Все для ванны, цены ниже конкурентов 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы муж Стефи?
Ц На нашей свадьбе присутствовало не меньше сотни свидетелей, видевших
все своими глазами, Ц жизнерадостно заверил ее гигант. Ц Сегодня испол
няется пять лет с того замечательного дня. Как пять минут прошли, слово да
ю!!
Ц Но это не единственная хорошая новость, Ц проговорил вошедший в комн
ату вслед за Глэдис Дэйв.
Ц Еще бы, конечно нет! Ц все так же бодро прогудел Шон О'Брайен. Он крепко
прижал к себе Стефи и поцеловал ее непокорные роскошные волосы. Ц Моя до
рогая женушка собирается подарить мне ребенка. О, если бы вы знали, какой п
рекрасный, великолепный, расчудесный день выдался у меня сегодня!
В душе у Глэдис все сжалось. Вот так должно было быть и с ней, вот так следов
ало говорить о ребенке, который родится у нее… Что для них Ц для нее и Дэй
ва Ц совершенно исключено. И снова у молодой женщины возникло чувство п
отери, будто кто-то неведомый, злой отнял то, что по праву должно ей принад
лежать. Неужели ни одна ее мечта не сбудется, неужели счастье для нее возм
ожно лишь в мире иллюзий?…
Лицо Стефи казалось еще прекраснее, оно прямо-таки лучилось радостью.
Ц И это еще не все, Шон. Ты кое о чем забыл, о чем-то очень важном. Скажи Глэд
ис сам.
Но муж покачал головой.
Ц Это же пустяки, любовь моя.
Ц Что-то ты чересчур скромничаешь. Ну, не хочешь, тогда я сама скажу. Ц Вс
я сияя, она повернулась к Глэдис. Ц Я им так горжусь. Он получил за свои кар
тины одну из самых престижных премий в стране. И среди призов есть поездк
а в Париж Ц для двоих! Так что он сможет изучать французское искусство пр
ямо во Франции.
Происходящее мало смахивало на представление, устроенное специально д
ля Глэдис. Эти двое, стоявшие сейчас перед ней, так искренне любили друг др
уга и были так откровенно счастливы, что и слепой бы заметил.
Ц Как замечательно! Ц воскликнула Глэдис. Боже милостивый, надо ж было
так заблуждаться! Подумать такое о Стефи… и Дэйве!
Ц Да, конечно, замечательно, что мои работы теперь признаны официально,
Ц суховато подтвердил Шон, Ц но только Дэйв верил в мой талант, когда вс
е отвергали меня. Он поддерживал меня, покупал мои картины… Ц Шон с тепло
той улыбнулся Дэйву. Ц Я никогда не сумею как следует отблагодарить теб
я за все, что ты для меня сделал, Дэйв! Твоя вера придала мне сил, вселила над
ежду.
Дэйв покачал головой.
Ц То твое полотно с кувшинками Ц просто шедевр, Шон. Я слишком мало запл
атил за него, можно сказать, за гроши купил.
Глэдис живо вспомнилась картина в спальне Дэйва. Так вот почему Стефи ст
оль хорошо знакома с обстановкой спальни. И с самим домом. И она, и ее муж бы
ли близкими друзьями Дэйва. Боже, какую чудовищную ошибку она совершила…

Впервые за все время Глэдис заметила кольцо на руке Стефи. Если бы она тол
ько видела его раньше… Нет, это только утвердило бы ее в мысли, что измена
ничего не значит для Дэйва. Он прав. Глэдис уже не помнила, как и почему это
началось, но она только и делала, что с остервенением выискивала в нем все
самое дурное и внутренне была готова поверить в самые низкие его поступк
и.
Ц Ну ладно, нам пора! Ц заявила Стефи. Ц Спасибо за завтрак с шампанским
, Дэйв. Это был настоящий праздник.
Ц Не за что, Ц тепло ответил он.
Шон увлек Стефи за собой, донельзя гордый своей женой и собственной перс
оной. Они прекрасно подходили друг другу, эти счастливые влюбленные супр
уги. Поравнявшись с Глэдис, Стефи вырвалась из объятий мужа и поцеловала
ее в щеку.
