https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Italiya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы же не оставили бы человека тонуть в болоте? Вот и дейст
вуйте соответственно.
Ц Сейчас, Ц сказал некромант. Ц Попробую.
Ц Не пробуйте, а делайте.
Ц А это кто говорил?
Ц Это любимая фразочка вашего предка Люки.
Ц Интересно, Ц пробормотал Зелг, крепко зажмуриваясь, Ц как вы звали д
едушку Узандафа?
Ц Напрягите воображение, дружок. Конечно, Узя.
Ц Даже боюсь думать, как вы станете называть меня.
Ц Вам сейчас следует думать о другом, Ц пробасила фея. Ц А действитель
но, как? Зелг Ц пресновато, Окиралла Ц длинно. Остается единственный вар
иант Ц Галя. Сокращенное от Галеас. И соответственно, и произносить удоб
но.
В этот миг Зелг отчетливо увидел мысленным взором подворье замка, отряд
скелетов, бесплотную тень Борромеля, маячившую за спиной арестованного,
и широко открытые, пустые, ничего не выражающие глаза лорда. Он протянул р
уку и решительно протолкнул ее внутрь тела ответчика. Ему почудилось, чт
о кто-то отчаянно вцепился в его ладонь, будто утопающий схватился за нег
о, как за свою последнюю надежду. Тогда герцог крепко сомкнул пальцы на эт
ой холодной, бесплотной руке и изо всех сил потащил на себя.
Тащить оказалось тяжело, но он уже не был одинок. Сзади вырос судья Бедерх
ем и принялся помогать ему; присоединился к ним и похожий на бородавчату
ю жабу с львиной гривой и огромной клыкастой пастью Борромель. Дымилась,
как вулкан, энергичная Гризольда. Мадарьяга и Гампакорта поддерживали м
олодого некроманта с обеих сторон.
Ц А, чего тратить время попусту? Ц спросил Кальфон и тоже пристроился к
ним.
Его вмешательство и стало решающим. Что-то глухо застонало, выпуская жел
анную добычу, и легкая, прозрачная душа стремительно вылетела из ниоткуд
а в трапезную, где расположилось почтенное собрание.
Ц Благодарю вас, герцог, Ц раскланялась она учтиво. Ц Благодарю вас вс
ех, господа. Лорд Уэрт Орельен да Таванель отныне ваш вечный должник. И ваш
верный рыцарь, о прекраснейшая и благороднейшая из фей. Сейчас я вижу, что
, погруженный в свои беды и тревоги той ночью, я не разглядел всей прелести
вашего милого лица. Но впереди вечность Ц благодаря вам и этим благород
ным господам. Всю ее я посвящу восхитительной и отважной даме, которая сд
елает меня несказанно счастливым, когда соблаговолит открыть свое имя.

Ц Гризольда, Ц призналась фея и сделала странное па толстенькой ножко
й.
Ц Что за имя! Ц возопил призрак. Ц Оно ласкает слух. А произнесенное ваш
им мелодичным голоском оно очаровательно вдвойне.
Ц Странно, Ц сказал Кальфон, обращаясь к Такангору, в котором признал р
одную душу, Ц я бы скорее определил ее голос как басовитый, с похрюкивани
ями и немузыкальным скрипом.
Ц Влюбленность застит и взор, и слух, Ц поведал генерал Топотан.
Ц Никогда не влюблялся до такой степени, Ц признался демон. Ц В этом, ви
димо, все дело. Но он, определенно, поэт.
Ц Нет, этот отчаяннее, Ц постановил минотавр, разглядывая душу рыцаря.
Ц Поэты Ц те только на словах горазды совершать подвиги вроде женитьбы
и верности до гроба. А он и вправду может учудить что-нибудь подобное.


