https://wodolei.ru/brands/Creavit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Твое молчание говорит о твоих чувствах лучше всяких слов, – горько сказала София.
– Мало кто заключает брак по любви, – ответил Крис. – Ты нуждаешься в моей защите, разве этого не достаточно?
Он пошел было к двери, но она остановила его.
– Крис, подожди.
– Что?
– Почему ты не позволяешь мне найти работу? Если что-то подвернется в Спэниш Тауне или в Очо Риос, почему бы не воспользоваться таким случаем? Я буду достаточно далеко, чтобы не попадаться тебе на глаза.
– Забудь об этом, София. Если начнется бунт, ты будешь в безопасности только здесь, в «Сансет Хилл», потому что с сегодняшнего дня мои рабы свободны. А оставаться в моем доме и под моей защитой ты сможешь, только если станешь моей женой.
– Вот почему ты ездил сегодня в город!
– Да. Сегодня я подписал все бумаги. Хочу попросить Мундо, чтобы он вечером собрал всех рабов и их семьи. Я попрошу их остаться здесь и работать за плату.
– Мы увидимся за ужином?
– Вряд ли. Я собирался перекусить с Мундо на кухне перед собранием.
Крис ушел, оставив Софию в постели, но ему хотелось ее еще и еще. Неужели он никогда не сможет насытиться этим восхитительным телом?
Вскочив в седло, он отправился на винокурню, размышляя, станет ли чувство вины за смерть Десмонда меньше после женитьбы или, наоборот, глядя на нее, он будет каждый раз вспоминать своего друга. Крис вздохнул. Когда София обнимала его в постели, он совсем не думал о Десмонде…
Между ним и Софией не может быть любви. Их брак будет основан на его желании и ее потребности в защите.
Любовь к Софии несовместима с его жизненными принципами. Он не хотел забывать Десмонда, своего лучшего друга, которого убил во имя этой самой любви.
* * *
В этот вечер Крис ожидал своих рабов на освещенной факелами поляне рядом с винокурней. По мере того как люди собирались, Крис вглядывался в их лица. У одних застыло выражение безнадежности, другие казались злыми, третьи просто устали.
– Они еще не знают, что от вас ожидать, – заметил Мундо. – Они ведь вас едва знают. Прежний хозяин держал их в бесчеловечных условиях.
– Я уволил надсмотрщиков, как только понял, что здесь творится. Как ты знаешь, я против рабства и жестоких наказаний.
Мундо пересчитал собравшихся. Пришли все пятьдесят человек. Крис взобрался на бочку и поднял руку, призывая к тишине. Пятьдесят пар глаз смотрели на него, и Крис невольно поежился, представив себя на их месте. Рабы всю жизнь зависели от прихотей хозяев – жить им или умереть. За всю историю Ямайки случалось множество бунтов, и каждый раз восстание подавлялось ценой бесчисленных жертв.
– «Сансет Хилл» не может существовать без вас, – начал Крис. – И хотя мне нужны все вы, я не хочу, чтобы вы были рабами. Я прошу вас работать на меня свободными людьми. Я хочу, чтобы вы работали здесь по своей воле, а не потому, что принадлежите мне и у вас нет выбора.
Они по-прежнему молча смотрели на него, словно не понимая, что он предлагает. Или, может, просто не могли поверить в свалившуюся с неба свободу?
– Отныне вы свободны. Сегодня же каждый из вас получит бумагу, удостоверяющую, что он свободный человек.
Робкий шепот и отдельные слова становились громче, пока не перешли в нарастающий гомон. Какая-то женщина упала на колени и заголосила. Остальные последовали ее примеру. Большой негр с блестящей от пота кожей шагнул вперед.
– Мы правда свободны, хозяин? Все?
Крис кивнул.
– До единого человека, но я надеюсь, что вы останетесь работать за плату. Вы ведь душа и сердце «Сансет Хилл». Без вас у меня ничего не получится. Для женщин найдется работа в усадьбе, если они захотят.
