смеситель для кухни в леруа мерлен каталог цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Глядя н
а брата и сестру, чувствуя руки матери, охватившие его шею, зная, что Джек и
Джо и Гэс стоят на пороге и смотрят на него с недоверчивым любопытством,
Ц помня и сознавая все это, Биггер чувствовал в то же время, как нарастает
в нем нелепая и безумная уверенность: они должны бы радоваться. Это было с
транное, но сильное чувство, возникшее из самых глубин его существа. Разв
е не взял он на себя всю тяжесть преступления Ц быть черным? Разве он не с
делал того, что всем им казалось самым страшным? Не жалеть его, не плакать
над ним они должны, а взглянуть на него и уйти домой, радуясь, чувствуя, что
их позор смыт навсегда.
Ц Биггер, сыночек! Ц простонала мать. Ц Если б ты знал, как мы измучилис
ь… Ни одной ночи не спали! Полиция от нас не отходит. Днем и ночью стоят под
дверьми… Шагу не дают ступить без надзора! Ох, сыночек, сыночек…
Биггер слушал, как она плачет; но что он мог сделать? Не надо было ей приход
ить сюда. Бэдди подошел поближе, теребя в руках кепку.
Ц Слушай, Биггер, если ты не виноват, ты только скажи мне, а я уж с ними разд
елаюсь! Достану револьвер и перестреляю их всех…
Сзади ахнули. Биггер быстро повернул голову и увидел испуг и негодование
на белых лицах у стены.
Ц Замолчи сейчас же, Бэдди, Ц вскрикнула мать. Ц Хочешь, чтоб я умерла т
ут на месте? Не могу я больше. Сейчас же замолчи… С нас и без того довольно…

Ц Пусть только попробуют плохо с тобой обращаться, Ц упрямо сказал Бэд
ди.
Биггер хотел их утешить, но не знал, как это сделать на глазах у белых люде
й. Он напряженно искал, что бы сказать. Стыд и ненависть к людям, стоявшим п
озади, кипели в нем; ему хотелось придумать такие слова, в которых прозвуч
ал бы вызов им, которые дали бы им понять, что вопреки их усилиям у него ест
ь свой мир и своя жизнь. Но этими же словами он хотел остановить слезы мате
ри и сестры, умерить и остудить гнев брата, он хотел этого потому, что знал,
что и слезы и этот гнев напрасны: все равно участь его и его семьи в руках э
тих людей, выстроившихся у стены позади него.
Ц Нечего вам всем огорчаться, мать, Ц сказал он, сам удивляясь своим сло
вам; странная, повелительная нервная сила овладела им. Ц Я выпутаюсь из э
того, и очень скоро.
Мать недоверчиво посмотрела на него. Биггер опять повернул голову и лихо
радочным, вызывающим взглядом обвел белые лица у стены. Все глядели на не
го с недоумением. У Бэкли губы растянулись в сдержанной усмешке. Джан и Ма
кс нахмурились. Миссис Долтон, белая, как стена, у которой она стояла, вслу
шивалась, полуоткрыв рот. Проповедник и мистер Долтон сокрушенно качали
головой. Биггер знал, что никто в комнате, кроме Бэдди, не поверил ему. Мать
плакала, отвернув лицо. Вера опустилась на колени и закрыла глаза руками.

Ц Биггер… Ц Голос матери был совсем слабый и тихий; она выпрямилась и в
зяла его лицо в свои дрожащие ладони. Ц Биггер, Ц повторила она, Ц скажи
мне… Может, мы хоть чем-нибудь можем тебе помочь.
Он понимал: его слова о том, что он выпутается, вызвали этот вопрос. Он знал,
что у них нет ничего; они так бедны, что только общественная благотворите
льность дает им возможность существовать. Ему стало стыдно того, что он т
олько что сделал; с ними надо было говорить по-честному. Выставлять себя п
еред ними невинным и полным сил было бессмысленно и дико. Может быть, пото
м, когда его уже убьют, они будут вспоминать его именно по этим словам. Мат
ь смотрела грустно и недоверчиво, но вместе с тем ласково и терпеливо, ожи
дая его ответа. Да, нужно как-нибудь загладить эту ложь: и не только так, что
бы дать им понять истину, но и так, чтобы оправдать сказанное в глазах тех,
чьи лица белеют сзади у стены. Он погиб, но он не будет подлаживаться, не бу
дет лгать, по крайней мере пока сзади высится эта белая глыба.
