https://wodolei.ru/catalog/accessories/ershik/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не думаю, что Боннер предложит нам укрытие, — пробормотал Дэйв.На землю стали падать крупные капли дождя, и путники предпочли спрятаться под деревьями. Не прошло и нескольких минут, как на землю обрушились потоки воды, небо почернело и освещалось лишь частыми вспышками молний. Вдруг одна молния попала в дерево, недалеко от которого они стояли. Одновременно загрохотал гром, и конь Синтии испуганно попятился. Она потянула на себя поводья, чтобы успокоить испуганное животное.Когда следующая молния осветила окрестности, Дэйв быстро осмотрелся в поисках укрытия.— Кажется, впереди виднеются какие-то скалы и, по-моему, в одной из них есть дыра.Сверкнула еще одна молния, в свете которой они отчетливо увидели углубление, темневшее в серой скале.Пришпорив лошадей, путники галопом поскакали к пещере. Дэйв вошел в нее первым. Осмотревшись, он махнул Синтии, взял лошадей под уздцы и ввел их в пещеру.Синтия ждала, пока ее глаза привыкнут к темноте, чтобы осмотреть пещеру. Вскоре она рассмотрела, что в ширину пещера была футов пятнадцати, но в длину, похоже, уходила очень далеко.— Дэйв, как ты думаешь, это пещера или шахта? — спросила она.— Скорее пещера, — произнес Кинкейд. — Мы точно узнаем это, когда разведем костер.— Надеюсь, здесь никого нет. Одному Господу известно, кого гроза могла привести сюда, — покачала головой девушка.— Думаю, лошади встревожатся, если учуют кого-то.— А я думаю, что, оказавшись в укрытии, они совершенно успокоились.— Пойду к деревьям — поискать дров, — заявил Дэйв.— Но это же бессмысленно, — пробормотала девушка, обняв Кинкейда и прижавшись к нему, чтобы согреться.— Надо снять мокрую одежду, иначе мы простудимся, — сказал он. — Надеюсь, мне удастся найти дровишек.— Будь осторожен, Дэйв.Кинкейд ушел, а девушка осмотрелась по сторонам. К счастью, ей удалось найти несколько сухих веток и листьев. Сложив их в кучку и подыскав пару подходящих камешков, Синтия принялась высекать огонь.Но она дрожала так сильно, что могла лишь тереть камни друг о друга. Ей, правда, удалось высечь искру, но она тут же погасла. Зубы стучали, руки тряслись, но она не сдавалась и пыталась развести огонь.— Ч-черт! — пробормотала она, готовая бросить все. Но вдруг листья задымились. Отбросив камни, Синтия подсыпала сухих листьев в едва тлевшее пламя.В пещеру вернулся Дэйв. Он основательно промок, зато высыпал перед Синтией целую охапку хвороста. Девушка с ужасом смотрела, как крупные капли воды падают в ее костер. Огонь с шипением погас. Вздохнув, она вновь взялась за свои камешки.— Попробуй вот это, — промолвил Дэйв, бросая ей коробок спичек.— Сп… спички? — стуча зубами, пробормотала девушка. — Откуда ты их взял?— Достал из своей седельной сумки.— А п-п-почему ты не сказал мне, что у тебя есть спички?Едва сдерживая смех, Дэйв ответил:— Но я не знал, что ты станешь изображать из себя Соколиный Глаз.Синтия сердито взглянула на него:— Разжигай сам этот чертов костер, Кинкейд! Дэйв опустился на колени и взял спички. Плечи его подрагивали, но девушка поняла, что виной тому был не озноб. Через несколько минут приятное тепло согрело пещеру.— Теперь, Син, снимай одежду, — приказал Кинкейд. — Разложим ее перед огнем, чтобы высушить.Синтия сняла костюм, оставшись в сорочке, чулках и панталонах. Дэйв разделся до трусов.— Нам бы надо обняться, — предложил он.— Знаешь ли, при других обстоятельствах я бы с радостью приняла твое предложение, но сейчас мне что-то не хочется прижиматься к мокрому белью, даже если оно твое, — пробормотала Синтия.