накопительный водонагреватель электрический 50 литров 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«О Боже, - подумал он, - она все-таки сделала это. И они даже не дали ей времени, чтобы умыться. Мужественная девочка... Или действительно сумасшедшая».
Руки у него тряслись, как тогда, когда он подхватил лихорадку на Кубе. Он сунул руки в карманы. Ему не нравится Роберт, он уверен. Но она обещала, и, более того, обещала родителям.
«Да, думаю, что теперь я кое-что знаю об этой девушке, - размышлял он, - на слово Сары Коллинз южно положиться. Теперь уже на слово Сары Коллинз-Зумвальт».
По окончании обряда Роберт подарил Саре еще один целомудренный поцелуй в щеку. Надел ей на палец тонкое серебряное колечко и шепотом объяснил:
- Я вообще-то не верю, что обручальное кольцо - часть свадебного обряда.
Священники уже направились к выходу, капитан двинулся вслед за ними. Роберт взял Сару под руку.
- Ты, наверное, удивлена, - сказал он, - что я не встретил тебя. - Роберт вытер лицо, потом шею. - Я не совсем здоров, поэтому решил остаться в доме священника и подождать, пока капитан Нэш привезет тебя.
- Почему ты такой странный, Роберт? - смущенно спросила Сара. - Такой официальный?
- Поговорим об этом позднее, дорогая. - Он высморкался в цветастый платок. - Я отвечу на все твои вопросы, когда немного приду в себя.
Сара кивнула и посмотрела вслед удаляющимся священникам, потом взгляд ее скользнул по синей офицерской форме, еще пара шагов, и капитан Нэш исчез из виду. Она пыталась справиться с охватившей ее паникой, повторяя про себя:
«Со мной все в порядке. Я теперь замужем. Со мной муж».
- Мне надо будет лечь в постель, как только мы оформим документы. - Роберт вздохнул и потрепал ее по руке. - Думаю, ты не возражаешь?
Сара помотала головой. Нет, она не возражает. Неужели это означает, что надо лечь в постель сразу же, днем? Мать объяснила ей, что происходит, когда новобрачные тушат свет и ложатся в постель. Но сейчас хорошо если восемь утра. Мама ничего не говорила, что это бывает днем. Сара почувствовала дурноту.
Еще три ступени вверх, и они вошли в комнату, где их ждали трое мужчин, расположившись полукругом за большим столом. Роберт отпустил ее руку и плюхнулся на единственный деревянный стул, стоявший перед столом.
- Сара, я надеюсь, ты простишь меня. Я совершенно изнурен после тяжелой поездки по джунглям. От нашего селения до Манилы довольно приличное расстояние.
Сара только кивнула. Она была рада, что он и не ждет от нее ответа. Она знала, что не сможет произнести ни слова даже под страхом смерти.
Священник что-то сказал Роберту, и тот подписал поданную ему бумагу, потом то же самое сделала Сара. Документ был написан по-испански, его украшали причудливые завитки и золотая печать. Молодой священник и капитан засвидетельствовали их подписи. Пожилой священник скрутил бумагу в рулон и перевязал ее красной лентой. Он посмотрел на Роберта, улыбнулся и отдал свиток Саре.
- Сеньора Зумвальт.
Сара кивнула.
- Спасибо, отец.
Новое имя было непривычно для слуха.
- Извини меня, дорогая, - Роберт встал, - я хочу пойти в свою комнату и немного отдохнуть.
«Означает ли это, что я тоже должна идти?» - подумала Сара.
Она нерешительно направилась к двери и чуть не налетела на него, когда он внезапно остановился и повернулся к ней с явным неодобрением.
- Да, я забыл тебе сказать. Я снял для тебя отдельную комнату. Может быть, ты тоже хочешь отдохнуть? Скоро увидимся. Капитан Нэш настаивает, что нам необходимо уехать утром, так что нам надо собраться.
Сара заметила злобный взгляд, который Роберт бросил на Мархема Нэша, но она решила, что ошиблась, когда выражение ненависти на его лице исчезло так же быстро, как появилось.
- Это было условием вашего договора с майором, Зумвальт, - тихо, но четко произнес капитан. - Я человек военный, и ваше свадебное путешествие ни при каких обстоятельствах не должно нарушить планы командования. Только на таких условиях я должен был сопровождать вас, и вы приняли эти условия.
Его загорелое лицо показалось Саре страшным.
- Я везу весь армейский провиант и занят также другими важными делами. У меня есть приказ покинуть Манилу. Вы можете ехать со мной, можете и не ехать.
- Ну хорошо, хорошо. - Роберт опять вытер лицо. - Мы будем готовы.
- Зачем нам проводник, Роберт? Мы же можем доехать и сами. - Сара изо всех сил старалась настоять на своем. - Не думаю, что нам нужна помощь капитана. - Вот так. Это должно поставить Мархема Нэша на место.
- Ах, моя дорогая, позже я тебе все объясню. А сейчас я должен прилечь. - И ее новоиспеченный муж круто повернулся и скрылся за дверью.
