https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/poddony-so-shtorkami/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты не можешь меня похитить. У тебя нет на это никакого права! Я больше не
твоя жена.
Ц Развода хотела ты, но не я.
Ц Неважно. Я не позволю тебе снова увлечь меня. Вызовите же полицию! Ц по
требовала она у невольных зрителей.
Ц Да-да, вызовите полицию! Ц поддержал ее Дэйв. Ц Но сперва дайте мне по
лучасовую фору. После чего полиции придется изрядно погоняться за мной.
И если журналисты не раструбят об этой истории на весь мир Ц чтобы и Майк
прочел о ней в газете, Ц мое имя не Дэйв Флэвин!
Глэдис мгновенно представила себе Майка на конференции, в окружении сол
идных и уважаемых коллег, узнающих о скандальном происшествии с ней. С же
нщиной, которую Майк хотел взять в жены…
Ц Не надо полиции! Ц закричала она.
Ц Вы слышали, что сказала леди? Не надо полиции, Ц проникновенным тоном
поддакнул Дэйв.
С бессильной яростью и отчаянием Глэдис стукнула его кулачком по спине.

Ц Снова ты разрушаешь мою жизнь!..
Ц Но почему бы нам не сделать это вместе? Ц легко парировал Дэйв. Ц Это
будет вполне справедливо. Пожалуйста, откройте нам дверь и вызовите лифт
.
Дорога перед ним сразу расчистилась, и Дэйв гордо прошествовал в приемну
ю, по-прежнему не разжимая объятий.
Ц Мистер Флэвин! Ц окликнула его молоденькая секретарша, в ее голосе зв
учали истерические нотки. Ей никогда прежде не приходилось быть свидете
льницей подобных сцен, и видно было, что она абсолютно не знала, как себя в
ести, и только беспомощно простирала руки вслед готовому исчезнуть шефу.
Ц У вас назначены на сегодня встречи, мистер Флэвин! Как быть с ними?
Ц Отложите их. Я сообщу о новом времени дополнительно.
Ц Но что мне говорить клиентам?..
Ц Скажите, что я отправляюсь на самые непотребные выходные, какие тольк
о может пожелать себе мужчина. Думаю, это всех удовлетворит.
С этими словами он шагнул в лифт, нажал кнопку и довольно ухмыльнулся, ког
да двери закрылись.
Лифт с легким гудением опускался вниз; впрочем, Глэдис, захваченная водо
воротом мыслей, едва заметила это. Поступок Дэйва, чудовищный, скандальн
ый, недостойный, слишком ясно доказывал, что ему до сих пор глубоко наплев
ать, что о нем подумают другие. А он еще и ее втянул в эту грязную историю Ц
и хуже всего то, что она сама его подтолкнула к этому. Ведь могла же, могла е
го оттолкнуть, когда он поцеловал ее!..
Ц Ничего хорошего у тебя из этого не выйдет, Дэйв Флэвин! Ц прокричала о
на ему прямо в ухо, хоть как-то давая понять, что не позволит безнаказанно
увлечь себя подобными дикими выходками.
Ц У меня уже много чего хорошего вышло, Ц жизнерадостно сообщил Дэйв.
Ц Я тебе только отплатить хотела поцелуем.
Ц Если то была месть, Глэдис, я нахожу ее сладостной. Значит, между нами вс
е еще есть влечение и чувства никуда не исчезли.
Ц Я вовсе не собираюсь проводить с тобой выходные.
Ц Расскажи мне лучше о Майке и о том, почему ты собираешься за него замуж.

Двери лифта открылись, и Дэйв вышел в подземный гараж. Глэдис сжалась в ко
мочек от стыда и смущения. Она с огромным удовольствием расписала бы, как
ой замечательный человек Майк и как идеально он ей подходит, но сейчас ни
какого желания рассказывать не было. Она вообще уже не знала, чего хочет. Д
эйв умудрился поставить все с ног на голову, вывернул все наизнанку, в том
числе и ее тоже. Даже решимость Глэдис порвать с ним раз и навсегда куда-т
о улетучилась.
