элитные аксессуары для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Такой любезный и светский идиот!»
И все же это занимало его мысли. Воспоминание об их объятии было свежо в памяти. Возможно, он готов был предаться мечтам. Раз он столь дорого за них заплатил, то почему не испытывал по этому поводу раскаяния?
– Возможно, потому вы и упомянули бордель, чтобы мне стало ясно, что сегодня я непригодна ни для чего другого? Я это и так слишком ясно чувствую. И понимаю, сколь высока цена всему случившемуся.
Да, возможно, она это понимала. Но женщина, чья репутация была безвозвратно погублена, не должна была оставаться столь спокойной и холодной. Она должна была бы выплакать все глаза, как сделала бы любая другая.
– Мисс Лонгуорт, ваши рассуждения не имеют ко мне ни малейшего отношения. Простите меня за то, что я так неуклюже пошутил. Это было вызвано раздражением. Я немного разозлился на вас.
Она подалась вперед, будто хотела рассмотреть его лицо и убедиться в искренности его слов. Слабый лунный свет, проникавший в карету, все-таки давал возможность разглядеть ее черты – совершенное лицо, большие глаза и полные губы. И даже в этом тусклом освещении от ее красоты у Брадуэлла захватывало дух.
– Вы были добры и галантны, мистер Брадуэлл. Если хотите меня выбранить и напомнить мне о моем окончательном падении, думаю, у меня хватит мужества и выдержки это выслушать.
Но он не собирался ее бранить. Он не собирался вообще говорить много. Она бы хотела, чтобы он говорил. Их краткая беседа принесла ей некоторое облегчение. А когда воцарялась тишина, Роуз оставалась наедине со своей горечью, и молчаливое присутствие Брадуэлла давило на нее.
Но деваться было некуда. Некуда было даже подвинуться, потому что половина кареты была занята большими рулонами бумаги, и Роуз могла только гадать о том, что в них. Инстинкт подсказывал ей, что следует быть настороже, и она внимательно следила за каждым движением Брадуэлла. И сознавала, что оказалась зависимой от чести и порядочности этого человека. Он тоже это знал, но то, что произошло между ними в аллее, спутало все карты. Была секунда, а возможно, и две, когда их объятия не были враждебными. Роуз старалась изгнать из мыслей память об этом. Ей не хотелось думать о том, как по глупости чуть было не истолковала его поведение неправильно. Ей не хотелось вспоминать, что она вела себя более свободно, чем это допустимо для порядочной женщины.
Брадуэлл говорил о собственных издержках. Она хотела бы знать, в чем они состояли. Его имя теперь, должно быть, связывали с этим обедом и его «приобретением», но, поскольку он был мужчиной, его репутация не могла от этого пострадать, А в определенных кругах это могло даже придать ему веса. Возможно, он имел в виду саму сумму? Любой счел бы ее огромной. И не исключено, что у него не было достаточно денег, чтобы отдать этот странный долг. А если он его не выплатит, его репутация будет загублена.
– Если вы не везете меня в один из борделей Лондона, то куда мы едем?
– Я отвезу вас к вашей кузине. В газетах графства сообщалось, что она живет в поместье мужа, в Кенте.
Этот человек продолжал удивлять ее. И не только тем, что располагал информацией, но и тем, что знал о местонахождении ее кузины Алексии.
– Я и не знала, что она вернулась из города. Жаль, что не знала. Я могла бы улизнуть утром и дойти до нее пешком.
– Это не меньше часа езды в карете. Вы бы не дошли пешком. Да и ускользнуть не смогли бы.
– Вы не знаете, она там одна?
– В газете было упомянуто, что там вся семья.
Это означало, что с ней Айрин. По крайней мере она увидит сестру… Глаза защипало, и Розалин с такой силой прикусила губу, что почувствовала вкус крови. Мысль о том, что она увидит Алексию и Айрин, разволновала ее больше, чем что-либо другое.
– Я полагаю, с ней лорд Хейден? – услышала она собственный голос и отметила дрожь в нем. Слезы затуманили глаза, и фигура мистера Брадуэлла утратила ясность. – Прошу вас, не будем навязывать им наше общество.
– Едва ли мы можем поселиться в гостинице.
– Не понимаю, почему не можем? Моя репутация уже окончательно погублена.
– Но моя нет.
– Конечно. Да, понимаю. Прошу меня простить. Не хочу навязывать вам очередной скандал. Дело в том, что лорд Хейден уже был ко мне слишком добр, а я в прошлом проявила неблагодарность, и появиться теперь у его двери в этой ужасной безнадежной… – Внезапно вырвавшиеся рыдания заглушили ее слова. Розалин снова изо всех сил прикусила губу, но тщетно.
Брадуэлл взял ее руку и вложил ей в ладонь носовой платок. Его твердая сухая рука обожгла ее ладонь. Это не было больно, как пожатие Норбери. Не было его пожатие ни слабым, ни властным. Оно было заботливым, и крепким, и чуть грубоватым, как и объятие в аллее. Розалин восприняла его как прикосновение друга. И тут ее недоверие прошло. Она наконец поняла, что ей ничто не грозит. Но и спокойствие ее тоже оставило. Ее спаситель не делал попытки ее утешить. Он понимал, что ничто не может изменить того, что должно случиться.
