https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_dusha/s-verhnej-dushevoj-lejkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Алло, Ц сказал Гэс.
Ц Алло, Ц ответил Биггер. Ц Кто у телефона?
Ц Говорит Морган, Ц сказал Гэс.
Ц Слушаю вас, мистер Морган, Ц ответил Биггер, состроив льстивую и подо
бострастную мину.
Ц Я желаю, чтоб вы сегодня утром продали на бирже двадцать тысяч акций Ам
ериканской стали, Ц сказал Гэс.
Ц По какой цене, сэр? Ц спросил Биггер.
Ц Ах, по какой хотите, Ц сказал Гэс с напускным раздражением. Ц У нас их
слишком много.
Ц Да, сэр, Ц ответил Биггер.
Ц А в два часа позвоните мне в клуб и скажите, звонил ли президент, Ц сказ
ал Гэс.
Ц Да, мистер Морган, Ц ответил Биггер.
Оба сделали вид, что вешают телефонные трубки, потом покатились со смеху,
держась за бока.
Ц Пари держу, так именно они и говорят, Ц сказал Гэс.
Ц Да, наверно, в этом роде, Ц согласился Биггер.
Они еще помолчали. Затем Биггер поднес ко рту сложенную чашечкой руку и з
аговорил в воображаемую трубку:
Ц Алло!
Ц Алло, Ц ответил Гэс. Ц Кто у телефона?
Ц Говорит президент Соединенных Штатов, Ц сказал Биггер.
Ц Я вас слушаю, мистер президент, Ц ответил Гэс.
Ц Сегодня в четыре часа дня я созываю заседание кабинета, и вы, как госуд
арственный секретарь, обязательно должны явиться.
Ц Ах, мистер президент, Ц сказал Гэс, Ц знаете ли, я очень занят. В Герман
ии чего-то бузят, и я должен послать им ноту…
Ц Но это очень важно, Ц возразил Биггер.
Ц А какой вопрос вы будете разбирать на заседании кабинета? Ц спросил Г
эс.
Ц Видите ли, негры в Америке очень бузят, Ц сказал Биггер, давясь от смех
а, Ц надо что-нибудь сделать с этими черномазыми.
Ц А, ну если это насчет негров, так я приду, мистер президент, Ц сказал Гэ
с.
Они повесили воображаемые трубки, привалились к стене и долго хохотали.
Мимо продребезжал трамвай. Биггер вздохнул и выругался:
Ц Сволочье проклятое!
Ц Чего ты? Ц Ничего нам делать не дают. Ц Кто?
Ц Белые.
Ц Можно подумать, что ты это только сейчас узнал, Ц сказал Гэс.
Ц Нет. Но я никак не могу привыкнуть к этому, Ц сказал Биггер. Ц Вот что х
очешь, не могу. Я знаю, что лучше не думать об этом, а все-таки думаю. И всякий
раз, как я об этом подумаю, мне будто кто-то раскаленным железом тычет в гл
отку. Ты пойми, Гэс. Вот мы живом здесь, а они живут там. Мы черные, а они белые
. У них есть все, а у нас ничего. Им можно всюду, а нам никуда. Живем как в тюрьм
е. У меня всегда такое чувство, будто я стою где-то под забором и только в ще
лочку поглядываю на мир.
Ц Брось ты эти мысли. От них не легче, Ц сказал Гэс.
Ц Знаешь что? Ц сказал Биггер.
Ц Ну?
Ц Мне иногда кажется, что со мной случится что-то страшное. Ц Биггер про
изнес это с оттенком мрачной гордости.
Ц Что? Ц спросил Гэс, быстро глянув на него. В глазах у Гэса отразился стр
ах.
Ц Не знаю. Так мне кажется. Всякий раз, когда я думаю про то, что я черный, а о
ни белые, что я здесь, а они там, мне кажется, со мной случится что-то страшн
ое…
Ц А ну тебя! Ведь все равно тут ничего не поделаешь. Зачем же себя грызть? Т
ы Ц негр, а законы пишут они…
Ц Почему мы должны жить здесь, а не в другом месте? Почему нам нельзя лета
ть на самолетах и водить пароходы?
Гэс толкнул Биггера в бок и проговорил добродушно:
Ц Эй ты, черномазый, выкинь все это из головы. А то смотри, спятишь.
Самолет улетел, и пушистые клубы белого дыма реяли, расплываясь в небе. Би
ггер зевнул и высоко вскинул руки над головой Ц хотелось двигаться и не
куда было девать время.
