https://wodolei.ru/brands/Kaldewei/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Представитель правосудия нахмурился. Ситуация приняла непредвиденный оборот.
- Я не простой полицейский судья, Данн. Не забывайте: мое нынешнее положение наделяет меня весьма существенными полномочиями, которыми я могу воспользоваться в самых разных целях.
Маркус не знал, что конкретно имеет в виду Дагвуд, и поэтому призвал себя к осторожности. Дагвуд мог стать источником ненужных бед для Андерсен-холла, а Маркус вовсе не хотел, чтобы Кэт и дети пострадали от его наглости. Все могло зайти очень далеко.
- Вам не стоит тратить на меня свое драгоценное время, да и я немного спешу, - Маркус старался говорить спокойно, - поэтому для нас обоих будет лучше, если вы поскорее изложите суть проблемы.
Прищурившись, Дагвуд уставился на Маркуса, словно на ожившую головоломку. Немного нервничая, он повернулся к приставам и махнул им рукой, после чего вновь обратился к Маркусу:
- Ваш человек может обождать снаружи?
- Да, сэр.
Маркус кивнул Таму. Сержант проводил приставов из гостиной и закрыл за собой дверь.
Юрист снова оправил сюртук и переменил положение, несомненно готовясь к словесной схватке.
Маркус подавил нетерпеливый стон.
- Как я слышал, за вами стоит лорд Уэллингтон. - Судя по тону Дагвуда, это известие произвело на него впечатление.
- Чего вы хотите, Дагвуд?
Темные глаза Дагвуда удовлетворенно блеснули.
- Что, по-вашему, скажет генерал Уэллзли, когда узнает о вашем аресте?
Маркус улыбнулся:
- Это зависит от того, в чем меня будут обвинять.
- В грабеже, конечно.
- Ваше продвижение по карьерной лестнице приостановилось и, чтобы исправить это, вы решили обратиться к призракам прошлого? - с издевкой поинтересовался Маркус, сняв кивер и положив его на колено. Он провел рукой по волосам: запах лимона, смешанный с ароматом любви, источаемым Кэт, все еще витал вокруг него. Боже, он уже по ней соскучился!
- Так это призраки прошлого орудовали в городе минувшей ночью? - Дагвуд поднял брови.
Маркус раздраженно нахмурился:
- О чем вы толкуете?
- Прошлой ночью Вор с площади Робинсон ограбил дом добропорядочных граждан и скрылся с… впрочем, вам хорошо известно, с чем именно он скрылся. - Дагвуд с подчеркнутым значением подался вперед. - Ведь этот вор - вы!
- И вы пришли сюда, полагая, что я упаду перед вами на колени и покаюсь в содеянном? - Маркус недоверчиво покачал головой. - Таков был ваш грандиозный замысел?
Лицо Дагвуда покрылось красными пятнами.
- Скоре всего, так оно и есть, но ведь вы не располагаете уликами. - Он поежился, вспомнив о предательстве отца. - Впрочем, семь лет назад у вас тоже не было улик, только показания моего отца.
- Я мог бы представить доказательства…
- И тогда бы мой отец раскрыл бы всему миру ваш грязный секрет. - Осмотрительность Данна вызывала уважение. Он донес на собственного сына, однако сумел спасти его от судебного преследования. - Все ваши угрозы - пустой звук…
- Отнюдь нет. Вы нарушили клятву, а ведь у нас была договоренность…
- Которую вы сами нарушили. Что же касается вчерашнего дня, я никоим образом не замешан в том, о чем вы говорите.
- Но доказательства! - защищался побагровевший Дагвуд. - Тайное вторжение, визитная карточка, то есть перо…
- Почерк Вора известен всем лондонцам.
- Но вы были здесь.
- Я был в Дувре. А потом - в Рэйгейте. В поместье Хартсов. - «А ведь Кэтрин так и не расспросила о результатах его визита к Хартсам», - удивившись, внезапно подумал Маркус. Вероятно, ее, как и молодого человека, отвлекли события, последовавшие сразу же по его возвращении.
Дагвуд откинулся на спину дивана. Он уже не выглядел таким уверенным.
- Когда вы вернулись?
- Сегодня утром.
- Но кто знает, где вы были…
- Многочисленные свидетели могут подтвердить, что я посещал постоялые дворы, отдыхал там и менял лошадей. - Маркус вскинул руки над головой и потянулся. Он еще не отдохнул от поездки в Дувр, да и от сладостной скачки с Кэт - тоже. - Мне жаль разочаровывать вас, Дагвуд, но на сей раз вам придется заняться поисками настоящего вора.
- Но…
Маркус опустил руки.
- Никаких «но», Дагвуд. Я этого не делал. Более того: если вы попытаетесь обвинить меня еще раз, то мне придется объяснить всем и каждому, почему семь лет назад вы были вынуждены меня отпустить.
Дагвуд выглядел так, словно наелся незрелого винограда.
- Но если это сделали не вы, то кто же?
- Не знаю и знать не хочу. - Впрочем, Маркус понимал, что лукавит. Он был весьма обеспокоен: ведь кто-то, совершенно очевидно, пытался подставить его.