Спокойствие Роуз раздражало Брадуэлла, но слезы испугали. Он противился желанию схватить ее в объятия и попытаться утешить. Это могло ее напугать. Он понимал, что она еще не уверена в нем. Там, на аллее, она убедилась, что он ее желает, а это дало ей основание усомниться в чистоте его помыслов.
Она все еще плакала. Он больше не мог этого вынести. Брадуэлл отодвинул рулоны с чертежами и сел рядом. Он осторожно обнял ее, готовый тотчас же отодвинуться, если бы в своем горе Розалин пожелала оставаться в одиночестве. Но она ничего не сделала. Она плакала, уткнувшись в его плечо, в то время как он обнимал ее. Он старался не обращать внимания на то, как на него действует то, что он обнимает ее за хрупкие плечи. Он с трудом подавил готовые вырваться слова утешения. Он сознавал, что она с презрением их отвергнет.
Карета свернула с дороги. Роуз поняла, что их путешествию приходит конец. Брадуэлл велел кучеру замедлить движение, желая дать ей немного больше времени на то, чтобы она оправилась.
Ее спокойствие вернулось прежде, чем они достигли дома Хейденов. Однако Роуз не пыталась отстраниться от него. Брадуэлл продолжал ее обнимать, пока не остановилась карета. Затем он выпрыгнул и подал руку Розалин.
Она посмотрела на дом.
– Уже за полночь. Все в доме спят, – сказала Розалин.
– У двери должен быть слуга. Пойдемте.
Она вложила руку в ладонь Брадуэлла, и он ощутил некоторую ее грубоватость, что его удивило, но само прикосновение было теплым и нежным. Краткая остановка, глубокий вдох – и они вместе подошли к двери. Роуз не отнимала руки, как испуганный ребенок.
Наконец в ответ на их стук появился слуга.
– Это мисс Лонгуорт, кузина леди Алексии, – пояснил Кайл. – Пожалуйста, попросите лорда Хейдена принять нас, если он дома.
Слуга проводил их в библиотеку. Кайлу бросились в глаза совершенные пропорции комнаты. Его наметанный глаз сразу отметил, что даже деревянные дорические колонны, украшавшие книжные шкафы красного дерева, были выполнены в соответствии с древними канонами. Лорд Хейден, по-видимому, оказывал предпочтение классицизму в чистом виде, основанному скорее на греческих, а не на римских образцах.
Мисс Лонгуорт отказалась садиться. Она вернула Брадуэллу сюртук и принялась мерить комнату шагами, вертя в руках его носовой платок.
– Вы останетесь, мистер Брадуэлл, пока я буду объясняться? Пожалуйста! Лорд Хейден – хороший человек, но… Я его не боюсь, но после всего случившегося… Думаю, он не такой суровый, каким кажется, однако моя история и святого может вывести из себя, а его любовь к моей кузине может не уберечь меня от самой жесткой его реакции.
Кайлу довелось только раз встретиться с лордом Хейденом, и он был готов согласиться с тем, что этот человек кажется суровым, и все же понимал, что Розалин имела в виду, говоря обо «всем случившемся» и о том, как можно узнать, что лорд Хейден не так суров, как кажется.
Возможно, теперь «все случившееся» обеспечит ей на время поддержку Хейдена. Мисс Лонгуорт оказалась перед лицом полной нищеты, однако Кайл полагал, что муж кузины позаботится о том, чтобы Роуз не умерла с голоду, и ее не выгонят из семьи и не лишат приличного общества.
– Как пожелаете. Я могу остаться, пока вы будете объясняться.
Лорд Хейден спустился вниз не один. Его сопровождала жена. Оба они были в домашних халатах. Отделанный кружевами чепчик прикрывал большей частью пышные темные волосы леди Алексии. Кайл прежде не встречал двоюродную сестру мисс Лонгуорт, но она показалась ему доброй женщиной примерно одного возраста с Розалин. Как он предположил, лет двадцати пяти. Сейчас в ее фиалково-серых глазах он читал явную обеспокоенность положением кузины.
Лорд Хейден выглядел сдержанным, будто сознавал, что ничего хорошего ждать не приходится, если его среди ночи подняла одна из представительниц семьи Лонгуорт. От его взгляда не укрылось то, что во время своей попытки бегства мисс Лонгуорт испачкала юбку. Его взгляд на некоторое время остановился на лице Кайла – вне всякого сомнения, он заметил царапины на его щеках.
Кузины обнялись, и мисс Лонгуорт представила Брадуэлла. Лорд Хейден молча кивнул, показывая, что формальности излишни, потому что он прежде встречал Кайла.
– Мистер Брадуэлл помог мне сбежать с вечера в дома лорда Норбери, – сообщила мисс Лонгуорт.