— А если я сниму все? Синтия приподняла брови:— Что ж, в этом что-то есть, — кокетливо проговорила она.На лице Дэйва промелькнула дьявольская усмешка, которая сводила Синтию с ума.— Между прочим, мне тоже не хочется прижимать к себе вымокшие панталоны, — заявил он.— Понятно, — сдерживая улыбку, произнесла девушка. — А если я сниму с себя нижнее белье? Дэйв задумался.— Думаю, тогда ты станешь… приемлемой.— Приемлемой?! — возмутилась Синтия.— Да. Более приемлемой.— Неужели, Кинкейд? — лукаво спросила девушка. Она стянула с плеча сначала одну бретельку, потом другую. Грудь Синтии дернулась, когда она рывком сбросила обе бретельки с рук, но тонкая ткань сорочки, ставшая прозрачной от влаги, все еще прикрывала ее.Синтия медленно опустила сорочку вниз, открыв нежные розовые соски взору Кинкейда.— Может, мне все-таки не стоит снимать ее, — задумчиво протянула она.— На твоем месте я бы снял всю одежду, — решительно заявил Дэйв.Синтия притворилась удивленной:— Но это всегда делал ты, Кинкейд. Почему бы тебе не помочь мне и на этот раз?— У вас самой это отлично получается, миз Син, — произнес Дэйв.Усевшись на землю, он сложил на груди руки.— Похоже, тебе нравится наблюдать за мной, — заметила Синтия.— И все благодаря тебе — ведь это ты научила меня получать удовольствие от простых вещей.— Тебе бы пора узнать, что во мне нет ничего простого, — назидательно проговорила она, снимая сорочку через голову. — Что дальше?— Дальше я бы снял чулки, — подсказал Дэйв. — Да, именно чулки. Кому нравится ощущать на себе мокрые чулки? Синтия мило улыбнулась:— Ты прав, дорогой. И как мне это самой не пришло в голову?Подойдя к Дэйву, Синтия подняла ногу и тут же ощутила прикосновение его горячей ладони. Кинкейд стянул с нее один чулок, а потом принялся за другой. По ее телу разлилась сладкая истома.Отступив назад, Синтия взялась за резинку панталон.— Сейчас будет самое интересное, Кинкейд. Медленно стянув влажные панталоны, девушка предстала перед ним полностью обнаженной. Дэйв терял голову.— Господи, Син, как тебе это удается?! — воскликнул он. — Ты даже раздеваешься так, что с ума можно сойти! — Дэйв горячо поцеловал ее.— А ты ничего не забыл? — кокетливо прошептала она. — Только один из нас обнажен.Быстро сбросив с себя все, Кинкейд вновь обнял Синтию. Их тела плавились от желания. Любовники медленно опустились на землю и слились в едином порыве страсти…Отдыхая после бурного проявления чувств, Дэйв и Синтия уснули в объятиях друг друга.Через некоторое время Синтия проснулась и осторожно потрясла Дэйва за плечо:— Дэйв, огонь вот-вот погаснет. Он прижал ее к себе, и она ощутила жар его восставшей плоти.— Тогда нам придется разжечь его снова, — прошептал он.— Я имею в виду костер, — засмеялась Синтия. Дэйв тут же вскочил на ноги.— Черт! Я совсем забыл о костре! — Через несколько минут пламя разгорелось вновь. — Скоро дрова кончатся, — сообщил он.— К счастью, гроза, кажется, тоже кончилась, — проговорила Синтия, надевая на себя белье — слегка влажное, но уже вполне терпимое. Юбку и блузку она оставила досушиваться у огня.Джинсы Дэйва тоже были еще мокрыми, поэтому он натянул на себя лишь трусы.Потом они надели чулки и обувь и весело рассмеялись, глядя друг на друга.Дэйв подошел к входу в пещеру и выглянул наружу.— Ты права, — заявил он, — дождь еще идет, но самое худшее позади. Думаю, мы можем ехать.— Костер еще горит. Пусть наши вещи просохнут получше, — предложила Синтия.