Качество супер, цены сказка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Совершенно с вами согласен.
Ц А работать как-то не хочется.
Ц Но приходится.
Ц Вот именно Ц приходится.
Они согласно помолчали. Каждый о своем.
Ц Думгар, Ц осторожно начал полковник. Ц Нам бы как-то зайти в тыл месс
иру Зелгу.
Ц Мессир Зелг сегодня в тылу не принимает, Ц твердо отвечал голем. Ц Но
вы можете найти его в самом центре. У него там день открытых дверей.
Ц У меня приказ, Ц объяснил Даэлис.
Ц Сочувствую, милорд. У меня тоже.
Ц А я никак не могу вас убедить? Скажем, вы закроете глаза, а мы незаметно п
рошмыгнем?
Ц Что вы себе позволяете, милорд?! Ц осерчал Думгар.
Даэлис рефлекторно схватился за свои многострадальные уши.
Ц Вы меня неправильно поняли…
Ц Я понял вас абсолютно правильно, но, принимая во внимание вашу молодос
ть и немедленное раскаяние, не сержусь.
Даэлис хотел было возразить, что он давно не молод и не одно море успело вы
сохнуть на его веку, однако вовремя спохватился, что тогда придется иска
ть другие аргументы.


Молодость бывает только раз
. Потом требуются уже другие оправдания.
Из «Словаря недостоверных
определений» Л. Л. Левинсона

Ц Рад был повидать вас, милорд, Ц вел свою партию голем.
Ц Я тоже.
Ц Заходите после войны.
Ц А вы до сих пор получаете «Костлявых кошечек»?
Ц Разумеется.
Ц У нас по-прежнему большие трудности с подпиской.
Ц Я наслышан. Кстати, милорд, вас заинтересует новинка: «Смелый эксперим
ентатор» Ц эротические рисунки с натуры. Получаем со специальной рассы
лкой.
Ц Везет, Ц вздохнул Даэлис.
Ц Библиотека в вашем распоряжении, милорд.
Ц Тогда до завтра, Ц кивнул приободренный полковник.
Ц До завтра, милорд.
И довольные Предатели заторопились назад.
Что до Дьюхерста Костолома, то ему пришлось тяжелее всех.
Мало кто помнил, что его мать состояла фрейлиной при Моубрай Яростной, ко
гда та переехала к мужу, в Кассарию, с небольшой свитой приближенных.
Дьюхерст появился на свет в угловой башне кассарийского замка, после тре
тьих петухов, и первое, что он увидел, Ц это склоненное над ним лицо голем
а. Дело в том, что малыш уродился таким богатырем, что счастливая мать даже
поднять его не могла, не то что носить на руках и укачивать.
Думгар принял на себя все обязанности кормилицы. Они с Доттом нянчились
с демоненышем и днем и ночью. Это Думгар поил кроху Дью из трехведерной бу
тылочки патентованной детской смесью из молока мантикоры, слез феникса
и яда василиска. Это он спел ему первую колыбельную, под которую малыш зас
нул, сладко похрапывая. Это он делал ему гуглю и бырзульчика огромными ка
менными пальцами, а младенец заливался радостным смехом. Это каменный до
моправитель кассарийских некромантов качал будущего Костолома на коле
не и подарил ему первого дракона-на-колесиках (игрушка такая). В конце кон
цов, это к Думгару Дьюхерст Костолом обратился с первым словом в своей жи
зни, и это слово было «мама».
При встрече в ущелье они обнялись и постояли молча, как и положено двум не
сгибаемым мужам. Затем Думгар ласково потрепал Дьюхерста по загривку, а
Дьюхерст всхлипнул и потопал обратно Ц объясняться с начальством. Но до
лго еще оборачивался и махал на прощание. Как, впрочем, и все его Костоломы
.
Ну а рассказывать о беседе Моубрай с ее любимым домоправителем и вовсе н
ечего.
Ц Что ж эти олухи сразу все не объяснили? Ц изумилась она. Ц Прости за б
еспокойство, Думгар. Я не представляла, с кем встречусь.
Ц Таков замысел, Ц сдержанно поклонился Думгар.
Ц Ах ты, старый хитрец, Ц рассмеялась Яростная. Ц Ты ведь все знал напер
ед.
Ц Не знал, Ц сказал голем. Ц Но предполагал. Надеялся.
Ц И оказался прав. Левый фланг нам недоступен, Ц вздохнула прекрасная д
емонесса. Ц Так и доложу маршалу.
Ц Как его вторая справа шея? Ц поинтересовался голем.
Ц Все так же. Ноет.
Ц Я прикажу прислать зелье.
Ц Спасибо. Желаю удачи.
И Моубрай Яростная вернулась к Каванаху с полным отчетом об атаке на лев
ый фланг.
Ц Вот видишь, отец, Ц подытожила она, завершая свой короткий рассказ. Ц
Это совершенно невозможно.