В конце концов он разжал-таки объятия и мягко опустил ее на землю. Она ока
залась прямо перед дверцей серо-зеленого «ягуара» Ц почти того же цвет
а, что и костюм Глэдис. Дэйву всегда нравился зеленый цвет Ц но с каких эт
о пор у него такой роскошный автомобиль?..
Мысли о столь неожиданном благополучии Дэйва так увлекли Глэдис, что она
даже не сделала попытки сбежать, как только освободилась от его объятий.
Дэйв тем временем открыл машину Ц и тут только Глэдис осознала, что она б
ольше не пленница, что ей снова предоставлена свобода действий. Дэйв даж
е отошел на шаг: одна рука на ручке дверцы, другая показывает Ц ну же, выби
рай!
Поскольку Глэдис не приняла решения мгновенно, он заговорил Ц тихо, сер
ьезно, словно и не было того скандального происшествия в конторе, словно
перед Глэдис стоял сейчас совершенно другой человек.
Ц Тебе, наверное, трудно будет поверить в это, Глэдис, но я хочу, чтобы ты б
ыла счастлива. Мне казалось, что я именно тот мужчина, который тебе нужен.
Даже когда между нами начался разлад, я по-прежнему чувствовал, что мы под
ходим друг другу как никто. Мне ни с кем не было так хорошо, как с тобой. Нико
гда.
Он замолчал, пытаясь заглянуть ей в глаза, словно надеялся прочитать в ни
х те же мысли, ощутить хотя бы крупицу тепла в ответ на свое признание, но Г
лэдис решительно не желала уступать. Если она уступит хотя бы на волос, иг
ра для нее проиграна Ц она достаточно хорошо знала Дэйва. И все-таки слов
а его затронули какие-то тайные струны в ее сердце. Она ведь тоже думала и
менно так Ц по крайней мере до тех пор, пока он не предал ее. Подло и грязно
, как только может мужчина предать доверившуюся ему женщину.
Дэйв сухо усмехнулся.
Ц Я не в силах изменить прошлое. Если я не тот человек, с которым ты можешь
быть счастлива, то хотел бы на худой конец убедиться, что Майк Ц именно то
т, кто тебе нужен. Если я буду знать, что ты обретешь с ним счастье, Глэдис, т
о соглашусь с тем, что прошлого не вернуть. Но ты ведь сама не уверена, хоче
шь ли выйти за него замуж…
Ц Этого я не говорила, Ц оборвала она его. Господи, да я уже начинаю оправ
дываться перед ним!..
Ц Глэдис, вы не помолвлены Ц ты не носишь кольца.
Ее глаза вспыхнули. Проницательность Дэйва раздражала, ей не оставалось
ничего, кроме как перейти в наступление.
Ц Ты тоже не дарил мне кольца при помолвке!
Ц В то время я не мог себе позволить делать то, что хочу. У меня не было ден
ег на кольцо, которое я хотел подарить тебе. Что, с Майком у вас то же самое?

Глэдис болезненно поморщилась: удар достиг цели.
Ц Сейчас его нет в городе. Когда он вернется…
Ц Итак, сейчас для тебя время решений. И ты пришла ко мне за помощью.
Ц Нет.
Ц Глэдис. Ц Он взял ее за руку и погладил кисть длинными тонкими пальца
ми, успокаивая и убеждая. Ц Помнишь, как мы когда-то разговаривали? Расск
азывали друг другу все? Ничего не утаивали?
Ц Так было раньше, Ц возразила она с досадой; воспоминания причиняли бо
ль, но руки она не отняла. Все-таки то были славные времена Ц они любили др
уг друга и любовь была для юной и неопытной Глэдис радостью без капли гор
ечи…
Ц Я тоже не хочу ворошить прошлое, Ц мягко произнес он. Ц Давай поговор
им о будущем. О твоем будущем. Каким ты его видишь? Как ты представляешь св
ое будущее с Майком. Ты права: тебе вовсе не обязательно мне что-то доказы
вать, Глэдис; так едем со мной, чтобы ты могла доказать себе все, что нужно. Р
аз и навсегда.
