https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Niagara/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сейчас дедуля торопился к себе в кабинет: нынче ночью он отлично сыграл н
а тараканьих бегах, использовав сугубо научный подход к проблеме. И тепе
рь желал узнать, насколько увеличился золотой запас семьи. Нельзя сказат
ь, что Узандаф жутко скопидомил, но полновесные рупезы всегда доставляли
ему большую радость, и он не видел причин от нее отказываться. Тем более ч
то теперь он копил не столько для себя, сколько для любимого внучка и его б
удущих детей.
Столкнувшись с доктором Доттом в картинной галерее, Узандаф просиял. Его
старинный друг стоял аккурат под портретом великого Валтасея Тоюмефа д
а Кассара и удивлялся, как не раз удивлялся еще при жизни, зачем такому чел
овеку понадобился портрет. Если бы спросили его мнения, он бы откровенно
признался, что Валтасей может войти в историю как гениальный стратег, ве
ликий воин и прекрасный семьянин, но отнюдь не как модель, вдохновляющая
художников к созданию шедевров.
Ц Доброе утро! Ц воскликнула довольная мумия.
Даже весьма приблизительный подсчет прибыли говорил в пользу научного
метода, и старого герцога распирала гордость. Ему просто необходимо было
с кем-то поделиться.
Ц Ой ли? Ц откликнулось скептически настроенное привидение, хлопая ру
кавами по карманам черного кожаного халата в поисках лекарственной бам
бузяки.
Ц Не с той ноги встал? Ц спросила доброжелательная мумия, которой ничто
не могло испортить прекрасного настроения.
Ц Ты когда в календарь смотрел в последний раз? Ц спросил призрак угрюм
о.
Ц Прошлой осенью. Нет, зимой, кажется. Или все-таки осенью? А в чем дело? Зач
ем нам вдруг понадобился календарь?
Ц Завтра день летнего солнцестояния, Ц хмыкнул доктор Дотт. Ц Я совер
шенно случайно услышал, от одной суеверной дамочки. Ее обезглавили на сл
едующий день после того, как дорогу ей перебежала хромая черная утка. С те
х пор она верит в приметы. Хотя я ей всегда говорю: если ты отравила шесть м
ужей за неполные два года Ц это верный признак, что тебе однажды отрубят
голову.
Ц Летнее солнцестояние, Ц не слушая его, сказала мумия. Ц Ать-ать-ать!!!
Вот напасть! Так оскоромиться. А я-то, старый хрыч, который день ломаю голо
ву Ц о чем же я хотел поговорить с Зелгом! Как ты думаешь, ему сообщили?
Ц Кто? Кто, скажи на милость?! Ц возопило привидение, вздымая рукава хала
та к портрету Карра Алвина да Кассара кисти неизвестного художника.
Как писал по этому поводу дотошный летописец: «Лица, лично знавшие лицо, и
зображенное на портрете, не отмечают портретного сходства портрета с са
мим лицом». В замке никто не удивлялся, что художник умер в безвестности.

Ц Кто додумается до такой глупости? Ц упрекал между тем Дотт. Ц Все уве
рены, что уважающий себя некромант и сам знает, что происходит в Кассарии
в день летнего солнцестояния. Меня только полчаса назад осенило, что мал
ыш-то ни сном ни духом Ц позавчерашние газеты куда-то делись. Небось опя
ть хряки шалили. Юлейну и в голову не придет: это же все равно что учить дед
ушку кашлять. Думгар соблюдает субординацию. Между прочим, это твоя прям
ая и непосредственная обязанность Ц вводить потомка в курс дела.
Воцарилась тишина, если она возможна в узком коридоре с великолепной аку
стикой, где сокрушенно вздыхают и пыхтят.
Ц Бедняжка, Ц посочувствовал внуку Узандаф. Ц Он как раз вчера подели
лся со мной планами. Прогуляться хотел, немного отдохнуть от наших ежедн
евных занятий, слегка развлечься. На него так подействовал этот Мардамон