Невозможное не может вменят
ься в обязанность.
«Дигесты Юстиниана»


* * *

Доспехи Аргобба и впрямь защитили от многих неприятностей. Во всяком слу
чае, Зелг постоянно находился в самой гуще сражения и на шестой его час вс
е еще оставался целым и невредимым. Относительно целым и почти невредимы
м, если соблюдать точность.
Нечеловеческий меч значительно облегчал тяжкий труд рыцаря. Демоны ско
шенными снопами валились вокруг него, но на их место становились новые, п
ричем в неприятной пропорции Ц по двое или трое свежих противников на о
дного побежденного. С такой арифметикой победы не видать.
Справедливый некромант понимал, что он находится в преимущественном по
ложении по сравнению с теми же шеннанзинцами, которым требовались совме
стные усилия трех или четырех воинов, чтобы одолеть одного заурядного де
мона. А на особо выдающиеся экземпляры приходилось нападать чуть ли не в
десятером.
Сначала ему казалось, что вся вражеская армия атакует его одного, что все
взгляды нацелены только на него. Но так было только первые полтора или дв
а часа непрерывной сечи. Постепенно яростное сражение отодвинулось на в
торой план, будто в театре, когда хор отступает в глубину сцены. Зелг уже н
е видел отчетливо: все слилось в одно большое разноцветное пятно, в котор
ом время от времени мелькали кошмарные морды Ц лучшее украшение страшн
ого сна.
Один раз волна нападающих оттеснила его к Такангору, и они даже смогли пе
рекинуться парой слов. Генерал Топотан утверждал, что все идет просто пр
екрасно, и Зелг счел необходимым согласиться с ним, хотя лично он ничего п
рекрасного в окружающей действительности не обнаруживал. Но мы только ч
то сказали, что он уже вообще ничего не видел.
Как бы мало ни был искушен в военных хитростях молодой некромант, все же о
н понимал, что долго так продолжаться не может. Люди устали. Они измождены
. Еще чуть-чуть, и воины Кассарии начнут падать без сил, и им будет все равна
Ц убьют их или нет. Ибо существует предел человеческой выносливости, за
которым наступает полное отрешение.
Зелг видел лица шеннанзинцев и чувствовал, что они находятся на самой гр
ани. Он отчаянно боялся, что Такангор оценивает ситуацию, примеряя ее на с
ебя. Ему-то, возможно, далеко до обморока. А вот Эмсу Саланзерпу Ц рукой по
дать.
Пару часов назад подлетал к герцогу да Кассару возбужденный Бургежа с пу
хлой исписанной тетрадкой в цепких когтях и говорил ободряющие слова. Со
гласно Бургеже, демоны уже поняли, что обречены, и вот-вот выкинут белый ф
лаг. На резонный вопрос, что же они прут возмущенной толпой, как муравьи из
муравейника, на который основательно уселась влюбленная парочка, пухли
церский лауреат выдвинул предположение, что это от отчаяния. Надо же что-
то делать, вот они и прут. А в целом они уже сдались.
Дискуссии не вышло, потому что на Зелга надвинулся какой-то гориллоподо