Глэдис беспомощно посмотрела на свою руку, все еще лежащую в руке Дэйва, с
ознавая, что ей нужны эта сила, это тепло, что ей до безумия хочется принят
ь его предложение. Но может ли она верить ему?
Она подняла на Дэйва взор, полный растерянности, к которой примешивался
затаенный страх.
Ц И я смогу уйти, когда захочу, Дэйв? И ты не станешь меня удерживать?
Ц Когда захочешь, Ц пообещал он твердо, взглянув ей в глаза, и почему-то
это придало ей уверенности.
Глэдис глубоко вздохнула успокаиваясь. Жизненный опыт и приобретенный
за последние годы прагматизм подсказывали, что она все-таки сильно риск
ует, собираясь последовать за Дэйвом. Несомненно, он воспользуется ее ко
лебаниями и доверием Ц так или иначе, но ничего хорошего из этого не выйд
ет. Тем не менее он должен понимать, что грубая сила не даст ему никаких пр
еимуществ. Впрочем, он, кажется, это уже учел и изменил тактику. И что в том д
урного, если она проведет с ним час-другой? Если это поможет ей разобратьс
я в своих чувствах, значит, время не будет потрачено зря.
Ц Хорошо. Я поеду с тобой. Ненадолго, Ц осторожно прибавила она.
Он радостно улыбнулся Ц той, давней своей улыбкой, которая всегда заста
вляла Глэдис радоваться вместе с ним. Сердце Глэдис забилось быстрее, и о
на почти с удовольствием скользнула на сиденье машины. Дэйв предупредит
ельно закрыл дверцу с ее стороны и поспешил занять кресло водителя, слов
но бы не мог дождаться мгновения, когда они снова останутся наедине.
Глэдис старалась не смотреть на него. Ее беспокоило то, что он по-прежнему
казался неотразимо привлекательным. Может, это всего лишь возродившеес
я сексуальное влечение к Дэйву и только? Наверное, так. После всех этих лет
, после той боли, которую она испытала из-за него, ничего другого просто не
могло остаться. Нет, ее сердце защищено надежной броней, тревожиться не о
чем. Она уже доказала себе, что может жить без Дэйва Ц хотя правильнее был
о бы сказать «существовать». Существование Ц вот чем были эти годы, пров
еденные в одиночестве с тех пор, как она ушла от Дэйва. Но ей нужно помнить
Ц нельзя доверять влечению, это чувство обманчиво. Нужно сосредоточить
ся на том, что привело ее к Дэйву, Ц она должна понять, сможет ли всецело по
святить себя Майку, забыв обо всем, что осталось в прошлом.
Сердце подсказывало ей, что Майк Лемон Ц хороший человек, на которого мо
жно положиться, который никогда не причинит ей таких страданий, как Дэйв.
Майк нравился ей Ц даже очень. У них было много общего. И хотя «нравиться»
вовсе не значит «любить», Глэдис предпочитала именно это слово. Она боль
ше не верила в любовь Ц от нее слишком много горя.
Но, с другой стороны, делить ложе с Майком до конца дней своих?.. Да, занимать
ся любовью с ним, приятно. Даже более того. Глэдис была совершенно уверена
, что уже никогда не станет сгорать от страсти ни к одному мужчине Ц но Дэ
йв, как оказалось, по-прежнему привлекал Глэдис, и все ее веские аргументы
, все рассуждения летели к чертям, опровергнутые чувством. Если она выйде
т замуж за Майка Ц не будет ли она всю жизнь вспоминать безумные ночи, про
веденные с Дэйвом?
Наверное, ей просто нужно отказаться от мысли рассматривать Дэйва как не
кий эталон. Для него секс Ц одно из высших наслаждений в жизни, потребнос
ть, которую нужно удовлетворять немедленно, когда бы она ни возникала. И, с
какой-то яростью напомнила себе Глэдис, потребность эта возникала у нег
о слишком часто. Не в то время, не в том месте, не с той женщиной. В отношении
Майка Глэдис одно знала абсолютно твердо: он никогда ей не изменит.