— Одежда опять вымокнет, как только мы выйдем отсюда.— Надеюсь все-таки, что вещи просохнут, а дождь кончится, когда мы решим ехать дальше, — настойчиво проговорила Синтия.Дэйв опустился на землю рядом с ней.— Подумать только, Син! — воскликнул он. — С тобой все легче пережить!— Благодарю вас, сэр.— Что до меня, то я — твоя прямая противоположность, — признался он. — Терпеть не могу неожиданности и считаю, что все должно идти так, как я задумал. Наверное, это во мне говорит инженер.— Говорят, противоположности притягивают друг друга, Кинкейд. Что ты планируешь делать, когда железная дорога будет построена? — поинтересовалась Синтия.— Еще не думал об этом. Придет время — решу. Я занят строительством уже больше двух лет, так что пока не рассуждал о будущем.— Как-то ты говорил, что, если появится возможность, осядешь на месте и обзаведешься семьей, — напомнила Синтия.— Да, мне бы хотелось этого, — признался Дэйв. — Но… пока такой возможности нет, хотя… кто знает, что будет потом?Она подтянула колени к подбородку.— Ты никогда не думал, как замечательно иметь собственного ребенка? — мечтательно спросила она.— А ты, Син?— Иногда я думаю об этом, но не знаю, какая мать из меня получится.— Ты отлично ладишь с детьми, Син, — уверенно проговорил Кинкейд. — Ты будешь замечательной матерью. — Он внимательно смотрел на нее.— Наверное, ты — единственный человек, который так думает, — с горечью сказала Синтия.— В тебе столько любви, Син.— Для того чтобы стать хорошей матерью, нужна не только любовь, Дэйв. Чтобы научить ребенка быть дисциплинированным, надо самой быть такой. Думаю, я слишком взбалмошная.— А каковы твои планы на будущее?— Мои? Ты не забыл, что я уже расторгла одну помолвку? У меня нет ни малейшего желания планировать будущее, Дэйв. Боюсь, это закончится очередным разочарованием. — Потерев руки, она встала. — Что-то я проголодалась. Кстати, ты помнишь, что я приготовила провизию для пикника?Подойдя к лошади, она вынула из седельной сумки сверток, завернутый в красно-белую клетчатую скатерть.— Ты — самая удивительная женщина, какую я встречал, — сказал Дэйв, пока Синтия выкладывала на расстеленную скатерть сандвичи с говядиной, фрукты и сваренные вкрутую яйца.— За те пятнадцать минут, что у меня были на сборы, я не могла приготовить больше еды, — улыбнулась она.Через несколько минут от угощений Синтии не осталось и крошки — с таким аппетитом они поели. Удовлетворенно вздохнув, Дэйв покосился на темное нутро пещеры.— Пойду-ка я, пожалуй, осмотрюсь тут получше, — пробормотал он.— Я с тобой! — воскликнула Синтия.Дэйв поджег толстую ветку и поднял ее вверх, как факел. Держась за руки, они направились исследовать пещеру, но не успели пройти и нескольких ярдов, как их взорам предстало нечто, заставившее их замереть на месте.Кинкейд изумленно присвистнул:— Ну и ну, миз Син, что же это такое? Перед ними в беспорядке лежали кучи сверкающих рельсов и просмоленных шпал… Глава 25 Пустив паровоз на полной скорости, Пэт О'Хара запел в полный голос:— Дорогая, дорогая, дорогая Клементи-а-а-а… — Ему долго пришлось ждать, пока кончится гроза и вернется Дэйв, поэтому теперь он гнал поезд во всю мощь, чтобы наверстать упущенное время. — Ты ушла навсегда-а-а-а… — Пэт замолчал, вглядываясь вперед. — Что за черт! — вскоре воскликнул он. — Останови, слышишь, останови, Дэн!