бный демон Ц не иначе кузен Кальфона Свирепого, а Бургежу попытался про
глотить нервный экой. Специальный корреспондент перенес покушение на с
вою персону стоически, но вот порванной тетрадки не простил и с возмущен
ным визгом вцепился экою в морду и клювом, и лапками. Что было дальше, герц
ог не видел Ц отвлекся на противника.
Проскакал мимо Мардамон на ошалевшем четвероногом монстре с выпученны
ми глазами. Жрец нежно обнимал его за шею и, высоко взлетая при каждом прыж
ке твари, орал в оттопыренное ухо:
Ц …а также свидетельство почетного члена отпевальных вечеров. А?!
Столкнувшись у какого-то валуна с главным бурмасингером Фафутом, некром
ант приветливо ему улыбнулся, совершенно забыв, что за забралом улыбки н
е видно. И что скалится на его доброго друга ощеренная пасть мурилийског
о демона.
Чуть тише и свободнее было на участке, который защищал Гуго ди Гампакорт
а. Демоны не слишком охотно встречались с каноррским оборотнем, и поэтом
у сюда стекались все, кому крайне нужно было отдышаться.
Сейчас за спиной Гампакорты сидели Ангус да Галармон, маркиз Гизонга, го
сподин Фафут и изрядно помятый азартным огнекрылом граф да Унара. Вокруг
них хлопотал доктор Дотт и летал, заставляя тиронгийцев нервно вздрагив
ать, Флагерон, потрясающий копьем. Зелг тоже спешился, облегчая участь св
оего амарифского жеребца.
Ц Как там на правом фланге? Ц спросил Галармон, утирая пот полой изорва
нного в клочья плаща. Ц Слушайте, Ц удивился он. Ц Зачем я таскаю на себ
е эту тряпку?
Ц Вроде бы держатся, Ц сказал Дотт, поливая раны графа какой-то зеленой
дрянью. Ц Хотите выпить, господа?
Ц Чего?
Дотт честно протянул бутылочку с той же дрянью.
Ц А что это?
Ц Забыл, как называется. Но самое оно. Для внутреннего и наружного употре
бления.
Ц Давайте, Ц махнул рукой да Унара. Ц Хуже не будет.
Ц Будет, будет, Ц утешил его добрый халат. Ц Но не от моего зелья.
Явились на импровизированный сабантуйчик взмыленные Бумсик с Хрюмсико
м. Бумсик еще с хрустом дожевывал чье-то крыло, а Хрюмсик Ц чей-то хвост. О
ба хряка были безмерно довольны собой и жизнью.
Затем наступающие демоны разлетелись, будто кегли, и мимо огромным черны
м шаром прокатился доблестный паук.
Ц Кехертус! Ц закричал ему Дотт. Ц Иди к нам.
Ц Не могу! Ц ответил тот на бегу. Ц Дядя Гигапонт пошел в атаку!!!
Зелг окинул взглядом равнину. Со стороны реки катилась на них третья вол
на нападающих, и он отчетливо понял, что это и есть тот самый последний бой
, о котором так любят слагать песни и баллады. А еще он подумал, что перед ли
цом неминуемой гибели можно позволить себе малую толику нелицеприятно
й критики.
Ц Порой мне кажется, Ц признался он, Ц что дядя Гигапонт сидит у Кехерт
уса на голове.
Впоследствии выяснилось, что он был прав, как никогда: Гигапонт там и сиде
л Ц в специально сплетенной будочке Ц и руководил неистовыми атаками.