Ц Нет, мать, ничего мне не нужно. Но ты не беспокойся за меня, Ц пробормот
ал он.
Наступила тишина. Бэдди опустил глаза. Вера заплакала громче. Она казала
сь такой маленькой и беспомощной. Не надо было ей приходить сюда. Ее горе у
сугубляло его вину. Если б можно было заставить ее уйти. Ведь только для то
го, чтобы не чувствовать этой ненависти, стыда и отчаяния, он всегда был та
к груб и холоден с ними; а теперь ему некуда спастись. Блуждая взглядом по
комнате, он увидел Гэса, Джо и Джека. Они заметили, что он смотрит на них, и п
одошли ближе.
Ц Вот ведь дело какое, Ц сказал Джек, глядя в пол.
Ц Знаешь, Биггер, нас тоже взяли, Ц стал рассказывать Джо, словно желая п
одбодрить Биггера этим обстоятельством. Ц Но мистер Эрлон и мистер Мак
с добились, чтобы нас отпустили. Там к нам все приставали, чтоб мы созналис
ь в таких делах, которых вовсе не было, но только мы не поддались.
Ц Мы тебе ничем не можем помочь, Биггер? Ц спросил Гэс.
Ц Мне ничего не нужно, Ц сказал Биггер. Ц Вот только что: проводите мать
домой, когда пойдете, ладно?
Ц Проводим, проводим, будь спокоен, Ц сказали они.
Опять наступила тишина, и натянутые нервы Биггера требовали чем-то запо
лнить ее.
Ц Ну как т-твои курсы кройки и шитья, Вера? Ц спросил он.
Вера крепче прижала ладони к лицу.
Ц Биггер, Ц всхлипнула мать, с трудом выговаривая слова сквозь слезы,
Ц Биггер, голубчик, она больше не ходит на курсы. Она говорит, другие дево
чки косятся на нее, и ей стыдно…
Он жил и действовал всегда, считая, что он один, и вот теперь оказывается, ч
то это не так. Из-за того, что сделал он, страдают другие. Они не могут забыт
ь его, как бы ему ни хотелось. Его семья Ц часть его самого, не только по кр
ови, но и по духу. Он сел на койку, и мать опустилась на колени у его ног. Ее ли
цо было обращено к нему, пустота была в ее глазах, устремившихся ввысь сей
час, когда рушилась последняя земная надежда.
Ц Я молюсь за тебя, сынок. Больше я теперь ничего не могу сделать, Ц сказа
ла она. Ц Видит бог, я делала все, что могла, для тебя и для твоего брата и се
стры. Скребла, гладила, стирала с утра до ночи, пока меня носили мои старые
ноги. Все делала, как умела, сынок, и если вышло плохо, так это потому, что я н
е умела лучше. Просто потому, сынок, что твоя бедная старая мать не все пон
имала, что надо. Когда я услышала про то, что случилось, я встала на колени и
обратилась к господу и спросила его Ц может быть, я плохо воспитала тебя?
И я просила его, пусть он даст мне понести твое бремя, если это я виновата. Г
олубчик, твоя бедная старая мать никуда уж больше не годится. Стара я стал
а, сил не хватает. Видно, скоро мне конец придет. Послушай меня, сыпок, обеща
й ты мне одно: твоя старая бедная мать просит… Когда все уйдут и ты останеш
ься один, встань на колени, голубчик мой, и расскажи правду богу. Попроси у
него совета. Это все, что тебе теперь осталось. Пообещай мне, сыночек, пооб
ещай, что ты обратишься к господу…
Ц Аминь! Ц горячо возгласил проповедник.
Ц Забудь меня, мать, Ц сказал Биггер.
Ц Сынок, как же я могу забыть тебя? Ты ведь мое дитя. Я родила тебя на свет.

Ц Забудь меня, мать, Ц повторил Биггер.
