https://wodolei.ru/catalog/mebel/rasprodashza/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Он повернулся к Саре и незаметно от майора подмигнул ей: - Я думаю, сэр, она именно тот человек, который требуется для обучения здешних детей.
- Хм - Немолодой офицер внимательно разглядывал Сару.
Она вдруг застеснялась своих грязных, мокрых брюк и филиппинской шляпы. Быстро стянула шляпу, полагая, что без нее будет выглядеть более женственно. Глаза майора расширились, когда пряди белокурых волос упали ей на плечи, но он ничего не сказал, а только перевел взгляд на капитана, стоящего у открытой двери.
- Вы объяснили ситуацию, Нэш?
- Еще нет, сэр. Я думал, что будет лучше, если это сделаете вы. - И, не дав майору опомниться, продолжал: - Если вы не против, сэр, я бы хотел пойти на конюшню помочь капралу Манаве разгрузить обоз.
Майор кивком отпустил его, и Мархем быстро вышел. Сара открыла было рот, чтобы поблагодарить его за заботу о ней во время поездки, но дверь уже захлопнулась. Он даже не попрощался.
Майор откашлялся, прочищая горло. Переложив лежащие на столе бумаги, он поднял взгляд на Сару.
- Капитан Нэш и капрал Манаве сопровождали вас всю дорогу от Манилы, мадам?
- Да, майор Файрстоун. Они удивительно умелые люди. Они сумели...
Майор вздохнул и прервал ее хвалебную речь.
- Вы хорошо знали Роберта Зумвальта?
- Мы учились в одной школе. Он был старше меня, но мы дружили в течение нескольких лет, Мои родители были самого благоприятного мнения о нем и считали его джентльменом. Они позволили мне поехать на Филиппины, чтобы выйти за него замуж.
Майор опять тяжело вздохнул.
- Ваши родители глубоко заблуждались, миссис Зумвальт. Ваш муж был самым большим бездельником в Сан-Мигеле. Он завел дружбу со старостой, и, поверьте, мне неприятно говорить об этом, дочь старосты, Магдалина, с самого приезда Роберта жила с ним. - Он смотрел Саре прямо в глаза и видел, что каждое его слово разрывает ей сердце. - Вся беда в том, что у этой молодой женщины, Магдалины Скварез... гм... будет ребенок от Роберта. - Теперь он смотрел на стол. - Я подготовил докладную записку об этом человеке в департамент образования.
Он встал, обошел стол и остановился перед ошеломленной Сарой, сидевшей на кончике стула.
- Повторяю, мне очень неприятно говорить все это, но в любом случае вы бы узнали. Полагаю, что мисс Скварез все еще живет в доме Роберта.
- Да, - прошептала Сара, - я видела ее в окне.
Недомолвки, уклончивые взгляды, оставленные без ответов вопросы - все, что, казалось, уже предано забвению, всплыло в ее памяти. Теперь ей многое стало понятно. Сара отчетливо вспомнила тот день, когда впервые увидела Роберта в церкви. Он тогда ничего ей не сказал. Неужели он надеялся и после свадьбы продолжать отношения с этой женщиной? А может быть, он рассчитывал на то, что она не примет его предложение?
Майор прервал ее размышления, видимо, полагая, что ей требуется утешение.
- Почему бы вам не отдохнуть здесь несколько дней, а потом не вернуться в Манилу, а оттуда - домой, в Айову? Такой славной девушке, как вы, не место в джунглях и вообще в этой стране.
Сара вскинула голову. Назад? Нет. Она уже приняла решение и останется здесь. Правда, она не предполагала, насколько трудным оно окажется на самом деле.
- Спасибо, майор, но я никуда не поеду. Я приехала в эту страну учить детей и буду это делать. И жить я намерена в доме мистера Зумвальта.
- Вы уверены?
- Да.
- Ну что ж, хорошо, мадам. Я прикажу перевезти Магдалину со всеми ее пожитками в другое помещение.