Если ты хочешь рассмешить бо
га, расскажи ему о своих планах.
Вуди Аллен

Ц Ну, это-то как раз выполнимо, Ц засмеялся призрак. Ц Никаких занятий
в ближайшую неделю, одна сплошная практика. А что? Смена труда Ц тоже отды
х.
Ц С другой стороны, если бы он прилежнее изучал семейные хроники, а не пи
сал тайком стишки и не гипнотизировал луну печальным взглядом, глядишь,
и подготовился бы морально.
Ц Не ворчи, Ц укоризненно покачал головой Дотт. Ц На него столько всег
о навалилось. Да, незадача. Кто-то должен открыть Зелгу глаза, пока не позд
но. Завтра тут будет сущее светопреставление.
Ц Вот ты и сообщи, что его ждет. Только деликатно, тактично. Начни издалек
а. Ты умеешь. Ты же с пациентами как-то общался, со смертельно больными. Род
ственников морально подготавливал. Утешал, ободрял. Ободрял, спрашиваю?

Ц Еще чего! Ц отмахнулся доктор. Ц У меня самого нервы на пределе. Чуть
что Ц сразу я. Нет, уволь, я эти штучки знаю: крик, писк, визг, истерика. «Ах, д
октор, как же так? Я еще молод, я не успел пожить!» Сам сообщай. Если хочешь, в
озьми кого-нибудь в группу поддержки. А я буду рядом Ц с лекарственной ба
мбузякой, нюхательными солями и добрым словом. Чует мое сердце, мальчик с
егодня особенно остро будет нуждаться в добром слове и действенном сред
стве от обморока.


* * *

В скромной сыроватой пещерке собралась непомерно большая для этого жил
ища компания: отец с матерью, четверо их сыновей с женами; семеро дочурок,
причем пять из них Ц с мужьями; а также семнадцать волосатых, ушастых, бур
ых, плоскостопых, отчаянно визжащих чад, на которых не действовали ни уго
воры, ни подзатыльники. На почетном месте Ц уютном плоском грибе, которы
й рос у этой замшелой стенки вот уж более двухсот лет, важно восседала сам
ая старая и самая уважаемая представительница рода Плупезов, прекрасна
я Вабулея.
Впрочем, прекрасной она была приблизительно тогда, когда тролли покорял
и Пальпы. Теперь прелестные ярко-желтые бородавки поблекли и даже как-то
сдулись; пупырчатая кожа болотного цвета, висевшая в незапамятной юност
и привлекательными складками, приобрела местами белесый оттенок и стал
а почти что гладкой; крохотные красные глазки постепенно увеличились и н
апоминали размерами небольшой орех; а из огромного широкого рта уже давн
о не капала густая слюна. Клыки ее утратили былую остроту, когти на ногах с
точились, шерсть за ушами вылезла. Что ж, время не щадит никого: ни царей, ни
мудрецов, ни красавиц Ц особенно тех, что прожили уже два отмеренных при
родой века.
Но любящий взгляд родных не замечал горьких примет старости. Для них Ваб
улея оставалась прежней Ц все той же неподражаемой властной гоблиншей,
чей кокетливый взгляд сводил с ума самых храбрых и отчаянных мужей, заст
авляя их совершать безумства и подвиги. И она по-прежнему верховодила св
оим кланом, крепко держа в маленьких морщинистых ручках бразды правлени
я.
Так повелось еще в те годы, когда ее сердца и когтистой лапки добивался мо
лодой и задорный Хупелга, вождь Плупезов. Он загрыз трех соперников в рит
уальном поединке и сделал предложение красивейшей из гоблинш Желвацин
ии, стоя над их скрюченными телами и сплевывая жесткую шерсть.