Ц Никогда у нас ничего не случается, Ц пожаловался он.
Ц А что тебе нужно, чтобы случилось?
Ц Что-нибудь, Ц сказал Биггер и обвел широкий круг своей темной ладонь
ю, как бы включая в этот круг все мыслимые событии мира.
Тут вдруг их глаза приковала к себе одна точка: аспидно-сизый голубь слет
ел на мостовую и принялся расхаживать между трамвайными рельсами, распу
шив перья и с царственным достоинством надувая взъерошенный зоб. Загрем
ел трамвай, и голубь поспешно вспорхнул и понесся на плотных упругих кры
льях, сквозь кончики которых просвечивало солнце. Биггер закинул голову
и следил, как аспидно-сизая птица, кружа и хлопая крыльями, скрылась за гр
ебнем высокой крыши.
Ц Вот бы мне так, Ц сказал Биггер.
Гэс засмеялся:
Ц Рехнулся, черномазый.
Ц Наверно, во всем этом городе только мы одни не можем жить там, где хочет
ся, и делать то, что хочется.
Ц Брось ты думать об этом, Ц сказал Гэс.
Ц Не могу.
Ц Потому-то тебе и кажется, что с тобой что-то страшное случится, Ц сказ
ал Гэс. Ц Слишком много думаешь.
Ц А какого дьявола мне еще делать? Ц спросил Биггер, поворачиваясь к Гэ
су.
Ц Напейся и проспись Ц все пройдет.
Ц Не могу. Денег нет.
Биггер смял сигарету и бросил, потом достал другую и протянул всю пачку Г
эсу. Они опять закурили. Мимо проехал большой грузовик, взметая за собой т
учу бумажек; бумажки покружились, белея на солнце, и медленно улеглись оп
ять на землю.
Ц Гэс!
Ц Угу?
Ц Ты знаешь, где живут белые, Гэс?
Ц Ну, знаю, Ц сказал Гэс и указал на восток. Ц Вот там, за «чертой», на Кот
тедж Гроув-авеню.
Ц Нет, не там, Ц сказал Биггер.
Ц Как не там? Ц удивился Гэс. Ц А где же?
Биггер сжал кулак и ударил себя в солнечное сплетение.
Ц Вот здесь, у меня под ложечкой, Ц сказал он.
Гэс пытливо поглядел на Биггера и потом отвел глаза, словно ему стало сты
дно.
Ц Да, я понимаю, что ты хочешь сказать, Ц пробормотал он. Ц Всегда, когда
я думаю о них, я их тут чувствую, Ц сказал Биггер. Ц Да, и в груди тоже, и в го
рле, Ц сказал Гэс.
Ц Жжет, как огнем…
Ц Бывает, что даже вздохнуть нельзя…
Глаза Биггера, широко раскрытые, неподвижно смотрели в пространство.
Ц Вот тогда мне и кажется, что со мной случится что-то страшное… Ц Бигге
р помолчал, зрачки его сузились. Ц Нет, даже не случится… А я сам сделаю чт
о-то такое, и не захочу, а сделаю…
Ц Да! Ц сказал Гэс с лихорадочной поспешностью. В его глазах, обращенны
х на Биггера, было смешанное выражение страха и восхищения. Ц Да, да, я зна
ю, как это бывает. Как будто падаешь куда-то и не знаешь, где очутишься…
Голос Гэса замер. Солнце зашло за большое облако, и прохладная тень легла
на улицу; но оно сейчас же вынырнуло, и на улице снова сделалось совсем све
тло и жарко. Длинный изящный черный автомобиль, сверкая на солнце, как сте
клянный, промчался мимо на третьей скорости и свернул за угол нескольким
и кварталами дальше. Биггер вытянул губы и пропел:
Ц Зуууууум!
Ц Все у них есть, Ц сказал Гэс.
Ц Весь мир Ц их, Ц сказал Биггер.
Ц Ну ладно, хватит, Ц сказал Гэс. Ц Пошли в биллиардную.
Ц Пошли.
Они направились к двери биллиардной.
Ц Да, ты что ж, пойдешь на эту работу, про которую говорил? Ц спросил Гэс.

Ц Не знаю.
Ц Можно подумать, что тебе не нужна работа.
Ц Да, как бы не так!
Они посмотрели друг на друга и засмеялись. Потом они толкнули дверь и вош
ли. В биллиардной было пусто, только у входа, облокотись на стойку, стоял т
олстый негр с недокуренной погасшей сигарой во рту. В глубине комнаты го
рела одна электрическая лампочка под зеленым колпаком.