Ц Да, Ц заметил маркиз, повторяя траекторию Зелгова взгляда. Ц Внушае
т… внушает…
Он разумно не продолжил фразу, ибо нападающие внушали одновременно мног
о всяких чувств: и ужас, и отвращение, и страх, и мысли о собственной грядущ
ей смерти.
Ц Собственно, мы знали, на что шли, Ц улыбнулся Ангус да Галармон, тяжело
вставая на ноги.
Бравому генералу казалось в эту минуту, что на его плечах громоздятся вс
е скалы Гилленхорма, так он устал. Но дух его оставался таким же бодрым, ка
к в самые радостные минуты.
Ц Я сожалею только об одном, Ц признался граф да Унара, присоединяясь к
нему, Ц о том, что не выпью еще бокальчик мугагского и не попробую ваш зна
менитый розовый соус к маринованной дичи. А в остальном Ц жизнь удалась,
и нарекать не на что.
Ц Вам хорошо, Ц вздохнул Гизонга. Ц А я как подумаю, сколько денег его в
еличество неэкономно ухлопает на наши пышные похороны, так в дрожь кидае
т. Я же складывал годами, пульцигрош к пульцигрошу. А он на одни золотые ки
сти и позументы… А-а-а… Ц И маркиз сморщился, как от зубной боли.
Ц Ну уж после смерти можно перестать волноваться, Ц заметил начальник
Тайной Службы.


Рожденный считать и экономи
ть никогда не поймет рожденного скакать и тратить.
«Дракон Третьего рейха»

Ц Вам, граф, легко говорить. Ваших преступников наверное не растранжиря
т: сколько вы их посадили в тюрьму при жизни, столько их там и останется. А я

Ц Знаю-знаю Ц пульцигрош к пульцигрошу.
Ц И кто будет собирать по всему дворцу огарки свечей?
Ц Полагаю, ваш безутешный дух.
Ц Больше некому.
Ц А я подбадриваю себя тем, что в Булли-Толли меня ждет любящая семья, Ц
пробасил Фафут. И, кивнув в сторону демонов, признал: Ц Родные лица. Как дв
е капли воды.
Зелг хотел попросить прощения у своих друзей за то, что по его милости они
оказались в это время и в этом месте, но не нашел нужных слов. Не успел.
Рядом с ними выросла могучая фигура генерала Топотана, и громоподобный г
олос воскликнул:
Ц В атаку!!!
Ц В атаку так в атаку, Ц отозвался за его спиной Эмс Саланзерп. Ц Надеюс
ь, вы знаете, что делаете.
Зелг обратил вопросительный взгляд к минотавру. У того шерсть стояла дыб
ом не только на загривке, но и везде, где только можно было обнаружить на н
ем шерсть; гранатовые глаза сверкали так, будто он смотрел на огонь; на губ
ах выступила пена.
Ц Поверьте мне, Ц сказал Такангор. Ц Победа у нас в руках. Вы станете че
мпионом.


Чемпион Ц это тот, кто встае
т с пола даже тогда, когда он не может встать.
Джек Демпси

Молодой герцог взглянул на поле боя. По нему бежали, скакали, ползли, над н
им летели тысячи свежих воинов Князя Тьмы. Инкубы и суккубы, бесы и демоны
, кошмары, безголовые бегемоты с безногими наездниками; Падшие и Пожират
ели Снов; Погонщики Душ и ламии; спешно вызванные из Ада для подкрепления
Пут Сатанакия и Сарганатас на огненной колеснице; ядовитые змеи; огнекры
лы; десятиглавые и двадцатирукие великаны… Впрочем, эрудированный Зелг
не мог назвать и десятой части этих тварей.
Такангор помог ему сесть в седло и вручил опаленное и порванное знамя Ка
ссарии.
Ц Ведите нас, мессир, Ц велел он.
И Зелг повел.
За ним ровно, словно только что стали в строй на дворцовой площади перед т
оржественным смотром, двигались шеренги рыцарей головного полка. Их был
о смехотворно мало по сравнению с нападающими, но смешными они уже ником
у не казались. В первом ряду шагали повелитель вампиров и бэхитехвальдск
ая тварь; Такангор, положивший на плечи свой знаменитый топор; гигантски
й паук в компании феи Гризольды и лорда Таванеля; титан и кассарийские об
оротни; плыл черный кожаный халат под охраной лучшего воина личной гвард
ии Каванаха; и важно цокал копытами осел, на котором сидели два маленьких
троглодита…
С другого берега реки, напряженно вытянув шеи, следили за ними владыка Пр
еисподней и его главнокомандующий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я