https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/Akvaton/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он усмехнулся, подумав, что с удовольствием намочил бы холодной водой и свои штаны.Но, вспомнив о работе, нахлобучил на голову шляпу, взял рубашку и верхом направился в палаточный городок. Приблизившись к палаткам, увидел Синтию, стоявшую в сени деревьев в окружении маленьких девочек. Соскочив с коня, Кинкейд прислонился к дереву и сложил на груди руки. Она опять переоделась и нацепила на себя чертовы джинсы, обтягивающие зад и стройные бедра. Дэйв почувствовал, как заныли его чресла.— Привет!Молодой человек осмотрелся.— Я здесь, дядя Дэйв.Подняв голову, Дэйв увидел Мэгги, сидевшую высоко на дереве.— Мэгги, что ты там делаешь? Ты же можешь упасть.— Я просто смотрю по сторонам.— А я-то думал, что сегодня начались занятия в школе. Ты уже прогуливаешь уроки, Мэгги?— Нет, дядя Дэйв. Миз Синтия сказала, что мы будем проводить уроки на открытом воздухе до тех пор, пока она не получит все необходимое.— Так почему же ты здесь, а не вместе с остальными девочками?— Потому что я проверяю свои крылья.— Разумеется, дерево — самое подходящее место для этого, но если ты попробуешь взлететь, тебе не миновать неприятностей. — Он усмехнулся. — Так почему же ты не с остальными девочками, милая? Не следует пропускать занятия.— Но я этого и не делаю, дядя Дэйв. Я же сказала, что проверяю свои крылья. Это миз Синтия велела нам влезть на деревья. А потом мы должны притвориться птицами и попытаться увидеть землю с высоты птичьего полета. Конечно, птицы могут увидеть больше, чем мы.— Но у тебя же нет крыльев, Мэгги. Если ты заберешься слишком высоко, то рискуешь упасть и разбиться насмерть, — заметил Кинкейд.— Ох, дядя Дэйв, я же понимаю, что не могу летать по-настоящему. Миз Синтия сказала, что это просто а… анаго… ала…— Аналогия? — подсказал ей молодой человек.— Ну да! Она сказала, что таким образом мы можем поднять наши горизонты и расширить границы наших возможностей, — важно проговорила девчушка.— Наверное, ты хочешь сказать «раздвинуть» ваши горизонты, детка? — поправил ее Дэйв.— Да. Так вы тоже об этом знали? Она сказала, что не надо стараться залезть выше, потому что при проверке крыльев важно не то, как высоко ты можешь залезть, а то, насколько свободен для полета. А если мы залезем слишком высоко, то испугаемся и будем думать только о том, как бы поскорее слезть вниз. А если мы не будем думать о том, что видим, то вообще не стоит залезать на деревья, чтобы проверять крылья, — тараторила девочка.Дэйв, кажется, понял, что имела в виду Синтия, но он не был уверен, что смысл ее слов дошел до Мэгги.— И как же проходит полет, дорогая? Что ты видишь оттуда? — поинтересовался он.— Ну-у… Я увидела, что вы приближаетесь. Отсюда я вижу, как едет товарный поезд, а из трубы паровоза валит черный дым. Если глянуть вниз, то можно увидеть пыль под ногами рабочих. Я вижу мост, который они строят, вижу реку, что блестит под мостом. А еще я увидела, что вокруг много-много земли. Мне кажется, ей просто нет конца, дядя Дэйв. — Ее маленькое личико скривилось от напряжения. — А знаете что, дядя Дэйв?— Что, детка?— До того, как я сюда забралась, я видела только наш палаточный городок.Думая о словах девочки, Дэйв смотрел на маленькую фигурку в джинсах, стоявшую под деревьями неподалеку от них. С соседнего дерева слезла девочка и побежала к Синтии. Девушка обняла ее, они вместе пошли к третьему дереву и помогли спуститься с него Кэтрин Мэри Дэннегай. Интересно, откуда он знал, что Синтия улыбается, девочкам?