Ц Надеюсь, вы тоже когда-нибудь будете так же счастливы, как я сегодня, Ц
проговорила она, заглянув Глэдис в глаза, словно пытаясь сказать еще что-
то без слов.
Глэдис страшно смутилась и сумела только пролепетать:
Ц Спасибо…
Шон улыбнулся Глэдис с искренним расположением, снова прижимая к себе же
ну.
Ц Мы соседи Дэйва и его друзья. Надеюсь, еще увидимся, Глэдис.
Ц Да, конечно, Ц слабым голосом произнесла она.
Оставшись наедине с Дэйвом, Глэдис поняла, что окончательно потеряла дар
речи. К ее отчаянию теперь примешивалось еще и чувство огромной вины.
Ц Тебе придется простить Стефи и Шона. Они оба романтики, Ц сухо сказал
Дэйв и коротко рассмеялся. Ц Стефи просто умерла бы на месте, если бы узн
ала, что ты подумала о ее визите ко мне тогда, когда она появилась здесь с ш
ампанским. Можешь верить, можешь нет, но эта бутылка предназначалась для
нас. Отпраздновать то, что мы снова вместе.
Ц Прости, Ц прошептала Глэдис; ее глаза умоляли Дэйва поверить в искрен
ность раскаяния. Ц За все. За то, что я думала. И что говорила.
Дэйв смотрел на нее с холодной насмешкой.
Что ж, он имел на это полное право.
Ц Это же для тебя обычное дело, не так ли, Глэдис? Ц Он жестом указал ей на
обитый кожей диван. Ц Присядь, или ты не собираешься задерживаться надо
лго?
Услышав его неприкрыто равнодушный голос, Глэдис просто не смогла приня
ть столь суховато-любезное приглашение, хотя ноги у нее подгибались.
Ц Полагаю, теперь уже не имеет значения, как я сожалею о своем поведении,
Ц тоскливо произнесла она.
Ц Как, Глэдис, неужели угрызения совести? Какая жалость, что ты застала з
десь Стефи и Шона! Иначе и дальше ненавидела бы меня со спокойной душой.
Ц У меня нет к тебе ненависти, Дэйв. Глаза мужчины вспыхнули насмешкой, н
о прежде чем Глэдис удалось найти хоть какие-то слова, способные убедить
его, Дэйв отвернулся, пошел к дверям на террасу, но застыл на пороге, подст
авив лицо ветру, и солнце ярко озарило его задумчивое лицо.
Она могла видеть, как поднимается его грудь: Дэйв глубоко вздохнул, словн
о набрал побольше воздуха перед тем, как произнести нечто важное. Когда о
н заговорил, голос его звучал монотонно и глухо; казалось, он обращается н
е к Глэдис, а к пескам и морю:
Ц В жизни каждого человека наступает момент, когда он сталкивается лиц
ом к лицу с неизбежным. Можно любить кого-нибудь всем своим существом, каж
дой клеточкой, а потом вдруг находиться рядом с дорогим тебе человеком с
тановится чем-то невозможным, непереносимым. Любовь превращается в нена
висть. В гнев. В отчаяние. Ц После этих слов Глэдис вдруг осознала, что он г
оворил не о ней, а о себе самом. Ц Приходит время, когда иссякают силы, Ц п
родолжал меж тем Дэйв. Ц Когда «достаточно» значит «слишком много», и лю
дям нечего больше дать друг другу. Когда бессмысленны попытки добиться н
евозможного. Мы, вероятно, давно достигли этой точки в отношениях, очевид
но, до того как развелись. А почва была подготовлена еще раньше.
Он медленно обернулся к ней, словно думал, что она уже ушла Ц или просто н
е хотел, чтобы она увидела его лицо. И Глэдис догадалась почему: таким стра
данием исказилось его лицо, такая горечь и обида застыли в глазах.
Из-за нее.
