https://wodolei.ru/catalog/accessories/WasserKraft/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Чтобы почувствовать себя отдохнувшими и свежими, Ц тихонько пробор
мотал Дэйв.
«… После того, как мы займемся любовью». Да, именно так она и сказала тогда,
представив, как приятно погрузить разгоряченное тело в прохладную воду,
чтобы крохотные пузырьки скользили по коже…
Ц Можно просто лежать в воде и смотреть на тропическую зелень или на мор
е, Ц вкрадчиво продолжал Дэйв, Ц а ночью Ц на звезды. Свод над бассейном
стеклянный, и, если пробудешь в воде достаточно долго, то увидишь движени
е звезд.
Именно это он и произнес тогда, когда она описывала ему дом своей мечты. Он
а помнила, что рассмеялась от восхищения, но ей даже в голову не пришло, чт
о когда-нибудь такое станет возможным. Изысканные и нереальные фантазии
… однако Дэйв сумел воплотить их.
Глаза Глэдис против воли наполнились слезами, а сердце больно сжалось. Е
й хотелось крикнуть: «Это нечестно!» Как мог Дэйв сотворить такое, когда м
ежду ними все кончено?.. И словно в ответ на эту вспышку чувств солнце снов
а скрылось за тучами, громыхнул гром, а с неба упали первые тяжелые и редки
е капли дождя.
Дэйв выпустил руку Глэдис, быстро зашагал к стеклянным дверям, тем, что ве
ли в зашторенную комнату, открыл их и жестом пригласил Глэдис следовать
за ним. Она не решалась войти, страшась увидеть еще одну сбывшуюся мечту, н
о тут Дэйв раздвинул шторы.
Глэдис казалось, что она напоминает сейчас лунатика, которого идти прину
ждают неведомые силы. Против воли она пошла вперед и шагнула за порог Ц в
свою последнюю, самую лучшую мечту. Теперь она поняла, для чего предназна
чалась кушетка и столик на террасе. Для завтрака на свежем воздухе по утр
ам.
За шторами была… спальня.
Мебель, обтянутая мягкой белой кожей, стеклянный кофейный столик на поли
рованной гранитной глыбе. Под ногами бледно-зеленый, нежнейшего оттенка
ковер с пушистым ворсом, словно приглашавший скинуть туфли и ступить на
него босыми ногами, утонуть в нем по щиколотку, как во мху, как в густой тра
ве. Глэдис даже не нужно было поворачивать головы, она и без того знала, чт
о справа есть дверь в коридор, ведущий к бассейну. Она медленно перевела в
згляд на роскошную двуспальную кровать в дальнем конце комнаты. В самом
дальнем конце комнаты, ибо та казалась настолько огромной, что свое мест
о находилось для каждого предмета обстановки.
Покрывало на кровати Ц сочетание лилового, белого, бледно-зеленого, неж
но-голубого; гора шелковых подушек тех же цветов, а над изголовьем Ц чуде
сная, выдержанная в тех же пастельных тонах картина: белые кувшинки. По об
еим сторонам от кровати Ц небольшие столики из стекла и гранита. На них
Ц сиреневатые фарфоровые лампы тонкой работы с легкими абажурами блед
но-зеленого шелка. На стенах развешаны акварели с изображением птиц. Глэ
дис знала, займись она сама украшением спальни Ц не сделала бы лучше. Каз
алось, Дэйв извлек все это из ее воображения с безошибочной тщательность
ю, и мысль эта рождала в душе чувство пустоты.
Она обернулась к Дэйву, больше не пытаясь скрыть своих чувств, и посмотре
ла на него затравленным больным взглядом. То, что он явно ожидал такой реа
кции, уже не имело значения. Ей необходимо было знать правду.
Ц Почему, Дэйв? Зачем ты сделал все это?
Он коротко рассмеялся.
Ц Просто тогда мне это показалось хорошей идеей.
Разумеется, его ответ даже отдаленно не напоминал тот, на который надеял
ась Глэдис. По сути, это вообще был не ответ.