Перед мысленным взором Сары возникло печальное лицо молодой женщины в окне дома.
- Куда вы хотите переселить ее, майор?
- Не думаю, что отец пустит ее обратно, - задумчиво произнес майор, переминаясь с ноги на ногу. - Скорее всего, Роберт, гм, ваш муж, выложил вождю кругленькую сумму за нее. - Он отвернулся от Сары и подошел к своему столу. - Придется, видимо, отправить ее в приют старого Манглапеса.
- То есть он купил ее?
Сара задала вопрос так тихо, что майор не расслышал его. Он смотрел поверх ее головы на закрытую дверь кабинета, ведущую в приемную.
- Сержант! Войдите. У меня есть для вас работа.
- Нет! - не сказала, а закричала Сара.
Мысль о том, что ребенка Роберта отправят в приют Манглапеса, обожгла ее.
- Нет! - повторила уже тише. - Не посылайте туда ваших людей, майор... пока я... Я хочу сначала встретиться с Магдалиной, поговорить с ней, а потом решить, что делать.
- Мисс... гм, миссис Зумвальт, не могу сказать, что эта мысль пришлась мне по душе.
- Но я хочу сделать именно так, майор. Поймите меня, пожалуйста.
- Как хотите. - Майор пожал плечами. - Мы подождем вашего решения, а когда вы примете его, я прикажу своим подчиненным помочь ей переехать. - Удивленно приподнятые брови демонстрировали степень его недоумения, вызванного намерением Сары встретиться с Магдалиной.
- Вы действительно собираетесь общаться с этой женщиной? - не мог не переспросить майор.
- Да. И я хочу перенести свои вещи в дом Роберта. Как вы думаете, можно попросить вашего сержанта, или Бонга, или капитана Нэша, или еще кого-нибудь помочь мне?
- Хорошо, мадам, - он протянул ей руку, - и добро пожаловать на Филиппины, в Сан-Мигель. Это чудесное маленькое селение. Туземцы, правда, немного странные, очень независимые. Но мы поддерживаем порядок. Здесь не так уж плохо, и вы будете под охраной армии.
- Спасибо, майор, - она пожала протянутую руку, - я постараюсь, сделать это место еще лучше. - Она опять натянула на голову мокрую шляпу и повернулась к выходу. - Где мне найти капрала Манаве?
- Я думаю, он ждет вас у входа, мадам. Желаю удачи. - И он опять погрузился в бумаги.
У входа в штаб Сара действительно увидела Бонга. Мабути терпеливо стояла рядом с ним, нагруженная коробками, сумками и чемоданом.
- Бедная старушка Мабути. Ей никак не удается поесть и отдохнуть, как остальным лошадям.
- Капитан сказал, что пока она в вашем распоряжении. Вы можете держать ее в нашем загоне, - он усмехнулся, сверкнув полоской белых зубов, - я дал ей сегодня лишнюю порцию овса. Мабути любит овес.
- Бонг, где капитан Нэш? А, впрочем, неважно. - «Его работа закончена, Сара, - сказала она сама себе, - он привез тебя сюда, а здесь ты уже сама должна строить свою жизнь». - Мне очень нравится здешняя конюшня. Как я поняла, это вы ее построили?
- Да, спасибо. - Бонг покраснел от удовольствия.
- Может быть, вы поможете мне построить школу?
- Да, мэм.
- Ну что ж, надо идти знакомиться. - Она остановилась. - Ах, Бонг. Теперь я поняла. Эта Магдалина та самая, с которой у вас... ой, извините меня, дорогой мой...
- Это не ваша вина и не вина Магдалины, мэм. У нас с ней все хорошо. Сейчас, наверное, будет даже лучше... потому что нет мистера Зумвальта. - На его темном лице опять вспыхнул румянец. - Я уже все рассказал Магдалине, о том, что он умер от холеры сразу после вашего венчания. Она знает, что должна оставить ваш дом.
- Может быть, и нет, Бонг. Давайте пойдем туда вместе и посмотрим, что можно сделать. - Она пошла вниз по грязной, залитой водой улице, взяв из рук капрала повод Мабути.