— Мне надо идти, Мэгги, — проговорил Кинкейд, стараясь не думать об улыбке Синтии. — Ты уверена, что сможешь спуститься сама? А то давай помогу.— Не надо, дядя Дэйв. Я знаю границы собственных… возможностей, — с гордостью заявила она.Дэйв украдкой посмотрел на стройную фигурку, стоявшую в окружении детей.— Как бы мне хотелось знать свои, — тяжело вздохнул он и вскочил в седло.Ожидая, пока привезут все необходимое для школы, Синтия вынуждена была проводить уроки на свежем воздухе. Как-то раз, сидя в тени деревьев, она читала девочкам, как вдруг одна из них перебила ее:— Миз Синтия, а почему женщины должны выходить, когда мужчины раскуривают сигары?— А мы с мамой не выходим, когда папа курит, — вставила девятилетняя Шэннон О'Нил.— Дорогие мои, мужчины обычно делают это, чтобы показать уважение к дамам. Табачный дым может быть неприятен некоторым из них, — объяснила девушка.— А если эти мужчины так уважают дам, то почему бы им самим не выходить и не курить где-нибудь в другом месте? Почему это женщины должны выходить? — Столь вызывающее замечание исходило от Пегги Келлеген. Ее сестра-близняшка Полли, сидевшая рядом, согласно кивнула.— Моя мама говорит, что ей нравится аромат сигар папы, — тихо произнесла Кэти Макгир. На веснушчатом личике этой рыжеволосой восьмилетней девчушки всегда сияла широкая улыбка. — Однажды мама даже помогла папе выкурить сигару.Со всех сторон послышались громкие замечания и хихиканье.— И что же мама? Ей понравилось? — поинтересовалась Синтия, закрывая книгу. Она поняла, что мысли девочек переключились на другое.— Думаю, да, — призналась Кэти. — Мама и папа смеялись, и я смеялась вместе с ними.— Миз Синтия, а почему женщины не могут курить и жевать табак, как мужчины? — спросила Мэгги Рафферти.— Дорогая, когда ты станешь старше, то поймешь, что общество считает множество вещей недопустимыми для женщин. Например, не принято, чтобы дамы курили сигары или жевали табак.— Не понимаю, почему женщины не могут делать этого, — заявила Мэгги. — По-моему, это совсем нетрудно. Не нужно быть большими и сильными, чтобы сидеть под деревьями и выпускать изо рта клубы дыма и выплевывать жеваный табак.— Да, я тоже так думаю, — поддакнула Кэти. — Вот я вполне могла бы выкурить сигару.Пятилетняя Кэтрин Мэри Дэннегай была самой младшей в классе.— А я бы не смогла, слишком они вонючие. И от папы противно пахнет, когда он курит, — пролепетала она. — Я не хочу, чтобы и от меня так же воняло.— Кэтрин Мэри сделала очень верное замечание, леди, — заявила Синтия. — От человека очень неприятно пахнет после курения.— Если бы курили все, никто бы не думал об этом, — неожиданно сказала Мэгги. — Люди просто привыкли бы к этому запаху.— Леди, все специи имеют особенный запах. Некоторые животные с очень сильным нюхом, например собаки, могут выследить другое животное или человека по запаху, — сказала Синтия.Кэтрин Мэри погладила огромную дворняжку, спавшую у нее на коленях.— Это точно. Снузер что хочешь вынюхает. Мама говорит, мимо нашей палатки никакому воришке не прокрасться без его ведома, — вымолвила она.— А мне наплевать на запах, — заявила Кэти. — Мне кажется, я могла бы курить, как папа. По-моему, все женщины могут курить, как и мужчины.Заметив, как девочки реагируют на слова Кэти, Синтия приняла решение:— Думаю, вот что вам надо сделать. Все ваши сомнения исчезнут, как только у вас появится собственный опыт. Хотите попробовать?— Да! Да! — раздался в ответ хор девичьих голосов.