Шампанское выплеснулось из бокала и залило пальцы; тут только Глэдис пон
яла, что у нее трясутся руки. Замерев в замешательстве, она даже не сопроти
влялась, когда Дэйв взял бокал из ее рук и поставил рядом со своим на кофей
ный столик. Легко ему быть спокойным и участливым, с горечью подумала Глэ
дис. Его-то небось не выворачивали наизнанку…
Ц Ну, и с какими же намерениями ты начал воплощать в реальность мои мечты
? Ц набросилась она на Дэйва. Ц Ты что, полагал, что подобным образом може
шь заставить меня вернуться?
Ц Не говори глупостей, Глэдис. Ц Он выпрямился во весь рост; глаза его на
смешливо блестели, когда он вынул из нагрудного кармана носовой платок и
подошел к ней. Ц В тот вечер, когда ты вышвырнула меня из дома твоей матер
и и заявила, что больше никогда не хочешь видеть, я воспринял твои слова бу
квально. Я бы никогда не стал снова гоняться за тобой. И не собирался переу
беждать тебя какими бы то ни было способами.
Ц Тогда объясни мне, почему…
Она задохнулась от волнения Ц он взял ее за руку и медленно начал вытира
ть пальцы. Как будто он уже сокрушил ее решимость сопротивляться ему… Эт
а маленькая услуга заставила Глэдис задрожать от смятения. Она с трудом
проглотила вставший в горле комок и заставила себя говорить.
Ц Почему ты дал жизнь и плоть моей мечте, которая давно мертва и похороне
на? Ц с горечью произнесла она.
Его глаза вспыхнули.
Ц Если я дал ей жизнь и плоть, значит, она не мертва. И для меня эта мечта ни
когда не умрет. Она жива и для тебя, Глэдис, как бы ты ни хотела похоронить е
е.
Женщина стояла, глядя на него как завороженная, кожей ощущая его желание,
понимая, что он хочет сделать, зная, что он снова поцелует ее и будет целов
ать, пока разум не покинет ее и не останется ничего, кроме жаркой и необузд
анной страсти, которую мог пробудить только Дэйв.
Она прекрасно понимала, что не должна позволять этого. Но почему же какая-
то часть ее существа так бешено и безумно желала испытать все вновь Ц пу
сть и в последний раз? Почему она не ушла, когда он снял пиджак и швырнул ег
о на ближайшее кресло? Грохот сердца, отдававшийся в ушах, стал оглушител
ьным, она по-прежнему беспомощно стояла посреди комнаты как заколдованн
ая, глядя, как длинные пальцы Дэйва расстегивают пуговицы рубашки. Тело е
е жаждало его прикосновения, ласки этих рук, Ц жаждало так, что внутри вс
е сжималось. Ей было тяжело дышать. С мучительным чувством она следила за
тем, как он развязывает галстук, сбрасывает рубашку…
Здравый смысл, загнанный в уголок сознания, испуганно вопил: ты должна пр
екратить это сейчас же, немедленно. Прежде, чем… Прежде, чем будет слишком
поздно… Должна…
Вспомни Майка, настойчиво упрекала ее совесть.
Она не знала, откуда вдруг взялись силы. На ватных ногах добрела до стекля
нных дверей, стараясь убедить себя, что вне спальни она будет в безопасно
сти. Прохладный ветер и морской воздух остудят ее лоб, охладят чувства, из
бавят от лихорадочного желания…
Дверь легко распахнулась, но пальцы Глэдис словно примерзли к дверной ру
чке. Казалось, она пытается найти в себе силы избавиться от искушения, под
жидавшего ее за спиной. Шум моря и шелест дождя заворожили Глэдис, а руки Д
эйва обняли, коснулись груди, он притянул ее к себе и крепко прижал…
Отведя щекой пряди белокурых волос, он медленно провел жаркими губами по
шее Глэдис. Она запрокинула голову и только тут осознала, что происходит.