Молодой священник сделал знак Саре следовать за ним. Она взглянула на Мархема Нэша, но он только пожал плечами, давая понять, что все это его не касается. Она пошла за священником по длинному мрачному коридору, в конце находилась дверь, открыв которую тот жестом предложил Саре войти.
Сара оказалась в узенькой комнате с побеленными стенами и высоким потолком, в которой стояли диванчик, простые деревянные стулья и стол. Над кроватью у дальней стены висело темно-коричневое распятие.
Сара подошла к окну, выходящему на задний двор церкви, окруженный высокой бетонной стеной. В дальнем конце его располагалось невысокое здание, видимо, со служебными помещениями. Налево она увидела выложенное булыжником пространство, где стоял огромный закопченный чугунный котел на ножках, а под ним следы от костра, рядом были сложены дрова и лежало несколько ушатов. Сара решила, что это место для стирки. Около котла стоял высокий красный глиняный кувшин, видимо, с водой. Чуть левее она увидела снятый с колес вагончик, скорее всего используемый под конюшню. Она высунулась из окна, чтобы получше разглядеть конюшню, и услышала, как переступали копытами беспокойные лошади. Их громкое фырканье подтвердило ее догадку.
Справа большое дерево отбрасывало тень на чисто выметенный, ничем не огороженный дворик и на угол дома священника, в котором она находилась.
«Не очень-то экзотично, - подумала она, - но в конце концов не так уж и плохо, даже по-домашнему уютно».
Сара отошла от окна, осторожно сняла новую шляпку и, воткнув золотые булавки в нарядную голубую ленту, положила на стул. Она попыталась привести в порядок мятую блузку и промокшую юбку. Особенно мешал и давил корсет. Поколебавшись минуту, она все-таки решила снять его. Роберт сказал, что скоро позовет ее, и они будут готовиться к поездке в провинцию Замбалес, куда их направили на работу. Она хотела быть полностью готовой к его приходу.
Так и не застегнув высокий воротничок блузки, она сбросила лакированные туфли. Если бы можно было их почистить, а так вид у них довольно потрепанный.
Она хотела надеть французские кожаные туфли, но мать убедила ее, что лакированные сейчас в моде и легко чистятся.
Некоторое время Сара размышляла над сложившейся ситуацией, потом подняла край отвратительно влажной шерстяной юбки. Придется вытереть туфли изнанкой. Юбка все равно уже не будет выглядеть хуже, чем сейчас. Она поставила туфли под стул, на котором лежала шляпка, и улыбнулась. Модная шляпка с золотыми булавками и лакированные туфли так мило, так очаровательно смотрелись. Как раз то, что надо для невесты.
Она сделала книксен перед своими наконец приведенными в порядок вещами и села в ожидании на самый край диванчика.
Ей не пришлось долго ждать. Молодая филиппинка постучалась и сразу же вошла, Сара даже не успела подняться. Горничная принесла на подносе вазу с фруктами, чайничек с чаем, кружку и большой колокольчик.
- Ешьте, пейте, позвоните в колокольчик, и я приду.
- Прекрасно. Вы говорите по-английски? Где мистер Зумвальт? А капитан? Они ждут меня?
Девушка улыбнулась:
- Ешьте, пейте. Позвоните в колокольчик, и я приду. Капитан сказал позвонить. - Она протянула Саре колокольчик. - Звоните.
«Замечательно, - подумала Сара, кладя до блеска начищенный серебряный колокольчик в оконную нишу. - И какая чудная девушка!» Неожиданно она осознала, что все филиппинцы, с которыми ей приходилось сталкиваться за это время, невысокие, но очень симпатичные и удивительно доброжелательные люди. Сара улыбнулась, взяла колокольчик и потрясла его. Услышав мелодичный звон, горничная засмеялась.
- Спасибо, я позвоню. - Сара кивнула ей и подумала, что потом сможет получить у молодой женщины какую-нибудь информацию.
Горничная вышла. Сара налила себе немного чаю и только сейчас поняла, как ее мучила жажда. Она быстро выпила чашку бледного чая и села, чтобы уже не торопясь выпить вторую.
Она попробовала фрукты, но они не утоляли жажду, и Сара налила себе еще чаю. Потом встала и взяла колокольчик.
- Когда она придет, я попрошу ее показать мне комнату Роберта, - решила Сара. - Мы можем поговорить, пока он отдыхает. Нам ведь нужно заново знакомиться.
Она подняла глаза, удивляясь, как быстро горничная откликнулась на ее звонок. Но это была не горничная. В дверном проеме стоял Мархем Нэш.
Сара вскочила и посмотрела на свои туфли, так и оставшиеся под стулом. Увидев пару начищенных туфель и ее, стоящую в одних чулках, он улыбнулся, но тут же его лицо вновь посуровело.
Молодая женщина с рассыпавшимися белокурыми волосами, бесхитростным взглядом голубых глаз, казалось, с надеждой смотрящих на него, маленькими ножками в черных чулках, выглядывающими из-под синей шерстяной юбки, была необыкновенно привлекательна, Он на минуту закрыл глаза и представил себе ее робкую улыбку во время венчания.