Ц Сынок, я вся изболелась за тебя. Не могу иначе. Подумай о своей душе. Мне
покоя не будет на земле, если я буду знать, что ты ушел от нас, не обратив сво
е сердце к богу. Нелегка была паша жизнь, но все-таки мы всегда все были вме
сте, правда ведь, Биггер?
Ц Да, ма, Ц пробормотал он.
Ц И есть такое место, сынок, где мы опять, может быть, будем вместе во веки
веков. Господь так устроил, сынок. Он создал место, где все мы встретимся о
пять и где нам можно жить, не зная страха. Что бы с нами ни стряслось здесь н
а земле, в царстве божьем мы опять будем вместе. Биггер, твоя старая мать п
росит тебя, обещай мне, что будешь молиться.
Ц Это добрый совет, сын мой, Ц сказал проповедник.
Ц Забудь меня, мать, Ц сказал Биггер.
Ц Разве ты не хочешь опять свидеться со своей старой матерью, сынок?
Он медленно встал и протянул руки, чтобы коснуться лица матери и сказать
ей „да“; и в эту самую минуту что-то глубоко внутри его закричало, что это л
ожь, что никогда им не свидеться после того, как его убьют. Но мать верила, э
то была ее последняя опора; это было то, что долгие годы давало ей силу жит
ь. А сейчас, в своем горе, в горе, которое он ей причинил, она верила особенно
страстно. Его руки наконец нашли ее лицо, и он сказал со вздохом (зная, что н
икогда этому не бывать, зная, что в его душе нет веры, зная, что, когда он умр
ет, все будет кончено навсегда):
Ц Я помолюсь, мать.
Ц Иди сюда, Вера, Ц позвала она дрожащим от слез голосом.
Вера подошла.
Ц Иди сюда, Бэдди.
Бэдди подошел.
Ц Обнимите вашего брата, Ц сказала она.
Они стояли все трое посреди комнаты, обняв Биггера, и плакали. Биггер стоя
л с каменным лицом, ненавидя их и себя, чувствуя на себе внимательные взгл
яды белых людей у стены. Мать забормотала молитву, а проповедник вторил е
й.
Ц Господи, вот мы здесь перед тобою вместе, может быть, в последний раз. Ты
дал мне этих детей, господи, и велел растить их. Может быть, я не все сумела,
господи, но я старалась, как могла. Аминь! Эти бедные дети всегда были при м
не, господи, и, кроме них, у меня ничего нет на свете. Дай же мне, господи, опят
ь свидеться с ними, когда я избавлюсь от муки и горестей этого мира! Услышь
ее, господи! Дай мне свидеться с ними там, где ничто не помешает мне любить
их. Дай мне свидеться с ними после смерти! Смилуйся, господи! Именем сына т
воего прошу тебя, господи, ведь ты обещал внять молитвам нашим.
Ц Аминь, и да благословит вас бог, сестра Томас, Ц сказал проповедник.
Они отпустили Биггера, медленно, безмолвно разомкнув руки, потом отверну
лись, словно устыдясь своей слабости перед лицом тех, кто был сильнее их.

Ц Ну, оставайся с богом, Биггер, Ц сказала мать. Ц Смотри же, помолись, сы
нок.
Они поцеловали его.
Бэкли вышел вперед.
Ц Вам пора идти, миссис Томас, Ц сказал он. Потом он обернулся к мистеру и
миссис Долтон. Ц Простите, миссис Долтон. Я не рассчитывал вас так долго
продержать здесь. По вы сами видите, как это все получилось…
Биггер вдруг увидел, что его мать выпрямилась и пристально смотрит на сл
епую.
Ц Вы миссис Долтон? Ц спросила она.
Миссис Долтон нервно задвигалась на месте, протянула вперед тонкие белы
е руки, приподняла лицо и слегка отклонила его вбок. Губы ее раскрылись; ми
стер Долтон обнял ее одной рукой.
Ц Да, Ц шепнула она.
Ц Миссис Долтон, прошу вас, пройдите сюда, Ц поспешно вмешался Бэкли.
Ц Нет, зачем? Ц сказала миссис Долтон. Ц Вам что-нибудь нужно, миссис То
мас?
Мать Биггера бросилась к ней и упала на колени.