Ц Нет!.. Ц простонала Глэдис, но ощущение вины потонуло в наслаждении. Он
а чувствовала желание Дэйва, его тело рядом с собой, и разум уже нашептыва
л ей: это будет всего-навсего еще одним, последним испытанием. И, быть може
т, прошлое исчезнет, забудется, а она обретет то будущее, о котором когда-т
о мечтала…
Дэйв то ли не услышал ее возгласа, то ли не придал ему значения: его руки те
перь ласкали живот Глэдис, пробуждая чувственную дрожь в теле, он все кре
пче прижимался к ней. Ноги ее подгибались… И тут Глэдис наконец настиг ст
рах: что же она делает, где ее решимость, ведь она пришла сюда порвать с Дэй
вом раз и навсегда! Нет, нельзя, нельзя позволить ему… Глэдис резко подала
сь вперед, расцепила руки Дэйва, вырвалась из его объятий и, шагнув на терр
асу, упала на кушетку.
Ц Я не хочу…
Ц Нет, хочешь!
Дэйв заставил ее повернуться к нему лицом.
Она зашла слишком далеко Ц это уже не игра, теперь он жаждал ее, и у Глэдис
не осталось силы противостоять его чувству. Он снова обнял ее, и их губы сл
ились, прежде чем она успела промолвить хотя бы слово.
Да, он прав. Глэдис действительно хотела быть с ним сейчас, и никакие довод
ы разума уже не могли удержать ее. Она просто не желала даже на секунду зад
уматься, правильно ли поступает. Ее руки обвили шею Дэйва, она прильнула к
нему. Да, да, я хочу этого, пусть будет так! Ц кричало все ее существо…

Ванна была великолепна Ц гораздо лучше, чем представляла себе Глэдис. М
елкие пузырьки воздуха приятно щекотали и ласкали кожу, снежно-белая ар
оматная пена поднималась к самому лицу, лопалась на шее и щеках. Так чудес
но и забавно. И было в этом что-то от сладостного вздоха, ибо напротив по го
рло в воде сидел Дэйв, и в его глазах плясали веселые чертики, а на лице чит
алось искреннее удовольствие.
Ц Оставайся со мной на уик-энд, Глэдис, Ц мягко попросил он, поглаживая н
огой ее колено.
Ц Чтобы ты устроил тут самый непристойный уик-энд, о каком только может
мечтать мужчина? Ц усмехнулась она без неприязни. Глэдис хотелось, чтоб
ы Дэйв продолжал любить ее. Но она сознавала и то, что если былые чувства в
озродятся с прежней силой, то она станет перед ним слишком беззащитной.
Он широко ухмыльнулся, не выказывая ни малейшего стыда или смущения.
Ц Нет, самый непристойный уик-энд, на какой только может надеяться женщи
на.
Без сомнения, это правда. Пальцами ноги он теперь гладил ее ступню, словно
напоминая о том, что любовь Ц это не только поцелуи, объятия, ласки, но и см
ех. С Майком такое невозможно. Он всегда воспринимал секс как нечто чрезв
ычайно серьезное.
На мгновение ее охватило чувство вины, но лишь на мгновение. В конце концо
в они не помолвлены, с Майком. Однако она вовсе не хотела, чтобы такое прои
зошло между ней и Дэйвом. Теперь, когда это все же случилось, она понимала,
что никогда не станет женой Майка. По крайней мере, это она теперь выяснил
а наверняка.
Ц Хорошо. Но только на один уик-энд, Ц ответила она беспечно. Ц Я попыта
юсь, Дэйв, но уйду сразу же, как только сочту нужным.
Ц Разумеется, Глэдис. Ты вольна делать все, что угодно. Как и всегда, Ц на
помнил он ей. Глаза его сияли. Они оба знали, какое наслаждение доставили е
й часы, проведенные вместе с Дэйвом.
Однако коль скоро уж она собралась остаться здесь на выходные, предстоял
о разрешить и кое-какие проблемы. Наступал вечер. Мать, вероятно, уже верн
улась от Вивьен и, конечно же, будет ждать дочь к ужину. Она просто не могла
исчезнуть вот так, ничего не объяснив.