«Это и ее дом тоже, и ты это знаешь, Сара Коллинз. - Мысль пришла внезапно, но Сара решила додумать ее до конца. - Эта женщина в каком-то смысле тоже вдова Роберта. - Саре вдруг стало холодно, струи тропического ливня показались ей ледяными. Она сжала зубы, чтобы они не стучали. - И так же, как тебе, ей некуда больше идти».
Она дернула повод Мабути и, гордо вскинув голову, зашагала к своему дому, под бешено хлещущим дождем. Старая лошадь, а за ней капрал-филиппинец потянулись следом.
Уже на подходе к дому из темноты неожиданно возник Нэш.
- Я подумал, что буду нужен вам с Бонгом, чтобы помочь уложить вещи.
- Я не собираюсь выгонять ее, Мархем, по крайней мере, сейчас, и не уговаривайте. - Саре очень хотелось увидеть выражение его лица, но было слишком темно.
- Я и не уговариваю, я просто пришел помочь.
Сара остановилась перед домом.
- Идите, Бонг, - Нэш повернулся к капралу. - скажите Магдалине, что Миссис Зумвальт пока оставляет ее жить в этом доме и будет жить вместе с ней.
Бонг кивнул и пробормотал:
- Спасибо, капитан.
- А вы уверены, Сара, что хотите этого? - Он взял ее за руку. - В селении все уже знают о вашем приезде; и этот ваш поступок не останется в тайне. Здесь сложно сохранить какие-нибудь секреты. - Он повернул голову в сторону дома: - А это... мне кажется, да и майор так считает, что вы совершаете большую ошибку.
- Может быть, и так, но я не выгоню человека из дома в такую погоду. Я просто поставила себя на ее место и приняла решение. - Его рука крепко сжала ее ладонь, и Сара вспомнила, как его сильные руки обнимали ее в ту ночь в шалаше.
Она потрясла головой, отгоняя видение, и сказала:
- Думаю, что поступаю справедливо.
Мархем выпустил ее руку, и Сара вдруг почувствовала себя очень одинокой и несчастной...
- Тогда идите в дом, - он указал на веревочную лестницу, - и скажите Бонгу, что я разгружу старую клячу и приду к нему. - Он ободряюще похлопал ее по плечу. - Я абсолютно уверен, что Бонг уже рассказал ей о замечательной молодой белокурой американской учительнице, но, если хотите, я буду вашим переводчиком. Магдалина немного говорит по-английски, но на тагалогском языке она изъясняется гораздо лучше. Я буду держаться рядом, и вы сможете обратиться ко мне, если возникнут какие-нибудь затруднения.
Сара погладила Мабути и вошла под навес дома. Развязала шнурки промокших, грязных туфель и сбросила их с ног, потом глубоко вздохнула и полезла вверх, навстречу очередному испытанию - знакомству с любовницей мужа.
Уже достигнув середины лестницы, она вдруг заколебалась. Посмотрела вниз, на Мархема, стаскивающего с Мабути ее пожитки - все, что осталось от родного дома, и решительно полезла вверх по тростниковым ступеням к своей новой жизни.
Глава 15
Первое, что поразило Сару, когда она вошла в комнату, золотые, желтые и бледно-зеленые блики на стенах и бамбуковом полу. Но было что-то еще очень знакомое, ах да - поблекшая соломенная перегородка, разделявшая комнату на две части, точно, как дома. Она глубоко вздохнула. И пахло в комнате, как на ферме в Айове, свежим сеном. Босыми ногами она ощутила теплоту бамбукового пола, с наслаждением ощупывала пальцами твердые и гладкие ряды бамбука.
Всю обстановку комнаты составляли два полированных, темного дерева, стула и скамья с высокой спинкой. Скамья и стулья были украшены резьбой с перламутровыми пластинками, которые и поблескивали на солнце. По стенам комнаты были развешаны полки. На первый взгляд очень красивая комната, даже по-своему изысканная.