Поэт может воспевать многих
женщин, на которых он испугался бы жениться.
Сэмюэл Джонсон

Ц Ну, вот и я, Ц весело сказал Зелг, Ц благодарю всех за своевременную п
омощь.
Он прошелся среди толпы, по очереди пожимая всем руки.
Ц Однако силен наш супостат, Ц признал судья Бедерхем. Ц Столько могу
щественных персон сражались с ним одним. Не нравится мне это. И сразу могу
сказать Ц к нашим он не имеет никакого отношения. Совершенно другой сти
ль.
Ц Кому такое понравится? Ц резонно заметил Узандаф. Ц Главное, непоня
тно, что оно такое и куда делось. Гампакорта говорит Ц теперь тело лорда п
охоже на бутылку, выпитую до дна.
Ц Полагаю, сие приспешник Галеаса Генсена. И подался, вероятнее всего, в
Бэхитехвальд.
Ц Ни в коем разе, Ц замотал головой Такангор. Ц Генсен обречен на свое к
оролевство и на злодейство свое тоже обречен. Его никто не спрашивал, ког
да делал таким. Не спорьте со мной, я лучше других понимаю: поединок Ц пре
красный способ близко узнать друг друга. А этот ваш самозванец Ц он добр
овольно рвется в смертоубийцы, негодяи и подлецы. Как по мне, это гораздо х
уже и опаснее. Что-то он тут вынюхивал.
Ц Только опасности нам не хватало для полного счастья, Ц заскрипела му
мия. Ц О, Борромель! Давно тебя не видел. Как дела?
Борромель сидел в темном углу, нахохлившись. Видимо, близость Бедерхема
его нервировала.
Ц Когда как, Ц ответил он, и от звука его голоса подскочили мирно дремав
шие Бумсик и Хрюмсик.
Ц А где же князь? Ц спросил Мадарьяга, озираясь.
Ц Им о многом нужно поговорить с Таванелем, Ц сказал молодой некромант.
Ц Думаю, они присоединятся к нам позже.
Ц Вот можешь же, когда хочешь, Ц заявил Узандаф Ламальва. Ц Почему деду
шка должен бегать за тобой и уговаривать поупражняться? Видишь, как необ
ходимы навыки некроманта?! Для всего пригодятся, даже для добрых дел, хотя
твой предок Гахагун, вероятно, скачет до потолка в своем мавзолее.
Ц Да, Ц рассеянно покивал Зелг, Ц конечно. Да, да. Ну что, вроде бы все в по
рядке, все довольны. Пойду-ка я к себе, запишу пару строк, пока не забыл. А за
обедом обязательно тебе прочитаю.
Ц Нет, Ц сказала мумия, Ц я не могу. Он меня доведет до того, что я доброво
льно замуруюсь в каком-нибудь склепе.
Ц Гхм! Ц кашлянул Кальфон. Ц Мне бы минуту вашего внимания.
Ц Конечно, Ц приветливо откликнулся герцог. Ц Извините, видите Ц спл
ошные хлопоты с этим Бесстрашным Судом.
Он поглядел в окно.
Там занимался рассвет Ц свежий, розовощекий, умытый росой ребенок новог
о дня.
Два пьяных в зюзю кентавра медленно ковыляли мимо крепостной стены, нахо
дя друг в друге единственную точку опоры на этой стремительно вращающей
ся земле.
Лорд Таванель все так же отрешенно сидел в кресле посреди замкового двор
а. Часовые, расположившись кругом, негромко о чем-то беседовали.
Ц Рассвело, Ц изумленно сказал Зелг. Ц Ночи как не бывало. Простите вел
икодушно, я прослушал Ц кто вы и что вас привело в наш скромный замок?
Ц Где мои манеры? Ц сокрушенно взмахнул крыльями Бедерхем. Ц Знакомьт
есь, господа. Герцог Зелг Галеас да Кассар, князь Плактура, принц Гахагун.
А это мой коллега и родственник Ц Кальфон Свирепый, граф Торрейруна, Пог
онщик Душ, Повелитель Грозовых гор, хозяин реки Забвения и командующий ш
естидесяти легионов Падших. Недавно получил чин генерала.
Ц Поздравляю, Ц сердечно сказал Зелг.
Ц Вот, послушайте, Ц недовольно забубнил Такангор. Ц У всех есть шесть
десят легионов, только не у меня. А вдруг война или какое другое ответстве
нное мероприятие? Что прикажете делать? Водить экскурсии по достопримеч
ательностям и пропагандировать дружбу народов, культуру и вечные ценно
сти?
Некромант огорчился. Ему так хотелось мира и тишины. Он и сам не отказался
бы посидеть ночью в башне, полюбоваться в крупноскоп звездами, подумать
о вечном…
Ц Ну, Ц вздохнул Кальфон, Ц тут вот какое дело.
Он деловито пошуршал свитком.
Ц «Трепещи, о смертный!» Ц это вы слышали…
Ц Слышал, хотя не очень понял.
Ц Трепещи и ужасайся, так, это тоже опустим, перед мощью владыки… на-на-на
-на… ну и дальше в том же духе на две ладони вниз, а потом мы переходим к сущ
еству вопроса. Ц Кальфон прокашлялся и загрохотал: Ц «Старинная вражд
а между нашими семьями с годами не угасла, и пришло время кровью заплатит
ь все долги великому Князю Тьмы. Война…»
Ц А, Ц догадливо сказал Зелг, Ц кровопролитие! Так бы сразу и сказали. Т
огда это не ко мне. Если речь о войне, то вам к милорду Топотану. Он сие дело
любит, одобряет и понимает. А я, видите ли, пацифист; больше на такое меропр
иятие ни ногой. Хлопотно, тревожно, неуютно и съедает практически все сво
бодное время. Чтобы интересоваться боевыми действиями, нужен особый скл
ад ума. Вы согласны? Что же поделать, если я ученый до мозга костей.