Среди рабов началось нечто невообразимое. Одни пели, другие молились, поднимая руки к небесам, третьи все еще не могли поверить.
– Они захотят отпраздновать, капитан, – сказал Мундо.
– Пусть празднуют. Дай им завтра выходной, чтобы решили, хотят ли они остаться здесь и работать. Напомни, что хижины отремонтированы, а сами они могут уходить и приходить, когда хотят, после того как отработают положенную норму. Завтра вечером сообщи мне их решение.
Крис вернулся в дом, где в дверях его встретил Чуба.
– Теперь они знают, Чуба, и пусть сами решат, оставаться или нет.
– Я хочу поблагодарить вас за всех, капитан. С того самого дня, когда вы появились здесь, я знал, что вы не такой, как остальные плантаторы.
Крис похлопал его по плечу.
– Мне очень нужны здесь люди, чтобы сделать из «Сансет Хилл» процветающую плантацию. Но я, разумеется, никого не буду держать здесь насильно.
– Некоторые все равно уйдут.
– Понимаю, поэтому придется нанять других свободных цветных, – Крис огляделся. – А где мисс Карлайл?
– Она ужинала у себя в комнате и не спускалась вниз.
Крис заставил себя пройти мимо ее двери, но София услышала его шаги и вышла в коридор.
– Крис, что случилось? Что за крики?
– Я объявил им, что они свободны.
– И как они приняли это?
– А ты послушай. Слышишь барабаны? Они празднуют.
– Они останутся?
– Надеюсь, большинство останется. Некоторые уйдут в горы, к маронам. Свобода вещь непредсказуемая, многие еще и сами не знают, что с ней делать.
– Ты хороший человек, Кристиан Рэдклифф.
Он взглянул ей в глаза.
– Я убил лучшего друга, и многие назвали бы меня убийцей. Спокойной ночи, София.
Крис ушел, а она вернулась к себе в комнату, поражаясь, что время все еще не залечило эту рану. Он не мог простить ни себе, ни ей и, похоже, никогда не сможет сделать этого. Да и вряд ли это возможно, ведь она своим присутствием каждый день будет напоминать ему об этом.
* * *
В последующие дни София редко видела Криса. Для плантаторов это было горячее время года, и постоянно находились дела, не терпящие отлагательства. Как и думал Крис, две трети бывших рабов остались на плантации. Остальные ушли. Многих рук недоставало, поэтому работы было по горло.
Наступило лето, и теперь влажная жара стояла и днем, и ночью. Крис больше не говорил о свадьбе, и София не напоминала ему об этом. Тем не менее он наотрез отказался отпускать ее, хотя больше не занимался с ней любовью. София жила в какой-то пустоте, чувствуя себя ненужной и нелюбимой. Оказалось, что рай далеко не так прекрасен, когда его не с кем разделить.
Как-то София сидела у окна в гостиной, читая книгу, когда услышала, как Чуба с кем-то разговаривает в дверях.
– Капитан Рэдклифф на винокурне. Я сейчас пошлю за ним. Подождите, пожалуйста, в гостиной.
– Сейчас приедут и остальные, – сказал мужской голос. – Передайте Рэдклиффу, чтобы поторопился, это очень важно.
София замерла. Этот голос! Она хотела ускользнуть к себе, но было уже поздно. В комнату вошел сэр Оскар Ригби. Увидев Софию, он тоже замер, а потом сладко ухмыльнулся.
– Вы все еще здесь. Я все ждал, когда объявят о свадьбе, но, похоже, Рэдклифф не собирается жениться на своей шлюхе.
– Что вам здесь надо? – резко спросила София, проглотив оскорбление.
– У меня дела с Рэдклиффом. Вы уже писали своему брату с тех пор, как попали на Ямайку?
– Не ваше дело.
– Теперь мое. Я ему написал.
– Как вы смели?! – София все оглядывалась на дверь в надежде, что Крис придет побыстрее. – Впрочем, прошу меня простить, у меня есть дела.