Ц Здорово, Док, Ц сказал Биггер.
Ц Что-то вы сегодня рано, ребятки, Ц сказал Док.
Ц Джек и Джо не заходили? Ц спросил Биггер.
Ц Не было, Ц сказал Док.
Ц Сыграем партию, Ц предложил Гэс.
Ц Денег нет, Ц сказал Биггер.
Ц У меня есть немножко.
Ц Зажгите свет. Шары на полке, Ц сказал Док.
Биггер повернул выключатель. Они померились, кому начинать. Вышло Биггер
у. Они начали игру. Биггер играл плохо: он думал о лавке Блюма, мысль о грабе
же соблазняла и слегка пугала его.
Ц Помнишь то дело, о котором мы все толковали? Ц спросил Биггер небрежн
ым, равнодушным тоном.
Ц Какое?
Ц Старый Блюм.
Ц А, Ц сказал Гэс. Ц Мы уже с месяц как перестали о нем толковать. Чего эт
о ты вдруг надумал?
Ц Давай почистим его.
Ц Н-не знаю.
Ц Ты первый предложил это, Ц сказал Биггер.
Гэс выпрямился и пристально поглядел на Биггера, затем на Дока, который с
мотрел в окно.
Ц Тебе нужно, чтобы Док услыхал? Когда ты научишься говорить тихо?
Ц Да я только спросил, хочешь ли ты попробовать.
Ц Нет.
Ц А почему? Трусишь оттого, что он белый?
Ц Нет. У Блюма есть револьвер. Вдруг дойдет до перестрелки?
Ц А, ты просто боишься, вот и все. Он белый, и ты трусишь.
Ц Врешь, не трушу, Ц обиженно защищался Гэс.
Биггер подошел к Гэсу и обнял его за плечи:
Ц Слушай, тебе даже не придется входить. Ты будешь только сторожить у две
ри. Мы с Джеком и Джо войдем. Если ты кого-нибудь увидишь, ты свистнешь, и мы
удерем через черный ход. Больше ничего.
Дверь отворилась; они замолчали и повернулись к двери.
Ц Вот Джек и Джо, Ц сказал Биггер.
Джек и Джо прошли в глубину биллиардной.
Ц Что вы тут делаете? Ц спросил Джек.
Ц Играем. Хочешь с нами? Ц спросил Биггер.
Ц Это что же, на твой счет, на мои деньги? Ц сказал Гэс.
Все засмеялись, и Биггер тоже, но он тотчас же оборвал свой смех. Он почувс
твовал, что смеются над ним, уселся у стены, положил ноги на перекладину со
седнего стула и сделал вид, что не расслышал шутки. Гэс и Джо продолжали см
еяться.
Ц Ну чего ржете как жеребцы, Ц сказал Биггер. Ц Мастера языком трепать,
а на дело у вас пороху не хватает.
Ц Это как понимать? Ц спросил Джо.
Ц Есть один план. Я уже все обдумал, Ц сказал Биггер.
Ц Какой такой план?
Ц Лавка Блюма.
Наступило молчание. Джек закурил сигарету. Гэс смотрел в сторону, уклоня
ясь от разговора.
Ц Если б старый Блюм был негром, вы бы так и поскакали сейчас. А раз он белы
й, все трусят.
Ц Я не трушу, Ц сказал Джек. Ц Хочешь, пойдем?
Ц Говоришь, ты уже все обдумал? Ц спросил Джо.
Биггер шумно вздохнул и обвел всех троих взглядом. Ему казалось, что объя
снения тут ни к чему.
Ц Это очень просто. Бояться совершенно нечего. От трех до четырех старик
всегда один в лавке. Полисмен в это время уходит на другой конец квартала.
Один из нас останется на улице и будет сторожить. Трое войдут в лавку, поня
тно? Один возьмет Блюма на мушку, второй полезет в кассу за деньгами, а тре
тий сразу выйдет на черный ход и откроет дверь, чтобы мы могли быстро смыт
ься переулком… Вот и все. На три минуты дела, не больше.
Ц У нас ведь был уговор, оружие в ход никогда не пускать, Ц сказал Джо. Ц
И до сих пор мы белых не трогали.
Ц Неужели ты не понимаешь? Ведь это же настоящее дело, Ц сказал Биггер.