Синтия не говорила с ним со дня их ссоры. Она избегала его, и это, как ни странно, тревожило Дэйва. Днем он видел, как она ходит по лагерю в окружении толпы девочек, которые ни на шаг не отставали от своей учительницы. Но вечером Синтия исчезала в своем вагоне и не появлялась до утра.Дэйв понял, что будет искать встречи с ней, если Синтия не подойдет к нему. Она была не из тех, на кого долгое время можно не обращать внимания.…Дэйв выпрямился, с интересом наблюдая за тем, как предмет его мечтаний направился в магазин в сопровождении своей свиты. Дети и собаки почтительно ждали ее у дверей. Не прошло и нескольких минут, как Синтия вышла на улицу, держа в руках небольшой сверток; девочки, галдя, обступили ее и стали рассматривать покупку.«Какого дьявола она еще задумала?» — спросил себя Дэйв. Как только Синтия и девочки ушли, Дэйв, сгорая от нетерпения, направился деланно небрежной походкой к магазину.Поглазев минуты две на полки с товарами, Дэйв взял сигару и бросил на прилавок пять центов.— Скоро ты покончишь с этими дешевыми сигарами, Дэйв, — заявила продавщица, глядя на него поверх очков. — Мисс Маккензи только что была здесь и купила целый ящик гаванских сигар на целый доллар. Думаю, она предложит их тебе, когда ты зайдешь к ней.— Я не хожу к мисс Маккензи, миссис Коллинз, — раздраженно ответил Дэйв, — и предпочитаю сам покупать себе сигары.— Между прочим, — не обращая внимания на его замечание, продолжала продавщица, — мисс Маккензи купила еще и жевательного табаку. Наверняка завела дружка. Интересно, кто он?— Табак я тоже не жую, миссис Коллинз, и кто он — мне неизвестно, — сухо проговорил Кинкейд.Взяв сигару, Дэйв направился в контору. Неудивительно, что он не видел Синтию два вечера — наверняка она развлекалась с каким-нибудь парнем в своем вагоне. Ну и ладно, говорил себе Дэйв, ему наплевать. Он больше не станет думать о ней! Бросив сигару на стол, Дэйв вышел из вагона, направляясь на место стройки.Всего несколько миль отделяло теперь дорогу от опор строящегося моста. Он был уже почти готов — оставалось лишь подвести центральную опору. Как только железная дорога пересечет мост, они поведут строительство в сторону Техаса. Не исключено, что уже через пару дней палаточный городок надо будет переносить на другой берег реки Канейдиан.Дела шли лучше, чем Дэйв ожидал, и оставалось только надеяться, что ничего не изменится. Но возможные неприятности он связывал и с Синтией. Кого же она развлекала ночами? Черт возьми, хорошо, если это какой-нибудь холостяк! Иначе скандала не миновать.Пришпорив коня, Дэйв быстрее поскакал вперед, как вдруг увидел целое облако дыма, поднимавшееся над землей в том месте, где Синтия с девочками проводила занятия. Подъехав ближе, пораженный Дэйв оторопело уставился на открывшееся его взору зрелище.Почти все девочки, охая и стеная, лежали, съежившись, на земле; их личики побледнели, и они походили на привидения. Синтия ходила между ними, говорила им что-то ласковое, гладила по головкам и забирала сигары у тех, кто сидел в клубах дыма.— Чт… то?.. — только и сумел вымолвить Дэйв.— Девочки решили, что им следует попробовать табачку, — заявила Синтия. — Ой, осторожнее!Но было уже поздно: Дэйв по невнимательности ступил туда, куда только что вырвало одну из девочек. Он едва не упал и возмущенно набросился на Синтию:— Господи, женщина, похоже, ты вообще рассудка лишилась! Как можно было так поступить?! Они же еще дети!