Она хотела пройти, но он схватил ее за руку и развернул к себе.
– Ты мне кое-что должна, крошка, и я получу это рано или поздно. На твою девственность уже рассчитывать глупо, но ничего. Колдуэлл все еще должен мне, и ты расплатишься своим телом.
София попыталась освободиться.
– Вы делаете мне больно! Пустите!
– Вы слышали, что сказала моя невеста? А ну отпустите ее.
В голосе Криса была такая неприкрытая угроза, что София поняла – если Ригби не послушается, то может сильно пострадать.
– Что вы здесь делаете, Ригби? Разве я не предупреждал, чтобы вы оставили в покое мисс Карлайл?
– А я приехал не к вашей невесте, а к вам. Остальные скоро подъедут.
– Остальные? О чем вы?
Но «остальные» появились раньше, чем Ригби объяснил. Лорд Честер, мистер Уомбли и мистер Хамбарт, хозяева соседних плантаций, вошли в гостиную.
– Джентльмены, – приветствовал их Крис. – Чем обязан удовольствию видеть вас?
– Надо поговорить, Рэдклифф, – сказал лорд Честер.
– Звучит серьезно.
– Так оно и есть. Мы слышали, что вы освободили своих рабов.
– Ах, вот оно в чем дело.
– Вы не имели права! – каркнул Ригби.
Крис оглянулся на Софию.
– Прежде чем ты оставишь нас, дорогая, хочу представить тебе мистера Уомбли и мистера Хамбарта. Господа, моя невеста.
София поняла намек и тут же откланялась. Крис пригласил гостей сесть, и, после того как подали напитки, перешли к делу.
– То, что вы сделали, навредило всем нам, – обвиняюще заявил Честер. – Наши плантации не могут существовать без рабов.
Крис постарался держать себя в руках и хорошенько подумал, прежде чем ответить.
– Не могу согласиться с вами. Я не принимаю рабства, это идет вразрез с моими понятиями о чести.
– Сколько рабов согласилось остаться работать за деньги? – спросил Уомбли.
– Две трети.
– Две трети! – насмешливо повторил Ригби. – Вы дурак, Рэдклифф! Сейчас самая горячая пора – кем вы замените остальных?
– Я дал объявление в Кингстоне, что хочу нанять свободных цветных.
– И есть результат? – поинтересовался Хамбарт.
– Вчера нанял пятерых, но, полагаю, найдутся еще желающие.
– То, что вы сделали, просто безответственно, – заявил Ригби. – Вы наделали хлопот остальным плантаторам. Среди наших рабов усиливаются волнения.
Крис пожал плечами.
– А кто в этом виноват? Если бы вы обращались с ними как с людьми, у вас бы не было никаких волнений. Вы можете освободить их, так же как я.
– Чертов осел, – пробормотал Ригби.
– Замолчите, Ригби, – резко осадил его лорд Честер. – Оставьте ваше мнение при себе. Никто из нас не одобряет поступка капитана Рэдклиффа, но мы должны держаться друг друга.
– Не буду я освобождать рабов! – взорвался Ригби.
– И я не буду, – поддержал его Уомбли.
– Плантация – единственное средство существования для моей семьи, – добавил Хамбарт. – Я не смогу сводить концы с концами без рабов.
– А я и не навязываю никому своего мнения, – пожал плечами Крис. – Пусть каждый живет так, как считает нужным, как совесть подсказывает.
– Красивые слова, только меня на них не купишь, – презрительно бросил Ригби. – Вы сноб, Рэдклифф. Значит, жить под одной крышей с женщиной, которая не приходится вам женой, ваша совесть вам позволяет? Если бы вы хотели жениться на мисс Карлайл, вы бы это уже сделали.
– Послушайте, Ригби, – пытался урезонить его лорд Честер, – вы не имеете права оскорблять человека у него в доме.
– Я просто высказываю вслух то, что вы все думаете, – огрызнулся Ригби.