Он подождал новых возражений. Но так как все молчали, заговорил опять:
Ц Ничего тут нет трудного, если не трусить.
В комнате было тихо, только Док насвистывал у окна. Биггер внимательно сл
едил за Джеком: он знал, что при таких обстоятельствах слово Джека будет р
ешающим. Биггер боялся Гэса, потому что он знал, что, если Джек скажет «да»,
Гэс не выдержит. Гэс стоял у биллиарда, вертя в руках кий, рассеянно скольз
я взглядом по шарам, остановившимся в положении незаконченной партии. Би
ггер встал и резким взмахом руки разогнал шары, потом повернулся к Гэсу, н
е глядя, как шары, поблескивая, чертят зигзаги по зеленому сукну, сталкива
ются, расходятся, отскакивают от упругих бортов. Биггер сам звал Гэса на э
тот грабеж, и все же от страха, что Гэс и в самом деле пойдет, что-то сжалось
у него внутри; ему даже сделалось жарко. У него было такое ощущение, словно
он хочет чихнуть и не может, только это было мучительнее, чем когда хочешь
чихнуть. Ему стало еще жарче, внутри сжалось еще сильнее; зубы у него были
стиснуты, нервы напряжены до предела. Он почувствовал, что в нем вот-вот ч
то-то лопнет.
Ц А, черт! Говорите же наконец кто-нибудь.
Ц Я иду, Ц снова сказал Джек.
Ц Если все идут, значит, и я тоже, Ц сказал Джо.
Гэс все еще молчал, и у Биггера возникло странное ощущение, полусознател
ьное, полуинстинктивное. Он как будто раздвоился и мешал самому себе. Все
шло до сих пор так, как ему хотелось: все, кроме Гэса, дали согласие. Теперь и
х было трое против Гэса одного; именно этого он добивался. Биггеру страшн
о было грабить белого человека, и он знал, что Гэсу тоже страшно. Лавка Блю
ма была невелика, и Блюм был один, но Биггер никогда не решился бы на грабе
ж иначе как при участии своих трех друзей. И даже с ними ему все-таки было с
трашно. Он убедил всех, кроме одного, и этот один внушал ему страх и горячу
ю ненависть; он перенес на Гэса часть своего страха перед белыми. Он ненав
идел Гэса, потому что он знал, что Гэсу так же страшно, как и ему самому; и он
боялся Гэса, потому что знал, что Гэс согласится и тогда он вынужден будет
идти на этот грабеж. Точно человек, который решил покончить с собой, и боит
ся, и знает, что он должен это сделать, и все эти чувства давят на него сразу
, он смотрел на Гэса и ждал, чтоб тот сказал «да». Но Гэс молчал. Биггер стисн
ул зубы так сильно, что челюсти заболели. Он тянулся к Гэсу, не глядя на нег
о, но ощущая его присутствие всем своим телом, повсюду: снаружи и внутри, и
ненавидя и Гэса и самого себя за это. Потом вдруг он почувствовал, что боль
ше не может. Нужно было заговорить, разрядить томительное напряжение нер
вов. Он взглянул на Гэса в упор глазами, покрасневшими от страха и злобы, п
рижав к бокам стиснутые кулаки.
Ц Сволочь черномазая, Ц сказал он ровным невыразительным голосом. Ц Т
ы трусишь, потому что он белый.
Ц Не ругайся, Биггер, Ц сказал Гэс спокойно.
Ц Буду ругаться!
Ц Зря ты меня ругаешь, Ц сказал Гэс.
Ц А ты что, не можешь пошевелить своим поганым языком? Ц спросил Биггер.
Ц Не можешь сказать, пойдешь ты или нет?
Ц Я тогда пошевелю языком, когда мне захочется.
Ц Сукин ты сын! Трус и сукин сын!
Ц Ты мне не хозяин, Ц сказал Гэс.
Ц Ты предатель! Ц сказал Биггер. Ц Ты боишься грабить белого.
Ц Брось, Биггер. Сказал раз, и будет, Ц вступился Джо. Ц Чего ты к нему при
стал?
Ц Он предатель, Ц ответил Биггер. Ц Он не идет с нами.
Ц Я не говорил, что не иду, Ц сказал Гэс.
Ц Так что же, собачья твоя душа, пойдешь или нет? Ц спросил Биггер.
Гэс оперся на свой кий и внимательно посмотрел на Биггера, и опять у Бигге
ра что-то сжалось внутри, как будто он ожидал удара и готовился принять ег
о.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я