Ц Ради господа бога, мэм, Ц заплакала она. Ц Ради господа бога не позвол
яйте им убивать моего мальчика! Ведь вы сами мать… Пожалейте, мэм… Мы живе
м в вашем доме… Нам велели освободить квартиру… У нас ничего нет…
Биггер окаменел от стыда: его словно по лицу ударили.
Ц Мать! Ц закричал он, больше пристыженный, чем возмущенный.
Макс и Джан подбежали к старой негритянке и хотели поднять ее.
Ц Успокойтесь, миссис Томас, Ц сказал Макс. Ц Идемте с нами.
Ц Подождите, Ц сказала миссис Долтон.
Ц Ради бога, мэм! Не позволяйте им убивать моего мальчика! У него никогда
не было случая выйти на дорогу в жизни! Он просто бедный, несчастный мальч
ик! Не позволяйте им убивать его! Я буду на вас работать до конца дней моих!
Я все сделаю, что вы только скажете, мэм! Ц рыдала мать.
Миссис Долтон слегка наклонилась, шевеля в воздухе дрожащими руками. Она
прикоснулась к голове матери.
Ц Я теперь ничего не могу поделать, Ц сказала миссис Долтон твердым гол
осом. Ц Это не в моей власти. Я сделала все, что могла, дала вашему сыну слу
чай выйти на дорогу. Но вашей вины тут нет. Мужайтесь, миссис Томас. Может б
ыть, это к лучшему…
Ц Если вы скажете, мэм, они вас послушают, Ц рыдала мать. Ц Скажите им, пу
сть пожалеют моего мальчика…
Ц Поздно, миссис Томас, теперь уже я не могу ничего сделать, Ц сказала ми
ссис Долтон. Ц Но вы не должны так убиваться. У вас ведь есть еще дети…
Ц Я знаю, мэм, вы нас всех ненавидите. Вы потеряли дочку…
Ц Нет, нет… я не ненавижу вас, Ц сказала миссис Долтон.
Мать отползла от миссис Долтон к мистеру Долтону.
Ц Вы такой богатый, вы все можете, Ц рыдала она. Ц Не отнимайте у меня сы
на…
Максу наконец удалось силой заставить ее встать. Стыд Биггера перешел по
чти в ненависть к матери. Он сжал кулаки, глаза его горели. Он чувствовал, ч
то еще минута, и он на нее бросится.
Ц Успокойтесь, миссис Томас, Ц сказал Макс.
Мистер Долтон выступил вперед.
Ц Миссис Томас, мы тут ничего не можем поделать, Ц сказал он. Ц Это уже н
е в нашей власти. Известную помощь мы вам можем оказать, но больше… Охрана
общественной безопасности превыше всего. А квартиру вам освобождать не
нужно. Я скажу, чтобы вас не трогали.
Старая негритянка зарыдала еще сильнее. Наконец она немного успокоилас
ь и сказала:
Ц Спасибо, сэр. Благослови вас бог за вашу доброту…
Она снова было повернулась к Биггеру, но Макс повел ее из камеры. Джан взял
под руку Веру и пошел за ними, на пороге он остановился и посмотрел на Дже
ка, Джо и Гэса:
Ц Вы куда, ребята, на Южную сторону?
Ц Да, сэр, Ц ответили они.
Ц Идемте. У меня машина, я вас подвезу.
Ц Да, сэр.
Бэдди медлил, нерешительно поглядывая на Биггера.
Ц До свидания, Биггер, Ц сказал он.
Ц До свидания, Бэдди, Ц пробормотал Биггер.
Проповедник, проходя мимо Биггера, положил ему руку на плечо:
Ц Благослови тебя господь, сын мой.
Все, кроме Бэкли, вышли из камеры. Биггер снова сел на койку, усталый и обес
силенный. Бэкли подошел и встал рядом.
Ц Вот видишь, Биггер, сколько ты бед натворил. Имен в виду, я хочу как можно
скорей покончить с этим делом. Чем дольше ты будешь сидеть в тюрьме, том б
ольше будет разводиться агитации и за тебя и против. А это тебе не поможет
, что бы тут ни говорилось. Ты теперь можешь сделать только одно: чистосерд
ечно во всем сознаться. Я знаю, эти красные, Макс и Эрлон, наобещали тебе це
лые горы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я