Лорд Хейден уловил многозначительный взгляд жены и ответил ей понимающим кивком, а это означало, что ему: известна история романа Розалин и что, как он и предвидел с самого начала, его худшие предположения оправдались.
После долгой и неловкой паузы мисс Лонгуорт добавила:
– Боюсь, что на этом вечере произошло нечто скандальное и что через несколько дней об этом узнает весь свет. Мистер Брадуэлл привез меня сюда, потому что сегодня мне некуда было деваться. Но утром я прошу отправить меня обратно в Оксфордшир.
– Что же все-таки произошло? – спросил лорд Хейден.
Розалин им рассказала, ничего не утаивая, не оправдывая и не щадя себя. Она готова была нести ответственность за сложившуюся ситуацию, что Кайл счел излишне жестоким по отношению к ней самой. Ее присутствие на вечере, полном шлюх, бесстыдный аукцион, ее глупость и непонимание истинных мотивов Норбери – все было высказано ясно и честно и с безжалостной прямотой.
– Поэтому завтра я возвращаюсь в Оксфордшир, – заключила свой рассказ мисс Розалин. – Если я исчезну и мы прервем отношения, возможно, вы не слишком пострадаете от последствий моего поведения.
– Не пори горячку! – воскликнула леди Алексия. – Конечно, все не так скверно, как ты говоришь. Хейден, скажи ей, что она вовсе не должна порывать с нами окончательно.
– Нет, Алексия, – возразила мисс Розалин. – Я знаю, как следует поступить. И ты знаешь. Не вынуждай своего мужа брать на себя ответственность.
Леди Алексия выглядела так, будто вот-вот расплачется. Розалин сохраняла спокойствие и присутствие духа. Кайл отдал поклон им всем, собираясь выйти, не желая присутствовать при столь неприятной семейной сцене.
Мисс Лонгуорт посмотрела ему прямо в глаза:
– Простите, что не поверила вам. Прошу меня извинить за эти царапины. И примите мою благодарность за вашу доброту.
Кайлу нечего было сказать в ответ, и он вышел из библиотеки. Лорд Хейден последовал за ним.
– Скажите, Брадуэлл, это и в самом деле было настолько гнусно, как говорит Роуз? Или есть хоть какая-то надежда, что… – Он пожал плечами, не зная, что добавить.
– Вы хотите услышать правду, лорд Хейден?
Собеседник Брадуэлла явно заколебался.
– Да, думаю, хочу.
– Он прилюдно объявил ее шлюхой и обращался с ней соответственно в присутствии доброй дюжины мужчин, которых вы ежедневно видите в своих клубах. Мне ее искренне жаль, но это та из Лонгуортов, которую ни ваши деньги, ни покровительство не могут спасти.
Темные глаза лорда Хейдена загорелись гневом при этом намеке, однако гнев быстро прошел и на его место пришли усталость и приятие печальных фактов.
– Благодарю вас за все, Брадуэлл. За то, что позаботились о Розалин и защитили ее. В комнате, полной джентльменов, вы один повели себя как джентльмен.
– Поскольку я среди них был единственным неджентльменом, это можно счесть скандальным обстоятельством. Вы так не думаете?
Кайл вышел из дома и поспешил удалиться от печальной сцены, разыгрывавшейся там. Прелестная мелодия скоро должна была смениться траурным маршем.
Сквозь холодную ночь он направлялся к карете. Аромат духов мисс Лонгуорт все еще исходил от его сюртука и плаща и заполнял его мысли.
Распорядившись, чтобы рано утром Розалин подали карету, лорд Хейден вернулся в постель, а Алексия усадила Роуз на софу, намереваясь обсудить случившееся.
– Слава Богу, мистер Брадуэлл пришел тебе на помощь и защитил!
– Это было благородно с его стороны. Я же отблагодарила его тем, что расцарапала ему лицо.
– Ты была расстроена. Я уверена, что он все понял. Во всяком случае, так мне показалось.
Да, понял. Понял все.
Никто не посмел оспорить его права, как только Брадуэлл сделал первый шаг. Даже лорд Норбери. Эти пьяные болваны сразу распознали в нем порядочного человека, как только увидели.
Роуз вспомнила, как бережно он ее обнимал в карете, когда она расплакалась. Его сила успокоила ее. Она сожалела о том, что не могла вернуть то мгновение. С необычайной отчетливостью она вспомнила запах и текстуру его жилета и рубашки, и это воспоминание принесло ей еще несколько мгновений покоя.
Но больше всего Роуз думала о его крепком объятии, после того как попыталась сбежать от него. Ее должна была бы напугать его резкость и даже грубость, но почему-то воспоминание о его объятиях вызывало мысль о надежном убежище. Она прижалась к нему, чтобы сбить с толку, а вышло так что была сбита с толку сама. Их близость глубоко затронула ее. На мгновение она забыла о том, что его следует бояться. Даже желание, которое она прочла в его взгляде и ощутила физически, не оттолкнуло ее. По правде говоря, она повела себя как шлюха, и, должно быть, Норбери справедливо назвал ее так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я