Ц Мне придется позвонить матери, Ц не без горечи сказала Глэдис, хорошо
понимая, какими осложнениями это ей грозит. Осложнениями, без которых он
а с огромным удовольствием обошлась бы.
Дэйв насмешливо поднял бровь.
Ц Тебе что, нужно ее дозволение? Сколько тебе лет, Глэдис? Двадцать девят
ь, почти тридцать?
Ц Не будь смешным, Дэйв. Это просто вежливость. Она может подумать, что со
мной что-то случилось.
Ц Ну что ж, мы ведь не хотим заставлять твою мать волноваться, верно? Ц вс
е язвительней продолжал Дэйв. Ц На стене рядом с тобой телефон. Так позво
ни же ей прямо сейчас.
А глаза говорили: ну же, покажи, что ты свободна, что ни от кого не зависишь.
Это заставило Глэдис вспомнить те горькие слова, которые Дэйв бросил ей,
когда она решила расторгнуть их брак: «Да, конечно! Беги домой, к мамочке, с
тань снова ее драгоценной доченькой, ее послушной малышкой! Торопись Ц
детишкам давно пора баиньки, а то мамочка заругает! Расскажи ей побыстре
е, что она все-таки победила!..»
Но… Нет, и тогда, и сейчас он ошибался. Глэдис твердо решила, что этот номер
у него не пройдет.
Ц Я хочу окончательно выяснить один вопрос, Дэйв. Раз и навсегда. Не знаю,
что ты там думаешь о моей матери и какая муха тебя укусила, но неплохо бы в
спомнить, что я все-таки вышла за тебя замуж и почти не встречалась с ней в
се время, пока мы были вместе, Ц тихо, но веско проговорила она.
Ц Я помню, Глэдис. Ц Взгляд Дэйва по-прежнему оставался тяжелым и жестк
им Ц Помню, сколько боли тебе это причиняло. Помню, ты плакала, когда мать
поставила тебя перед выбором. И выбор сделала не ты.
Ц Я плакала потому, что ее ненависть к тебе была больше, чем любовь ко мне.
Наверно, каждая девушка мечтает о том, что когда-нибудь у нее будет свадьб
а. И каждая мать мечтает о свадьбе своей дочери. Когда моя мать отказала мн
е в этом, это было, как… словно она отреклась от меня, словно я перестала бы
ть ее дочерью. Конечно, мне было больно.
Ц Но ты же вернулась к ней, Глэдис. Что еще хуже, чем если бы ты просто отре
клась от меня, Ц спокойно и ровно заметил Дэйв. Ц Софи всегда была моим в
рагом. Когда ты порвала со мной и расторгла наш брак, ты не на ничейной зем
ле оказалась Ц ты перешла на сторону матери.
Ц Для меня это не имело ни малейшего значения, Дэйв. Наша любовь тогда ум
ерла для меня. А мать болела и нуждалась в помощи. Я делала то, что, на мой вз
гляд, казалось правильным.
Ц Конечно. Ц На лице Дэйва возникла ироническая усмешка. Ц Это я могу п
одтвердить, Глэдис. Уверенность в собственной правоте, в способности чет
ко определить, что правильно, а что нет, сильны в тебе до чрезвычайности. Я
восхищаюсь тобой. И всегда восхищался. Но в этом и величайшая слабость: он
а не дает тебе увидеть и понять многое.
Ц Что Ц многое?
Ц Мир не делится только на черное и белое. Если Дэйв имеет в виду историю
с Джулией, ожесточенно подумала Глэдис, он может говорить до посинения
Ц ей все равно никогда не простить его.
Возможно, Дэйв прочел мысли Глэдис по глазам и поспешно сменил тему:
Ц Почему ты все это время оставалась с матерью? Она ведь поправилась, теб
е не нужно было ухаживать за ней. У вас ведь нет ничего общего!
Глэдис хотелось сказать, что, когда ты в горе, все прочее кажется бессмысл
енным и пустым, а боль, обрушившаяся после развода, оглушила ее. Ей просто
было безразлично, с кем и в чьем доме она живет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я