Ц Но у меня оставались мечты, и я не хотел отказываться от них. Теперь я по
нимаю, что мечты эти были несбыточными. Что продолжать надеяться Ц то же,
что биться головой о кирпичную стену. Я устал, я измотан, внутри пуст… Ц О
н криво усмехнулся. Ц И я презираю себя за все эти бесплодные попытки.
Бессмысленно сейчас просить у него прощения. Глэдис нечего ответить Ц е
й не найти слов, способных перебросить хотя бы узенький мостик через раз
делявшую их пропасть боли. Если она кинется к Дейву, обнимет его и скажет,
что любит, он попросту не поверит ей.
Дэйв устало поднял руку, словно давал клятву.
Ц Ты можешь просить меня о чем угодно Ц и получишь все, чего хочешь, не со
мневайся, Глэдис. Но я больше не хочу видеть тебя. Никогда. Я хочу покоя… и о
диночества.
Это она тоже понимала и раскаивалась в том, что пришла, заранее пожалела о
тех словах, которые собиралась произнести. А что, если просто уйти, так нич
его и не сообщив Дэйву? Но их нерожденный ребенок тоже имел свои права. У Г
лэдис не оставалось выбора; ей следует сказать все и сейчас, и только неск
олько секунд она еще подбирала слова.
Ц Я не займу у тебя много времени, Ц заверила Глэдис. Ц Полагаю, ты впра
ве знать, что я ношу твоего ребенка.
На его лице пронеслась целая гамма чувств: потрясение, недоверие, почти с
разу переросшее в гнев. В его взгляде читалось только одно Ц презрение.

Ц Что еще за мелкая месть, Глэдис? Решила поиграть с прошлым? Предъявить
мне то же обвинение, что и та женщина, которая разбила наш брак?
Теперь он поступает со мной так же, как когда-то поступила с ним я, обречен
но думала Глэдис, ощущая себя глубоко несчастной и одинокой. Именно тепе
рь, когда мне больше всего нужна его поддержка, он откажет мне в ней.
Ц Я собиралась только сказать тебе о ребенке, Ц проговорила она бесцве
тным голосом. Ц Хочешь верь, хочешь нет, но это правда.
Ц О, ради Бога! Ц взорвался Дэйв. Ц Во что ты предлагаешь мне поверить? В
то, что перед тем, как прийти ко мне, ты несколько дней подряд забывала пит
ь таблетки? Ну надо же, какое удобное стечение обстоятельств! Значит, с Май
ком ты принимала, меры предосторожности, а со мной Ц нет?
Глэдис сжалась от жестокой насмешки. Остатки гордости призывали ее уйти
немедленно, но другое чувство заставляло ответить на обвинения.
Ц Мы с Майком так редко спали вместе, что я обходилась без таблеток. Он по
льзовался презервативами.
Ц Тогда почему ты не сказала мне?..
Ц Потому что не подумала об этом.
Ц Не подумала! Ц повторил Дэйв с непередаваемой интонацией.
Щеки Глэдис залила краска стыда, но она постаралась не обращать на это вн
имания. Она должна открыть Дэйву правду:
Ц Я никогда не упоминала об этом: в последние шесть месяцев нашего супру
жества я пыталась забеременеть. Но не получилось. Даже не была уверена, мо
гли ли мы вообще иметь детей…
Ц Что ж, наверное, и не могли, Ц отрезал Дэйв. Ц А презервативы не дают ст
опроцентной гарантии. Когда ты последний раз спала с Майком?
Такого Глэдис от Дэйва не ожидала. Ни на секунду не предполагала, что он сп
особен сказать такое. От ужаса она не находила слов.
Дэйв сухо и жестко рассмеялся.
Ц Не говори мне, пожалуйста, будто ты забыла, что я уже проходил через под
обное. Может быть, это мой рок, и женщины всегда будут называть меня отцом
детей, которых зачал не я. Но ведь ты же тогда даже не сомневалась, что обви
нения правдивы, да? Нет, Глэдис Ньюмен не станет поддерживать своего мужч
ину. Только не тогда, когда ему это особенно нужно. Она выше этого. Нужно пр
осто осудить его и вышвырнуть вон из своей жизни.