На лице Дагвуда застыла маска безысходности. Что ж, по крайней мере, ему хватило сообразительности не подвергать сомнению сообщенные сведения. Покачав головой, он пробормотал себе под нос:
- Сначала Боумонт, теперь - это…
- Боумонт? - переспросил Маркус.
- Сначала я пошел по неверному следу, - признался Дагвуд, вздыхая. - Правда, меня нельзя упрекнуть: улики были на лицо… - он покачал головой. - Там все тщательно обыскали, но ничего не нашли, мне нужно было присутствовать лично и быть немножко проницательнее… - Дагвуд почесал в затылке. - Дело казалось настолько очевидным, что мое вмешательство вообще не имело смысла… Я был так уверен. Так…
- Амбициозен? - предположил Маркус.
Дагвуд нахмурился, но потом пожал плечами.
- Тот, кто почивает на лаврах, никогда не станет заместителем министра юстиции. - Он шумно вздохнул. - Если бы я не владел ситуацией, то мог бы подумать, что кто-то подкапывается под меня.
Маркус кивнул:
- Мне кажется, это вполне возможно.
- Конечно, меня очень волнует моя карьера, Данн, - Дагвуд поднял брови, - однако это не значит, что я воображаю, будто весь мир вращается вокруг меня.
Маркус постарался скрыть свое удивление. Раньше Дагвуд не был столь рассудителен. Впрочем, и сам Маркус немало переменился за минувшие семь лет.
- Вы ведь выполняете здесь какое-то задание, не так ли? - внезапно спросил Дагвуд.
Маркус даже и не подумал ответить.
- Представляю, каким образом столь решительный человек, как лорд Уэллингтон, может использовать ваши… уникальные способности.
Маркус выпрямился. В его голове зазвенели тревожные колокольчики.
- Не стоит ничего представлять, Дагвуд…
Опершись локтями о колени, Дагвуд наклонился к нему:
- Мне известно, что под личиной Вора с площади Робинсон скрывались вы. Неужели вас не беспокоит, ну хотя бы чуть-чуть, что кто-то пытается переложить на ваши плечи ответственность за свои преступления?
Маркус вынужден был отдать Дагвуду должное: тот умел находить уязвимые места. Однако Маркуса не так-то просто было запугать. Дагвуд похлопал себя по коленям.
- Конечно, это вас беспокоит! Вы видели заголовки газет? «Вор с площади Робинсон возвращается». Одному Богу известно, в чем еще вас могут обвинить.
Маркус досадливо поежился:
- Я действительно слишком занят…
- Ведь если и дальше так пойдет, вас еще чего доброго сделают ответственным, - продолжал Дагвуд, - за подготовку какого-нибудь очередного заговора! А поскольку вы предпочитаете бездействовать, настоящие виновники останутся безнаказанными. Если только… - он потер подбородок, внимательно разглядывая Маркуса, словно тот был новой блестящей саблей и находился в его полном распоряжении, - если вы не поможете поймать вора, посягнувшего на ваш титул. Не сомневаюсь, что лорд Уэллингтон охотно подарит королевскому дознавателю немного вашего драгоценного времени, в особенности когда я объясню, как сильно в вас нуждаюсь.
Маркус сдержал улыбку. Юрист очень неплох, а его предложение куда привлекательней, чем можно было ожидать. И пожалуй, оно послужит ему неплохим оправданием, если он задержится в Лондоне, возле Кэт, и немного отложит возвращение к своим воинским обязанностям. Возвращение на Пиренейский полуостров. Эта мысль вгоняла его в дрожь.
Оставить Лондон - значило оставить Кэт. А ведь ему нужно было еще заручиться ее согласием на их брак. Но детальная разработка плана этой кампании требовала времени, и это необходимое время предоставит ему Дагвуд.
- У меня есть всего несколько дней, - заявил Маркус тоном, не терпящим возражений. Дагвуд не должен догадаться, что на самом деле оказывает ему услугу.
- Блестяще! - Дагвуд снова хлопнул себя по колену. - Кому же еще ловить вора, как не человеку, который долгое время сам им был?
- Ну да, - пробормотал Маркус. И как он мог ввязаться в такую историю? - Кому же еще его ловить?
Глава 36
Маркус и Дагвуд отправились прямо на место преступления, в особняк сэра Дики Каддихорна и леди Фредерики Каддихорн. И хотя Маркус никогда с ними не встречался, судя по расположению дома и шикарной меблировке, он понял, что они были люди со средствами.
Их с Дагвудом проводили в портретную галерею, предоставив в распоряжение одного из лакеев, который долго рассказывал им о блистательной родословной этого славного семейства. Слуга явно пытался впечатлить посетителей величием своих хозяев и их потрясающих предков. Впрочем, Маркус подозревал, что славословие входит в его обязанности. Свою коричнево-золотую ливрею слуга носил как знак особого отличия.
- Итак, леди Маргарет проявила милосердие к падшему. - Лакей перешел к следующему портрету, и его гнусавый голос эхом разнесся по длинной прямоугольной галерее. Темноволосая сероглазая леди, изображенная на портрете, казалось, была измучена этими историями не меньше, чем Маркус.