Муж Ц хозяин в доме, пока не п
ришла жена.
Пьер Бенуа

Вабулея любила рассказывать потомкам об этом подвиге супруга. Она вообщ
е любила его до сей поры и бережно хранила воспоминания о славном Хупелг
е. Горе тому из молодых Плупезов, кто посмел бы не явиться на ежегодный веч
ер памяти знаменитого пращура и не выслушать от начала и до конца его про
щальное письмо, адресованное обожаемой жене.
Итак, согласно гениальному режиссерскому замыслу бабушки, все гоблины ч
инно расселись вокруг стола, сделанного с величайшим искусством из одер
евеневшего от старости огромного губчатого гриба, на котором был накрыт
поминальный ужин, и заинтересованно вытаращились на старейшую. Вабулея
не любила, когда письмо Хупелги слушали равнодушно или вполуха, и строго
карала провинившихся отлучением от мирских радостей. А поскольку ни оди
н гоблин не в состоянии прожить и дня при сухом законе, то все старались, к
ак могли. Младшие взволнованно стучали по утоптанному полу широкими пло
скими ступнями; женщины растроганно терли глазки подолами юбок; а мужчин
ы, как и должно сильному полу, сдержанно умилялись и грустно шевелили уша
ми.
Стол манил их ароматами орехового печенья из сушеных червей и супа из до
машней плесени, аппетитным видом свежих слизняков, грудами фосфоресцир
ующих грибов, вяленой рыбы и божественным видом сосудов, полных эля. Одна
ко они твердо знали, что нельзя притрагиваться ко всему этому великолепи
ю без риска для жизни, пока не завершится поучительная и торжественная ч
асть вечера.


Выпивка без торжественной ч
асти теряет свое воспитательное значение.
Владимир Голобородько

Старейшая откашлялась, высморкалась и начала:
«Любезная Вабулея. Если ты получишь это письмо, несравненная лягуш
ечка моя, значит, злой рок тяготеет надо мною и я больше никогда не увижу н
и тебя, ни наших головастиков, ни родную пещерку, в которой ты подарила мне
столько упоительных минут совместной идиллии.
Коварный судья Бедерхем, что славится на весь Ниакрох своей жесток
остью, воспылал ко мне яростной нелюбовью. Сие неудивительно, ибо этот ст
рашный и опасный демон, один раз в году извлекаемый на поверхность из пыл
ающих глубин преисподней, известен тем, что ненавидит все сущее, и мы, гобл
ины, не исключение.
Знающие существа говорят, что карает он и виновных и безвинных, и пр
авых и неправых, и добрых и злых. Смерть и разорение сеет он в ближних и дал
ьних пределах; сердце у него каменное, потому невозможно тронуть его ни с
лезами, ни молитвами. А могущество его безмерно, оттого бесполезен и подк
уп. Ибо что жалкий смертный может предложить барону, повелителю западных
пределов царства подземного? Впрочем, поговаривают, что берет он взятки
борзыми козлятами; но уши мои трепещут, как лист лопуха на ветру, при мысли
о том, что сей слух распускает сам Бедерхем, дабы иметь повод учинить лишн
ее разбирательство и грозную кару над теми доверчивыми несчастными, кто
клюнет на его уловку.
Но твердят мне, что Бедерхем Ц заядлый и знатный охотник. Ты же знае
шь, что борзые козлята Ц лучшая приманка для водяных туполоб
ов и пещерных кривоногов, ибо даже они не могут догнать этих распрокляты
х козлят и так увлекаются погоней, что не обращают внимания на ловца, высл
еживающего их самих как добычу.
И вот, сладкая моя улиточка, я принял решение: отправлюсь ловить мер
зких козлят. Может, удача улыбнется мне. Говорят, мой прапрадедушка однаж
ды таки отловил одного борзого козленка Ц правда, на эту охоту он потрат
ил дюжину лет и еще три полных оборота солнца. Но надеяться больше не на чт
о. Отправлюсь и я скакать по горам. Авось с помощью пращура всех гоблинов П
упасана Ушастого управлюсь до дня летнего солнцестояния Ц чтоб ему ник
огда не солнцестоять!
А ты не грусти, мой кислый глоточек эля. Ежели придет вызов в суд, не т
ревожься, а посыльным отвечай, что я ушел на охоту и вот-вот буду назад. И не
забывай твердить, что никаких вавилобстеров я Ц честный гоблин и поряд
очный семьянин Ц в своей жизни никогда не крал. Что же до самих вавилобст
еров, то перегони их пока на дальние пастбища.
Засим целую все твои пупырочки и бородавочки. Что бы там ни болтали
злые языки, знай, дорогая жена, что за всю свою жизнь я ни минуты не сожалел
о том, что это не меня загрызли соперники на ритуальном брачном турнире.