Могучий мотор спортивного автомобиля пробуждался с утробным урчанием.
Глэдис по-прежнему не поднимала глаз, неотрывно следя за руками Дэйва на
рулевом колесе, уверенно направляющими «ягуар» вперед. Вести такую мощн
ую машину доставляло ему заметное удовольствие Ц он всегда обладал спо
собностью ощущать малейшую вибрацию и мгновенно отвечать на нее… Интер
есно, знает ли это Стефи?
Ц Итак, Майк. Каков он? Красив?
Ц Да.
Конечно, не так хорош, как Стефи, которая, наверное, может мгновенно создат
ь пробку на шоссе Ц с ее-то внешностью; но на эту тему Глэдис вовсе не соби
ралась распространяться. Кроме того, Майк действительно был очень привл
екателен. Он обладал резкими, почти точеными чертами лица, и при всем отсу
тствии романтического обаяния Дэйва, его изысканности и влекущего огон
ька в глазах Майк все-таки был красив. Так считали все, и Глэдис в первую оч
ередь.
Ц Звучит не слишком-то внятно, Глэдис. Расскажи подробнее, каков он.
Ц Не такой, как ты. Он не из тех, кто только берет, Ц выпалила она резко. Ц
Он всегда отдает большую часть себя. Заботится о людях, они небезразличн
ы ему.
Ц Пример для подражания, Ц хмыкнул Дэйв. Ц Чем же он занимается?
Ц Он директор частной…
Ц О нет, нет, только не это! Ц Дэйв в комическом ужасе закатил глаза. Ц То
лько не директор! Будущий муж моей бывшей жены Ц о нет! Все директора Ц с
кучные зануды.
Ц Майк вовсе не скучный. И не зануда. Он достаточно прогрессивен, у него м
асса новых идей. Именно поэтому он директор престижной частной школы.
Ц Еще того хуже! Ц простонал Дэйв. Ц И ты собираешься связать свою жизн
ь с надутым, ограниченным снобом самой паршивой разновидности Ц снобом
из элиты? Покинуть меня ради такого человека… Ц Он покачал головой. Ц Э
то не только оскорбляет меня, это роняет тебя в моих глазах.
Ц Останови машину, я выйду, Ц решительно прервала его Глэдис.
Ц Только не здесь. Мы еще не добрались до места, куда я собирался тебя отв
езти.
Ц Я не желаю слушать, как ты поносишь человека, которого даже не знаешь!
Ц Давай сочтем это небольшой вспышкой с моей стороны. Могу я рассердить
ся, правда ведь? Ц Он подарил ей виноватую улыбку. Ц Мне просто невыноси
мо думать, что ты всю жизнь будешь связана с таким типом. Может, твоей мате
ри это и подошло бы, Глэдис, но тебе…
Ц Кажется, мы договорились не впутывать в это мою мать.
Ц Но ты всегда утверждала, что не хочешь жить как твоя мать, не хочешь все
время терзаться из-за того, что о тебе подумают другие. Ц Дэйв озабоченн
о посмотрел на нее. Ц А когда ты выйдешь замуж за директора частной школы
, поверь мне, тебе придется жить именно так. Ни одного неверного шага. Ни од
ной выбившейся прядки волос. Быть одетой по высшему разряду, выглядеть п
о высшему разряду, вести себя по высшему разряду… Как жена Цезаря. Вне под
озрений.
Ц Все лучше, чем жена Нерона, не знающая, из чьей постели он вылез перед те
м, как прийти к ней, Ц отрезала Глэдис.
Дэйв тяжело вздохнул.
Ц Ну скажи, разве это разумно Ц бить ниже пояса, когда я прилагаю все уси
лия, чтобы помочь тебе? Я бы сказал, это против правил. Да и вообще нечестно.
Как же насчет того, чтобы забыть о прошлом?
Ц Ты сам завел речь о моей матери.
Ц Трудно не завести: наверняка она считает, что твой новый брак из тех, ко
торые заключаются на небесах, и всячески ему способствует, Ц сухо ответ
ил Дэйв.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я