— Неужели вы думаете, что я позволила бы хоть одной из них отравиться по-настоящему? Половину из них тошнит от того, что они видят, как плохо их подругам. Собственно, произошла цепная реакция, как только они увидели, что Мэгги от жевательного табака тут же вырвало.— Мэгги?! Но где она?— Лежит за деревом, — последовал ответ.— Позаботьтесь о девочке, не то Шон Рафферти всерьез обидится на ваши штучки — он очень серьезно относится к воспитанию внучки, — заметил Дэйв.— Вы мне уже это говорили, — ответила Синтия, наклоняясь, чтобы поднять сигару.Дэйв подбежал к Мэгги. Она лежала, подтянув колени к подбородку.— Детка, ты уже лучше себя чувствуешь? — с тревогой в голосе спросил он.— Здравствуйте, дядя Дэйв, — жалобно сказала девчушка.— Я могу что-нибудь для тебя сделать? Что-то ты совсем позеленела.— Нет, мне уже лучше. — Девочка села, и Дэйв видел, что личико ее постепенно розовеет, а голубые глаза оживают. — Но я никогда больше не стану пробовать табак, дядя Дэйв. У него отвратительный вкус!— Хорошее решение, Мэгги, — заметил Кинкейд.— И я тоже так решила, — пролепетала Кэти Макгир. — Не понимаю, что хорошего папа находит в сигарах.— Я же говорила, что они вонючие, — вмешалась Кэтрин Мэри.Дэйв с ужасом посмотрел на Синтию.— Надеюсь, эта малышка не пробовала?— Нет, не пробовала. Я не курила, мистер Кинкейд, — заявила девочка.— Похоже, ты оказалась умнее всех, — сказал Дэйв, вставая.— Мистер Кинкейд, а мне кажется, что сегодня мы все стали умнее, — призналась Пегги Келлеген.— Да уж, — согласилась ее сестра Полли. — Пусть дураки-мальчишки курят, а я никогда больше не захочу попробовать. Если мы будем делать то же, что они, то и сами станем глупышками.— Совершенно верно, — кивнула Синтия и протянула Дэйву оставшийся жевательный табак. — А это вам, Кинкейд. Жуйте. Глава 8 Едва забрезжил рассвет, как Шон Рафферти оказался у дверей Дэйва.— Мне надо потолковать с тобой, Дэйв, — заявил он.— Надеюсь, ты не обнаружил нехватки рельсов, — пробормотал Кинкейд.— Не-е, какие рельсы! Я о другом… В общем, о мисс Маккензи… Знаешь, не нравится она местным, особливо не нравится им то, что она вытворяет с девчонками. Женщины говорят, что больше не пустят девок к ней, — заявил Шон.— Шон, мне известно, что произошло вчера . Признаться, я и сам не одобряю ее поступка, но, кажется, понимаю, почему она это сделала.— Тогда объясни все мне, — прогремел Шон, — потому что я ничего не понял, черт побери!— Сколько тебе было лет, Шон, когда ты впервые попробовал табак?Пожав плечами, Шон пробормотал:— Ну-у… Лет шесть, наверно… Не помню точно.— Стало быть, шесть. Или семь. Как Мэгги сейчас. Теперь ты понимаешь, что ей, как и тебе, было любопытно?— Да, но Мэгги — девочка, — возразил Рафферти. — Это совсем другое дело.— Почему? — спросил Дэйв.— Черт побери, дружище, ты не хуже меня понимаешь, почему! — возмутился Шон. — Девкам не годится курить сигары или жевать табак. На черта учительнице было вбивать им в головы эти мысли, вот что я скажу.— Не думаю, что она что-то вбивала им в головы, — заметил Дэйв. — Все было как раз наоборот, Шон. Позволив им удовлетворить свое любопытство, она показала, что они сами могут принимать решения. Зато теперь нет необходимости запрещать им пробовать табак, они и так предпочтут не делать этого.— Ага, а кто знает, что ей дальше взбредет в голову? Она того и гляди заявит им, что мужики тоже не должны жевать табак или курить, а ведь нам это очень даже приятно.— Но ведь не все мужчины курят или жуют табак, Шон, — терпеливо объяснял Дэйв. — Во всяком случае, мужчина может сам сделать выбор, а женщина — нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я