Впереди темнела черная земля — рельсов на небольшом участке колеи не было. Через мгновение паровоз со скрежетом слетел с рельсов, волоча за собой вагоны, но по счастливой случайности колеса локомотива, преодолев препятствие, снова въехали на рельсы, и состав еще несколько ярдов по инерции ехал вперед. Вагоны раскачивались из стороны в сторону, но удерживали равновесие. Но последний вагон все же налетел на тот, что двигался впереди, и «развернул его почти перпендикулярно к рельсам. Вагоны перевернулись, подняв вокруг облако пыли.Выскочив из кабины, Пэт и Дэн бросились к месту аварии. Подбоченившись, Пэт осматривал перевернутые вагоны.— Думаю, нам лучше вернуться в Тент-Таун за помощью, — заявил он наконец.— Я поеду, Пэт, — предложил Дэн, — а ты оставайся с «Клементиной».Внезапно Пэт замер, прислушиваясь.— Тихо, приятель… Ты слышал?— Что?— Мне кажется, я слышал чей-то стон, — ответил Пэт. — Видно, слух стал мне изменять.Стон послышался снова, и мужчины обменялись удивленными взглядами. Обежав перевернутые вагоны, они остановились.— Пресвятая Богородица! — воскликнул Пэт, крестясь. На земле лежали тела мужчины и женщины. Опустившись на колени, Пэт склонился над женщиной.— Бог ты мой, это же миз Салли! — воскликнул он. — Наверное, она ехала в поезде. Девушка застонала.— Дэн, тащи скорее сюда флягу и аптечку! Да, и одеяла, — велел он кочегару.Молодой человек бросился к локомотиву и через несколько мгновений вернулся, держа в руках все необходимое.— Девушка не ранена, и, похоже, руки-ноги у нее целы, — заявил Пэт.— А мужчина? — спросил Дэн.— На лбу у него большая рана. И еще, по-моему, сломана левая рука. И нога. Но он дышит. К счастью, доктор сегодня в Тент-Тауне, так что тебе надо поскорее добраться туда, Дэн.— Еду немедленно, — взволнованно проговорил кочегар. — До лагеря не больше десяти миль, и, если повезет, мы вернемся сюда через час.— Скорее, приятель, — напутствовал его Пэт. Дэн пустился бегом.Пэт тем временем закутал Салли в одеяло и забинтовал рану на голове мужчины, но не решился дотрагиваться до сломанных конечностей.Пэдди казалось, что время еле ползет, и он вздохнул с облегчением, когда услышал вдали гудок паровоза.Едва состав затормозил, Дэн Харрингтон в сопровождении врача, Шона Рафферти и еще человек десяти рабочих соскочили на землю.— Шевелитесь-ка, ребята! — закричал Шон. — Разделитесь на группы — пусть одна разгружает рельсы и шпалы, а с остальными мы расцепим вагоны и уберем их с колеи, чтобы уложить недостающие рельсы.Мужчины дружно принялись за работу, а Шон направился к О'Харе.— Ну, как дела у девочки? — с тревогой спросил он.— Док сказал, что она приходит в себя, — сообщил Пэт. — Ты узнаешь ее спутника, Шон?Рафферти подошел к раненым и взглянул на лицо молодого человека, все еще остававшегося без сознания.— Нет, я никогда его не встречал, — заявил он. — Что они делали в поезде?Пэт лишь пожал плечами:— Я и не знал, что у нас есть пассажиры.— Ну вот, я сделал все, что мог, — сказал доктор. — Давайте перенесем этих людей в вагон и вернемся в городок.Рабочие быстро установили на место недостающие рельсы, сцепили вагоны, собрали свой инструмент, а потом забрались в вагоны. О'Хара медленно повел поезд в Тент-Таун.После грозы Дэйв и Синтия решили не ездить к Боннеру. Когда они вернулись в городок, доктор уже наложил шины на ногу и руку Клея и зашил тому рану на лбу. К счастью, Салли отделалась легкими ушибами, но обоих пострадавших доктор оставил в постели, чтобы понаблюдать за ними некоторое время.Внимательно выслушав рассказ О'Хары и Шона и убедившись в том, что сестра серьезно не пострадала, Дэйв начал расспросы:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я