– Мне кажется, мы уклоняемся от темы, – вмешался Уомбли. – Мы приехали сюда говорить о рабах, а не о невесте капитана.
– Согласен, – кивнул Хамбарт.
– Обсуждать больше нечего, джентльмены, – сухо сказал Крис. – Мои рабы уже свободны.
– Капитан Рэдклифф прав, господа, – задумчиво сказал лорд Честер. – Что сделано, то сделано, и этого не изменить. Может, со временем мы тоже придем к такому решению.
– Благодарю вас, милорд, – наклонил голову Крис. – Я просто не ожидал, что это наделает столько шума и хлопот.
– Все не так просто, – пробурчал Ригби. – Попомните мои слова, бунта нам не миновать.
– Согласен, – кивнул Крис. – Но бунт назревает уже давно. Я, конечно, только-только стал плантатором, но беспорядки нутром чую, поэтому и поспешил освободить рабов, чтобы обезопасить «Сансет Хилл».
– Мы справимся с любыми беспорядками, – прорычал Ригби. – На Ямайке часто бывали восстания рабов, и всегда их подавляли. Рабы возвращались к своим белым хозяевам, и все шло по-прежнему.
Мужчины одновременно поднялись.
– Нам пора, капитан, – сказал лорд Честер. – Простите, что побеспокоили вас. Мы все немного обеспокоены, но как же иначе? У всех нас семьи.
– Понимаю.
– Ваша невеста еще не навещала мою жену, – продолжал лорд Честер. – Агата просила передать, что ей не терпится принять участие в подготовке свадьбы. – Он испытующе посмотрел на Криса. – Ведь свадьба не отменяется, не так ли?
– Разумеется, нет, милорд. Я полагал, что до осени смогу разобраться с делами на плантации, а София пока привыкнет к здешнему климату. Лето на Ямайке бывает очень жарким.
Лорд Честер и остальные вышли, но Ригби задержался в дверях.
– Я знаю, что вы не собираетесь жениться на ней, Рэдклифф. Она хороша как шлюха, но не жена. И вот что. Давайте я избавлю вас от нее. Назовите цену.
Крис даже побагровел.
– Вон отсюда! – заорал он. – И чтобы я больше не видел вас на пороге моего дома!
– Да будет вам, Рэдклифф, вы же не станете винить мужчину, если он желает получить то, что и так принадлежит ему. Давайте сделаем так. Отдайте мне ее на неделю, и этого хватит, чтобы погасить долг Колдуэлла. А потом я верну ее вам насовсем, – и, понизив голос, добавил: – Это останется строго между нами. Больше никто не узнает.
Ярость ослепила Криса. Это не человек. Это низкая и подлая тварь, а с такими нужно обращаться только одним способом. Кулак Криса врезался в лицо Ригби, и тот повалился на пол, взвыв от боли и закрывая рукой разбитый нос.
– Чуба! – гаркнул Крис.
Слуга моментально появился рядом.
– Отведи сэра Ригби в карету и проследи, чтобы он убрался отсюда.
Отвернувшись, он ушел, чувствуя, что если задержится еще на мгновение, то просто вобьет Ригби в землю, и плевать на последствия. К его неудовольствию, в дверях холла появилась София.
– Что они хотели? – поинтересовалась она. – И чем это Ригби так довел тебя?
– Пойдем в кабинет, там поговорим, – буркнул он. Закрыв двери, он обернулся к ней.
– Присаживайся, София. Хочешь выпить что-нибудь?
Она села в кресло и покачала головой.
– Эти люди были недовольны тем, что ты освободил рабов?
– Я поступил так, как считал нужным. Если они недовольны, это их дело. Я не об этом хотел поговорить. Что говорил тебе Ригби, когда я вошел?
– Я не боюсь его, Крис.
– Я не об этом спрашиваю. Я же кожей чувствовал, что что-то не так. И он держал тебя за руку.
– Он не хотел, чтобы я уходила.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я