Неужели он ни в чем не виноват?.. Глэдис не могла, не хотела верить. Нет, не се
йчас… Это оказалось бы слишком страшной, слишком непоправимой ошибкой!

Ц Может, в отместку за мои былые прегрешения ты собираешься навязать мн
е ребенка Майка, Ц продолжал Дэйв. Ц Ведь, согласись, ты, должно быть, нен
авидишь себя за то, что переспала со мной. А, Глэдис? Тебе не терпится добит
ь меня, вонзить мне нож в самое сердце?
Больше Глэдис просто не могла выдержать. Что правильно, что Ц нет, истина
ли, ложь Ц между ними все кончено. Она выпрямилась, собрав остатки достои
нства, и высказала последнее, что думала о Дэйве Флэвине:
Ц Если бы ты захотел, то мог сделать генетический анализ, чтобы знать нав
ерняка, кто настоящий отец ребенка. Но все так омерзительно, грязно и низк
о, что я скорее предпочту, чтобы ты думал, будто это действительно ребенок
Майка. Тогда тебе никогда не придется видеть нас Ц ни меня, ни моего ребен
ка. Исполнится твое желание… остаться одному.
Она заставила себя встать и двинуться к двери, чтобы покинуть квартиру Д
эйва и его самого Ц навсегда. Он не попытался ее остановить, он вообще не
произнес ни слова.
Лифт уже ждал Глэдис. Она вошла в кабину, как сомнамбула, не осознавая, что
с ней происходит. Выйдя на улицу, она не испытала облегчения Ц невероятн
ая усталость мешала даже сообразить, куда идти и что делать.
На другой стороне дороги Глэдис увидела остановку автобуса Ц ну что ж, х
оть какая-то цель Ц и с автоматизмом робота направилась туда. Она сошла с
тротуара, не заметив надвигающейся машины. Только пронзительный визг то
рмозов вывел ее из состояния оцепенения.
По счастью, машина успела вильнуть в сторону, едва не сбив Глэдис. Какой-т
о мужчина прорычал:
Ц Сучка свихнувшаяся!
Вслед за тем на Глэдис обрушился поток брани.
Теперь уже отовсюду раздавался визг тормозов. Что я наделала? Ц с отчаян
ием подумала Глэдис. Все ее тело онемело от страха, она ждала удара, лязга
металла…
Но ничего подобного не произошло.
Машины не сталкивались, ни одна не задела ее Ц притом, что всю проезжую ча
сть забили отчаянно сигналящие автомобили. Из них уже выскакивали мужчи
ны и женщины, что-то крича, потрясая кулаками и ругаясь самым непотребным
образом. У Глэдис закружилась голова, к горлу подкатывала тошнота. Ей каз
алось, что земля вот-вот разверзнется и поглотит ее. Ноги подгибались, кол
ени дрожали.
Потом она увидела Дэйва, стремительно бегущего к ней. Глэдис попыталась
выговорить: «Я не хотела…» Но голос ей не повиновался. Тело тоже. Она почув
ствовала, что падает, но сильные руки подхватили ее, поддержали, подняли.

Краем сознания Глэдис понимала, что это Дэйв, что это его руки прижимали е
е к груди. Ей вдруг стало спокойно и уютно. Она прикрыла глаза и склонила г
олову ему на плечо.
Вокруг собиралась толпа. Глэдис услышала, как Дэйв прикрикнул на них:
Ц Ну что вы налетели, как стая гиен! Не видите, что ли, Ц женщине плохо? Она
беременна. Ей нужна медицинская помощь.
Вопли и проклятия разом утихли, превратившись в невнятное бормотание.
Ц Дайте дорогу! Ц приказал Дэйв.
Толпа расступилась. В отдалении завыла сирена, но Дэйв уже нес Глэдис про
чь.
Она не открывала глаз. Она не хотела знать, что происходит вокруг, ей было
достаточно того, что Дэйв по-прежнему прижимает ее к груди.
И Глэдис поняла, что жаждет только одного: чтобы так оставалось всегда.

Глэдис, как сквозь вату, услышала приближающийся вой полицейской сирены
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я