Да поглотит пламя преисподней мерзкого Бедерхема.
Твой верный и преданный супруг и отец твоих одиннадцати отпрысков
, Хупелга».
Ц С тех самых пор, Ц вздохнула Вабулея, Ц моего дорогого мужа больше не
видели. Ц Она бережно свернула письмо и спрятала его в пустую раковину.
Ц Но вот уже два поколения наших соплеменников из уст в уста передают ле
генду о скачущем гоблине. Говорят, он прыгает в горах, догоняя неуловимых
борзых козлят, и встреча с ним сулит счастье охотнику. Ц Гоблинша грозны
м взглядом пресекла жалкую попытку зятя дотянуться до рога с элем. Ц Над
еюсь, когда-нибудь он их все-таки поймает.


* * *

Беседа в картинной галерее уже приближалась к концу; с каждой минутой не
отвратимо надвигался грозный день летнего солнцестояния, а Зелг да Касс
ар все еще был счастлив.
Блаженны те, кто наскоро пролистывает мрачные семейные хроники и не заби
вает себе голову всякой чепухой. Блаженны. До поры до времени.
Герцог благосклонно наблюдал за тем, как появилась на террасе торжестве
нная процессия: первым шел внушительных размеров скелет в ярко-алом жил
ете с огромным блюдом под золотой крышкой в руках; следом за ним Ц трое до
мовых с блюдами поменьше; потом Ц странное существо, похожее на стоящую
на задних лапах летучую мышь, несшее вазу с фруктами; за ним несколько при
зраков с кувшинами и вазочками, заполненными всякой снедью. И замыкал ше
ствие грандиозный Думгар, ничего не несший, но придававший всему этому в
ес.
Ц Доброе утро! Как спалось? Ц приветливо улыбнулся Зелгу его кузен, кор
оль Тиронги Юлейн Благодушный, полагавший высшей королевской обязанно
стью пунктуально являться к столу.
Ц Прекрасно, Ц ответил молодой некромант, усаживаясь рядом с ним. Ц Пр
едставляешь, мне сегодня всю ночь снились две розовые жабы, летевшие к до
нжону в лучах закатного солнца. Одна жаба побольше, вторая Ц поменьше, но
с каким-то старинным свитком во рту. И крылышки у них были, такие кокетлив
ые, стрекозиные. Думгар, доброе утро, Думгар. Что у нас на завтрак? Я голоден
, как каноррский оборотень.
Если бы невозмутимые каменные домоправители давали волю чувствам, то го
лем, несомненно, улыбнулся бы. Налицо явный прогресс, свидетельствующий
о том, что герцог да Кассар, постепенно обживается в отчем замке и входит в
о вкус новой жизни. Еще недавно его высочество употреблял в сходных ситу
ациях фразу: «Я голоден, как нищий студент». Но жизнь брала свое, и Зелг пос
тепенно забывал и о нищете, и о студентах, к вящему удовольствию верных сл
уг.
Ц Рад видеть вас в добром расположении духа, сир, Ц степенно ответил Ду
мгар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я