Когда-нибудь объявят войну,
и никто не придет.
Карл Сэндберг

Демон яростно потер массивный затылок. Из ушей у него потихоньку пошел д
ым.
Ц Вы дослушать в состоянии? Ц грозно спросил он. Ц Я же ничего особенно
го не прошу, просто помолчать две минуты.
Ц Зачем же нам молчать? Ц удивился Юлейн, которому вновь прибывший демо
н был в принципе симпатичен, но чем-то напоминал брата его супруги, князя
Люфгорна, а потому вызывал смешанные чувства. Ц Зачем же нам молчать, а в
ам повторять дважды. Кузен Зелг все подробно разъяснил: по поводу войн и с
ражений обращайтесь к милорду Топотану. Он с удовольствием даст вам конс
ультацию.
Ц Людей это вообще не касается, Ц рыкнул демон.
Ц Я не человек, Ц вздохнул Юлейн. Ц Я король. Со всеми вытекающими отсюд
а последствиями.
Ц Когда отправитесь замуровываться, Ц тихо сказал Кальфон, обращаясь
к Узандафу, Ц кликните меня. Я охотно присоединюсь. Ему объявляют войну,
а он и ухом не ведет. Впервые сталкиваюсь с таким поразительным безумием.

Ц Могу предложить вам лекарственной бамбузяки, Ц встрял доктор Дотт.

Ц Давайте, Ц кивнул демон. Ц Мне нужно взбодриться.
Ц Или живопузный настой? Он крепче… то есть бодрит.
Ц Лейте!
Ц Кому объявляют войну? Ц уточнил Зелг.
Ц Вам, ваше высочество, Ц пояснил Думгар.
Ц Кто?
Ц Князь Тьмы.
Ц По какому поводу?
Ц Старинные распри.
Ц А что мы не поделили?
Ц Никто не помнит, милорд. Война тянется уже тысячелетия. Иногда затихае
т, иногда вспыхивает с новой силой. Сейчас вот вспыхнула.
Ц Я против, Ц заявил Зелг, сосредоточенно подумав. Ц Я категорически п
ротив. Я уже говорил вам, любезный, что я пацифист?
Кальфон закатил глаза и подставил Дотту опустевший стакан для новой пор
ции.
Ц Говорили, милорд, Ц успокоил голем своего господина.
Ц А он понял?
Ц Наверняка.
Ц Так и передайте своему хозяину, Ц решительно молвил молодой некрома
нт. Ц Войны не будет.
Ц Это почему? Ц спросил Кальфон.
Ц С научной точки зрения война возможна только между двумя, как минимум,
враждующими сторонами, Ц пустился герцог в объяснения. Ц Если мы отказ
ываемся воевать, а у вас на примете нет никого другого, то противостояние
отменяется.
Ц То есть вы отказываетесь?
Ц Разумеется. Зачем это нам? Пригласите кого-нибудь другого.
Ц Кого Ц другого?! Ц выпучил глаза демон. Ц Мы не хотим другого. Где вы т
акое слышали? Меня послали к вам! Вот письмо Ц целый день сочиняли, вы бы в
идели, сколько народу над ним билось. И вообще, что это значит Ц отказывае
тесь?! Мы уже подготовились, собрались под кровавыми знаменами, закатили
пир по этому поводу… Вы понимаете, что срываете ответственное мероприят
ие?! Все сколько-нибудь значимые персоны ждут только сигнала к началу вой
ны, а вы вдруг такое заявляете. Возьмите послание.
Ц Не возьму.
Ц То есть Ц как?
Ц Не возьму, и все.
Ц Но это же исторический документ чрезвычайной важности. Адресован вам
лично. Я его доставил. Заберите письмо Ц с меня голову снимут, если я прит
ащу его обратно.