Очнувшись, капитан подошел к окну, выглянул наружу, затем повернулся к Саре и хотел что-то сказать, но только махнул рукой.
«Какого черта именно я должен сказать этой девочке, что у ее мужа, вероятно, холера?»
Глава 3
Холера. Услышав это слово, Сара вжалась в диван и замахала руками, словно отгоняя надоедливое насекомое.
- Я не верю!
Мархем почувствовал острую жалость. Он все-таки решился сказать ей эту ужасную новость.
- Сара, это правда. Врач не утверждает со всей определенностью, что это именно холера, но он сказал, что Роберт в очень плохом состоянии.
- Вот, видите, - Сара подняла голову и улыбнулась, - если он не утверждает, значит, он действительно не уверен, и у Роберта нет холеры. - Она расправила и застегнула высокий воротничок. - Мы с ним обвенчались, а потом стояли и разговаривали. Это было около двух часов назад. - Она взяла со стула шляпку и приколола ее к растрепанным белокурым волосам. - Вы же там были и видели его.
Мархем кивнул и внимательно посмотрел на нее. Она как-то странно двигалась и говорила. Как будто обращалась не к нему, а к самой себе, казалось, она даже не видела его.
- Покажите мне, пожалуйста, комнату мужа, капитан!
Он снова кивнул и пригласил ее следовать за собой. Он еле сдерживал улыбку, глядя, как ее маленькие ножки в черных чулках решительно топают по лестнице. Небесно-голубые ленты на шляпке развевались, так быстро она шла.
- В конце коридора, - командовал он, - поворачивайте налево, вверх, направо!
Вскоре они оказались перед закрытой дверью. Сара вопросительно посмотрела на него, он наклонил голову. Она приняла независимый вид, одернула юбку, поправила шляпку и уверенно постучала. Капитан обратил внимание, что у нее на ногах чулки съехали и перекрутились, внося некоторый диссонанс в ее облик.
Она стучала с уверенностью властной женщины, а ее ноги были ногами маленькой испуганной девочки.
Мархему опять стало жалко ее. Жизнь преподнесла этой девушке больше сюрпризов, чем можно было ожидать. Многодневная поездка в поезде, несколько недель на военном корабле, а теперь еще это. Многие из приезжавших сюда людей, даже военных, тяжело переносили здешние трудности, некоторые даже сходили с ума. Сара держалась отлично. А ведь, пожалуй, за это время ей всего несколько раз удалось нормально уснуть. Неужели сейчас она уподобится тем растерянным, потерявшим от горя голову женщинам, которых он не раз наблюдал в военном гарнизоне в Маниле.
Нет. Эта дочь фермера из Айовы будет держаться лучше многих. Он уверен. Она сильная девушка.
Та же молоденькая горничная, которая приносила ей еду, открыла дверь в комнату больного. Прежде чем позволить Саре войти, она вопросительно посмотрела на военного врача. Тот кивнул, и она пропустила Сару в большую спальню.
Сара невольно подняла руку, чтобы зажать нос. В комнате стояло ужасное зловоние. Роберт Зумвальт лежал на скомканной, мокрой от пота простыне. Глаза его были закрыты, он бредил, называя чьи-то имена, руки его, вытянутые вдоль тела, конвульсивно подергивались. Сара пыталась вслушаться в бессвязную речь. Сумасшедший? Поздно? Он говорит, что сошел с ума, потому что она опоздала?
- Вы его жена? - спросил врач.
Сара кивнула.
- Не беспокойтесь. Вы ему не помешаете. Он вас не слышит.
- Я могу ему помочь?
Врач покачал головой. Его седые волосы упали на лоб, и он пятерней зачесал их назад. В его глазах Сара уже прочитала ответ на свой вопрос, но все же она спросила:
- У него холера?
- Да. - Он ждал следующего вопроса.
Его лицо выражало явную симпатию к молодой женщине.
- Он умрет? - прошептала она и в ужасе закрыла рот рукой.
Врач кивнул. Выражение его лица было красноречивее слов.
Сара повернулась и вышла в коридор, попав прямо в объятия капитана. Он прижал ее голову к своей груди, и Сара дала волю слезам.
- Я едва успела с ним поздороваться.
- Знаю. - Он обнял ее, как обиженного ребенка. - Это большое потрясение для тебя, Сара. Пойди, поплачь. - Капитан достал из заднего кармана носовой платок и подал ей.
- Что еще я могу сделать? - всхлипывала она.
- Вы же слышали, что сказал врач, Сара. Никто ничего не может сделать. Холера - это билет на тот свет. Получит его и Роберт Зумвальт. Единственное, о чем надо подумать, - что делать с вами.
Она напряглась и отпрянула.
- О чем вы говорите?
- Именно это я имел в виду, когда говорил, что не люблю городов. Джунгли всегда предпочтительнее сточных канав большого города. - Он опять притянул ее к себе.
Нарастающее чувство вины заставило его вновь нахмуриться, несмотря на радостное ощущение мягкости ее плеч под своими руками.
- Мы должны подумать о том, что будет лучше для вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я