спросила она шепотом.
Ц Ничего, Ц тоже шепотом ответил он.
Ц Ты так подскочил, будто тебя укусило что-то.
Ц Ах, оставь ты меня в покое. Мне надо укладываться.
Он знал, что мать ждет от него подробного отчета, и ненавидел ее за это. Не м
ожет она подождать, пока ему самому захочется рассказать ей? И вместе с те
м он знал, что этого она никогда не дождется.
Ц Ну как, сговорился?
Ц Да.
Ц Сколько будут платить?
Ц Двадцать.
Ц Ты уже начал работать?
Ц Да.
Ц Когда?
Ц Вчера вечером.
Ц А я понять не могла, где ты так поздно.
Ц Занят был, Ц буркнул он с досадой.
Ц Ты пришел в пятом часу.
Он повернулся и посмотрел на нее. Ц Я пришел в два. Ц Нет, Биггер, в пятом,
Ц сказала она, вытянув шею и прищурив глаза, чтобы разглядеть циферблат
будильника над изголовьем кровати. Ц Я хотела дождаться тебя, но не смог
ла. Когда я услышала, что ты пришел, я посмотрела на часы, и был уже пятый час
.
Ц Я-то знаю, когда я пришел, мама. Ц Ну, Биггер, правда же Ц это было в пято
м часу. Ц Это было в самом начале третьего.
Ц Ах, господи, ну пусть будет в начале третьего, если тебе так хочется. Мож
но подумать, что ты боишься чего-то.
Ц А что ты вообще ко мне пристала? Ц Пристала. Биггер! Ц Шпионишь за мно
й, не успею я глаз раскрыть.
Ц Биггер, сыночек, где ж я шпионю? Я просто рада, что ты получил работу.
Ц По тебе не видно.
Он чувствовал, что ведет себя не так, как нужно. Если слишком много спорить
по поводу того, в котором часу он вернулся домой, это поневоле останется у
нее в памяти, и впоследствии она может сказать что-нибудь ему во вред. Он о
твернулся и продолжал укладывать вещи. Нужно быть осторожнее; нужно след
ить за собой.
Ц Ты есть хочешь?
Ц Хочу.
Ц Сейчас я тебе приготовлю что-нибудь.
Ц Ладно.
Ц Ты там и жить будешь?
Ц Да.
Он услышал, что она встает с постели; теперь уже нельзя было оглядываться.
Надо было сидеть отвернувшись, пока она не оденется.
Ц А люди хорошие, Биггер?
Ц Ничего.
Ц Что-то ты как будто и не рад.
Ц Ох, мама! Ради господа бога! Чего ты от меня хочешь?
Ц Знаешь, Биггер, смотрю я на тебя часто и не пойму, откуда ты такой?
Опять он сорвался с тона; надо быть внимательнее. Он подавил нараставшее
раздражение. И так довольно, не хватает еще ссоры с матерью.
Ц Ты теперь на хорошем месте, Ц сказала мать. Ц Ты должен работать изо в
сех сил и постараться стать человеком. Придет время, захочешь жениться, з
ажить своим домом. Вот тебе случай выйти в люди. Ты всегда жаловался, что у
тебя случая нет. Смотри не упусти его теперь.
Он по звуку различал ее движения и знал, что теперь она уже настолько одет
а, что ему можно повернуться. Он перетянул чемодан ремнями и поставил его
у двери; потом встал у окна, напряженно вглядываясь в пушистые хлопья сне
га.
Ц Биггер, что такое с тобой?
Он быстро повернулся.
Ц Ничего, Ц сказал он, стараясь угадать, что она в нем заметила непривыч
ного. Ц Ничего. Просто мне надоели твои расспросы, Ц добавил он, чувству
я потребность как-то отбиться от нее, хотя бы даже ценой грубости. Он поду
мал о том, как должны звучать его слова. Неужели голос у него сегодня не та
кой, как всегда? Неужели что-то изменилось в его голосе после того, как он у
бил Мэри? Или по его поведению можно было догадаться, что с ним что-то нела
дно? Он увидел, как мать, покачав головой, ушла за занавеску готовить завтр
ак. Он услышал зевок; оглянулся Ц и увидел Веру, которая улыбалась ему, пр
иподнявшись на локте.
Ц Ну, сговорился?
Ц Да.
Ц Сколько будешь зарабатывать?
Ц Ох, Вера! Спроси мать. Я ей уже все рассказал.
Ц Ура-ура-ура! Биггер поступил на работу! Ц нараспев проговорила Вера.

Ц Да ну тебя, заткнись.
Ц Оставь его в покое, Вера, Ц сказала мать.
Ц А что с ним?
Ц А что с ним было вчера, позавчера? Ц спросила мать.
Ц Ну, Биггер! Ц протянула Вера жалобно.
Ц Дурной какой-то мальчишка, вот и все, Ц сказала мать. Ц Никогда от пег
о доброго слова не услышишь.
Ц Отвернись, я буду одеваться, Ц сказала Вера.
Биггер стал смотреть в окно. Он услышал протяжное «а-а!» и понял, что это пр
оснулся Бэдди.
Ц Бэдди, отвернись, Ц сказала Вера.
Ц Ладно.
Биггер услышал шуршание платья.
Ц Уже можно, Ц сказала Вера.
Биггер оглянулся и увидел, что Бэдди сидит на постели и трет глаза. Вера пр
имостилась на краешке стула и, поставив ногу на другой стул, застегивала
туфлю. Биггер посмотрел куда-то мимо нее. Ему хотелось прошибить головой
крышу и унестись из этой комнаты совсем, навсегда.
Ц Пожалуйста, не смотри на меня, Ц сказала Вера.
Ц А? Ц переспросил Биггер, с удивлением глядя на ее надутые губы. Потом о
н вдруг понял, о чем она говорит, и выпятил губы, передразнивая ее. Она быст
ро вскочила и пустила в него туфлей. Туфля пролетела у самой его головы и у
дарилась о подоконник так, что стекла зазвенели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я