Когда мы кого-то приглашаем,
мы письменно посылаем письмо. И генпрокурору мы тоже письменно пишем.
Геннадий Селезнев

Ц Не выкручивайте мне руки, Ц сказал Зелг, которого несколько лет общен
ия со студентами тоже кое-чему научили.
Ц Так его, Ц подзадорила Гризольда.
Ц Тогда сдавайтесь, Ц предложил Кальфон. Ц Платите нам дань и отдавай
те эту беглую душу с ее пророчествами.
Ц Еще чего, мы же не проиграли.
Ц Можно мне где-нибудь присесть? Ц спросил демон у Дотта. Ц Что-то голо
ва кружится.
Ц Вот сюда, на диванчик. Разработан специально для Думгара, так что вас и
подавно выдержит. И обязательно выпейте вот эту микстурку. На вас лица не
т.
Ц Проклятье! Ц закричал Кальфон.
Ц Это иносказание, Ц вмешался в разговор судья Бедерхем. Ц Успокойся.
На месте твоя морда.
Ц Уфф!
Ц И с какого перепугу вдруг опять война? Ц не унимался Кассар. Ц Просто
эпидемия. Только-только закончили с Бэхитехвальдом, здравствуйте Ц на
очереди Преисподняя.
Ц Вполне логично, Ц пояснила мумия, сочувственно косясь на Кальфона, ли
хорадочно перечитывающего свой свиток. Ц Мы истощены упомянутым тобою
противостоянием. Вот Князь Тьмы и решил воспользоваться ситуацией. Офиц
иально мир мы не заключали даже после свадьбы Барбеллы да Кассара и Моуб
рай Яростной. Просто временно прекратили сражаться. Да и силы были приме
рно равны до твоего восшествия на престол… ты меня понимаешь… Но никто н
е обещал, что мы вечно будем жить в мире и дружбе. Так что он имеет полное мо
ральное право возобновить боевые действия. Что же до выбранного момента
Ц окажись я на его месте, поступил бы подобным образом. И хочется возрази
ть, да нечего.


Они закопали топор войны, но
в неглубокой и хорошо обозначенной могиле.
Дороти Уолуорт

Ц Вовсе мы не истощены, Ц сердито возразил Зелг.
Ц Еще как истощены, Ц пробурчал Такангор. Ц Я давно уже говорю о том, чт
о нужно провести набор в нашу армию, но меня же никто не слушает.
Ц И что, у нас настолько тяжелое положение?
Ц Не без того.
Ц Так пусть он катится в тартарары со своей внеплановой войной! Ц возму
тился некромант. Ц Какая война без армии? Только этих проблем мне сейчас
и не хватало.
Ц Ничем не могу помочь, Ц усмехнулся Кальфон. Ц Мы уже там. Кстати, Княз
ь понимает ваши трудности, а потому первое сражение назначил через десят
ь дней. Этого срока вам должно с лихвой хватить для того, чтобы подготовит
ься и привести в порядок все свои земные дела.
Ц Ну, что теперь делать? Ц спросил Зелг.
Ц Воевать, Ц подал голос Кехертус. Ц Рано или поздно это должно было сл
учиться.
Ц Будем сражаться, Ц согласился Такангор. Ц Потренируемся на демонах
, а потом возьмемся за что-нибудь посерьезнее. Я не имею в виду никого из пр
исутствующих, Ц добавил он, твердо памятуя маменькины наставления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я