Драматически вздохнув, лакей двинулся дальше. По подсчетам Маркуса, они осмотрели уже примерно семь портретов и выслушали столько же преданий.
- Куда, черт побери, подевались хозяева? - тихо, обращаясь к одному лишь Дагвуду, произнес Маркус. - Я-то думал, что они поторопятся встретиться с человеком, который расследует дело об их ограблении. Тем более вы не кто-нибудь, а заместитель министра юстиции.
Лицо Дагвуда выражало бесконечное терпение. Лакей застыл перед очередным портретом, поджидая их.
- На эту должность назначают, Данн. - Он покашлял в ладонь. - А некоторые из тех, кто принадлежат к благовоспитанному высшему обществу, полагают: все прочие должны ждать, пока их соблаговолят принять. - Он скривился. - Впрочем, должен признать, это действительно уже слишком.
Они подошли к лакею, и тот затянутой в перчатку пухлой рукой указал на следующий портрет:
- А это - последний барон Коулридж.
Маркус взглянул на картину. На него смотрел темноволосый сероглазый джентльмен в охотничьем зеленом с золотыми пуговицами костюме. У барона было привлекательное лицо - прямой нос, твердая линия рта и подбородок с ямочкой. Маркус снова перевел свой утомленный взор на говорливого слугу.
Лакей шмыгнул носом:
- Он был родным братом мистера Каддихорна.
Маркус перевел глаза на портрет. Что-то в облике барона показалось ему очень знакомым.
- Барон погиб при ужасных обстоятельствах, его карета опрокинулась…
Маркуса терзали смутные воспоминания. Он никогда не встречался с покойным бароном лично, но, может быть, последний был одним из благотворителей, посещавших его отца? Впрочем, барон Коулридж не состоял в Совете попечителей, в этом Маркус был уверен. Молодой человек все пытался понять, что же его тревожит, но у него ничего не получалось.
- Барон был единственной жертвой? - спросил Маркус, внимательно рассматривая портрет. Барон Коулридж немного напоминал брата Кэт. Но серые глаза и ямочка на подбородке есть у многих людей.
- К сожалению, нет. На следующий день от полученных ран скончалась его жена.
Маркус огляделся.
- А где же ее портрет?
Лакей деликатно покашлял в белую перчатку.
- Его переместили в восточный вестибюль, - он указал вправо. - Это за углом в дальнем конце коридора, я провожу вас, если вы желаете на него посмотреть.
Однако мужчины не выразили желания куда-то идти.
Дагвуд уставился на дверь, которая находилась напротив, словно его упорный взгляд мог призвать отсутствующих Кадди-хорнов. Обернувшись, он рассеянно поинтересовался:
- Почему? Разве она не принадлежала к почтенному семейству?
- Ее родословная заслуживает уважения, но ее отец подвизался в торговле. - Слово «торговля» прозвучало как диагноз опасного заболевания.
- У них были дети? - продолжал расспрашивать Маркус. Какое-то непонятное чувство по-прежнему не давало ему покоя. Правда, многие жители Лондона состоят в дальнем родстве и сходство лиц - самое обычное дело.
- Обождите, - обратился Дагвуд к лакею, явно заинтересовавшись, - насколько я слышал, мистер Каддихорн претендует на титул своего брата. По какой причине?
- Трагедия… - по тону лакея было понятно, что он рассказывает эту историю не в первый раз. - Маленький сын барона Коулриджа утонул…
Маркус почувствовал разочарование. Однако посетившие его подозрения почему-то не желали исчезать.
- Он был единственным ребенком?
- Нет.
- А что произошло с другим?
Лицо приземистого лакея порозовело.
- Это была девочка, она была постарше, но ее тоже уже нет в живых.
Маркус приподнял брови и посмотрел на Дагвуда. Похоже, над семейством Каддихорнов пронесся ураган смерти.
- И как же она умерла?
- Она утонула. - Лакей изменился в лице: видимо, он только сейчас осознал, как дико звучат его объяснения.
- Срузу два ребенка утонули? - в голосе Дагвуда звучало подозрение.
Маркус с радостью отступил в сторону, предоставив расспросы Дагвуду.
- Когда? Где? - не отступал Дагвуд.
- Они утонули вместе. - Лакей поперхнулся. - Я тогда здесь не работал, но слышал разговоры…
Дагвуд подошел ближе и внимательно посмотрел на слугу через монокль. Маркус вынужден был отдать должное своему спутнику: лакей просто-таки задрожал.
- Какие разговоры?
На лбу лакея выступили капельки пота, и он оглянулся на дверь, словно оттуда могла прийти помощь.
- Ну, дети… они убежали из дома…
- Когда?
- Около пятнадцати лет тому назад или вроде того. - Лакей потер лоб затянутой в перчатку рукой. - Может быть, лет тринадцать назад. Я не знаю наверняка.
- В какое время года? - спросил Маркус, пытаясь выснить обстоятельства побега.
- Около Рождества.
- В самый разгар зимы, - пробормотал Маркус. - Наверняка их что-то вынудило так поступить, вам не кажется?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я