На одном из стульев сидела молодая женщина. На фоне экзотической красоты ее кремовой кожи, больших красивых глаз, густых черных волос Сара почувствовала себя совершенно бесцветной. Капрал Манаве сидел на корточках возле ее стула. Капрал и филиппинка встали, когда она вошла. Бонг улыбнулся, но лицо молодой женщины оставалось озабоченным и напряженным.
- Мэм, - наклонил голову капрал, - это Магдалина. Она будет выполнять всю домашнюю работу, если вы позволите ей остаться в вашем доме.
- Подождите, Бонг. Позвольте мне сначала снять мокрые чулки. - Сара стянула длинные хлопчатобумажные с фильдекосовой нитью чулки и повесила их на верхнюю перекладину лестницы.
Потом подошла к молодой женщине и дотронулась до ее руки.
- Скажи ей, Бонг, что мне нужна не служанка, а скорее подруга. Я буду рада подружиться с ней.
- Спасибо, мэм. - Грудной голос женщины прозвучал очень тихо, почти как шепот.
Она сложила руки на груди и низко поклонилась, коснувшись пола блестящими черными волосами.
- Пожалуйста, называй меня Сарой, а я буду называть тебя Магдалиной, если можно.
Филиппинка опять скрестила на груди руки и кивнула, взметнув черные пряди волос.
- Бонг! - Сара повернула голову в сторону входного проема.
Мархем все еще возился с кожаными ремнями и веревками.
- Капитан Нэш просил вас помочь перенести сюда мои вещи.
Бонг ободряюще улыбнулся Магдалине и двинулся к выходу.
- Можно я посмотрю вторую половину комнаты, Магдалина? - Сара указала на перегородку. - Там другая комната?
- Да, мэм, спальня.
Здесь она, наверное, спала с Робертом, мелькнула мысль, но не причинила ей боли. Сара вдруг поняла, что не хотела бы оказаться в одной постели с Робертом, хотя и вышла за него замуж по собственному желанию. Она чувствовала облегчение. Явное облегчение. Надо быть честной хотя бы с самой собой. Она рада, что ей не придется спать с Робертом ни в этой постели, ни в какой другой.
Сара увидела широкое ложе из бамбука, на котором лежал тонкий матрас, покрытый вышитым одеялом, сделанным, как она помнила, матерью Роберта. По стенам стояло несколько сундуков и чемодан, на крюках, вбитых в стену, висела какая-то одежда. Из окна были видны покрытое ярко-красными цветами дерево и еще какие-то цветущие деревья, названий которых она не знала. Чудесная квартирка, красивая и чистая.
Сара догадывалась, кто следил за порядком в доме. Роберт никогда в жизни не занимался домашней работой, которую называл «женским делом».
- Как мы будем спать? - спросила Сара, возвращаясь в первую комнату.
Капитан Нэш и Бонг уже были там, окруженные тюками и коробками. В отличие от широких босых ног Бонга на длинных ступнях капитана были надеты шерстяные носки цвета хаки, что смотрелось очень по-американски. Босоногий капрал выглядел естественно, а разутый капитан казался по-мальчишески уязвимым и явно чувствовал себя не в своей тарелке.
Мархем задал девушке несколько вопросов на тагалогском языке, и Бонг добавил несколько слов. Магдалина опустила ресницы, указала на угол комнаты.
- Она говорит, что на ночь клала свой матрас в главной комнате и будет продолжать так делать, если вас это устроит. Она знает, что американцы не любят спать на полу. - Мархем усмехнулся. - Кажется, теперь и у вас будет адъютант, моя девочка. Она уверена, что именно таким образом должна выразить свою благодарность.
- Адъютант?
- Вы же знаете, кто для меня Бонг. Персональный помощник. Адъютант. Я думаю, что Магдалина будет вашим капралом.
- Скажите ей, что я хочу, чтобы мы были друзьями.
Мархем перевел, Магдалина что-то ответила и опустила голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я