https://wodolei.ru/brands/Hansgrohe/talis/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Капитан Драккен с ее двадцатипятилетним опытом службы явл
яла собой воплощение холодного профессионализма. Ни одна, ни другая женщ
ина в пример ему не годились.
Потом Девлин вспомнил о мастере Рорике, в чьей кузнице он отработал деся
ть лет. Мастер Рорик славился тем, что ни разу в жизни не повысил голоса, од
нако авторитет его был непререкаем. В работе он устанавливал для себя са
мую высокую планку, и все ученики стремились ему подражать. Поставив пер
ед собой задачу превратить две дюжины щетинящихся друг на друга солдат и
стражников в организованный боевой отряд, Девлин держал в памяти образ
старого кузнеца.
Со временем солдаты постепенно прекратили выражать недовольство и нач
али видеть в Избранном своего вожака. В Розмааре они ждали приказов уже т
олько от него, а одержав верх над разбойниками, приветственно выкрикивал
и его имя, ведь для войска нет ничего слаще легкой победы.
Девлин не обольщался на свой счет и понимал, что признание его солдатами
Ц вещь хрупкая. Если бы план по захвату шайки провалился, он проиграл бы н
е просто мелкую стычку с разбойниками, а потерял бы уважение тех, от кого з
ависит. Настоящая проверка Избранного как командира состоится после вс
тречи с действительно сильным и коварным врагом, когда Девлин прикажет с
воим подчиненным вступить в бой, не жалея жизней.
Не стоит забывать и о том, что по меньшей мере один человек в отряде желает
ему зла. Во время схватки с разбойниками Девлина едва не пронзила стрела.
Она воткнулась ему в рукав, не причинив серьезного вреда. Возможно, это бы
ла простая случайность, неточный выстрел, сделанный неопытным лучником
в пылу первого сражения. Но Девлин не исключал и злого умысла, ведь бандит
ы, как и стражники, держали в руках мечи. Луками в тот день были вооружены т
олько солдаты королевской армии.
Девлин вздохнул и, наклонив голову, потер сзади шею, чтобы снять напряжен
ие. Когда он поднял глаза, то увидел, что Дидрик и Миккельсон молча смотрят
на него.
Ц Вы так и не договорились?
Оба кивнули.
Ц Мы должны помнить, зачем приехали в Коринт, Ц сказал лейтенант Дидрик
.
Ц А я о чем? Ц воскликнул прапорщик Миккельсон. Ц Раз у нас учебный выез
д, то, прежде чем разгуливать по владениям барона, нам следует известить е
го о своем прибытии.
Сохраняя невозмутимое выражение лица, Девлин скрывал раздиравшее его п
ротиворечие. Миккельсон, конечно, прав, но в эти края Девлин приехал отнюд
ь не из тактических соображений. Какое решение он должен принять? Нет ник
аких доказательств, что в донесениях из внешне благополучной провинции
что-то не так. И все же с каждой пройденной лигой в нем росла уверенность, ч
то ответы, которые он ищет, спрятаны здесь, на земле Коринта. Сейчас он про
сто должен выбрать дорогу. И судьбу своего отряда.
К столу подошел Олаф, хозяин таверны. Испытывая благоговение от того, что
под его крышу заглянул сам Избранный, он согнал всех посетителей в дальн
ий угол таверны, освободив несколько столов вокруг того, за которым сиде
ла троица. Девлин не возражал против этого, потому что Олаф избавил их от л
юбопытных ушей и глаз. Не то чтобы Девлин опасался шпионов в таком захолу
стье, просто осторожность еще никому не вредила.
Ц Еще цитрина? Ц осведомился Олаф. Ц А может, теперь, когда вы промочили
горло с дороги, выпьете немного вина?
Ц Нет, Ц с чуть заметным сожалением отказался Девлин. Сейчас ему нужна
ясная голова.
Вслед за ним Дидрик и Миккельсон тоже отклонили предложение трактирщик
а, хотя и с более явной досадой, и снова заказали цитрин.
Хозяин вернулся с кувшином на подносе, но, поставив его на стол, уходить не
спешил. Вне всяких сомнений, своим посещением Избранный и его офицеры ок
азали скромному заведению Олафа большую честь, и трактирщик не знал, как
угодить дорогим гостям.
Ц Какой позор, какой позор! Ц ни с того ни с сего запричитал Олаф.
Ц О чем это ты? Ц спросил Девлин.
Ц Как о чем? Об исчезновении асессора Брунина. Вы разве не затем приехали
?
Ц Кто такой этот асессор? Ц задал вопрос прапорщик Миккельсон.
От удивления Олаф покачнулся на каблуках.
Ц О Боги, вы не знаете? Брунин был податным асессором барона. Он собирал н
алоги, а потом исчез. Почти весь прошлый месяц люди барона прочесывали до
роги, разыскивая его.
Ц Ничего не понимаю. Он пропал осенью, а поиски начали только сейчас? Ц п
ереспросил Миккельсон, всем своим тоном выражая презрение к действиям п
ровинциальных ополченцев.
Ц Нет-нет, совсем не так. Когда осенью асессор объезжал деревни, все было
в порядке. Да и неудивительно Ц какой же дурак захочет связываться со сб
орщиком налогов нашего барона? Нет, Брунин пропал весной. Он, как обычно, п
оехал собирать налоги и не вернулся. Мы боимся, что случилось самое худше
е. Ц Олаф наклонился вперед и зашептал: Ц А знаете, что я думаю? Его схвати
ли работорговцы. Пираты из-за моря. Вот так вот.
Ц Работорговцы? Ц усомнился Дидрик. Ц Полагаю, у сборщика налогов най
дутся враги и поближе к дому.
Трактирщик побелел от страха.
Ц Нет, нет, это не мы. Никто в Коринте и подумать о таком не смеет. Ц По лицу
Олафа покатились капли пота, а глаза забегали по сторонам, как будто он то
лько что заметил в зале других посетителей. Ц Верно, кое-кто жалуется, чт
о весенний налог платить очень тяжело, Ц сказал хозяин таверны чуть гро
мче, Ц но это все пустые разговоры. Время сейчас беспокойное, а барон дае
т нам защиту. Мы платим деньги, а барон охраняет наш покой. Ясно как божий д
ень.
Девлин понимал только то, что трактирщик сильно напуган, как бы его слова
не дошли до лорда Эгеслика. Страхи трактирщика показались Девлину стран
ными. Размерами налогов фермеры и крестьяне возмущались всегда, особенн
о в таверне за кружкой вина. Эту тему обсуждали так же часто, как погоду ил
и амурные дела соседей. Но Олаф явно не хотел, чтобы кто-нибудь услышал, ка
к он прилюдно выражает свое недовольство бароном и величиной налогов.
Словно опасаясь выболтать еще больше, Олаф нервно поклонился и начал пят
иться к задней двери.
Ц Погоди-ка, Ц остановил его Девлин. Ц Возможно, мы попробуем помочь ба
рону. Где был асессор, прежде чем пропал?
Ц Ехал по дороге вдоль берега, Ц сказал хозяин таверны и, отвесив еще од
ин поклон, поспешил к двери.
Все трое молча смотрели ему вслед. После короткой паузы Девлин произнес:

Ц Не думаю, что мы найдем то, что упустили люди барона, однако проехаться
вдоль побережья не мешало бы.
Ц Но… Ц начал было прапорщик.
Ц На сегодня достаточно, Ц отрезал Девлин, махнув на переполненный зал
. Если в толпе прячутся доносчики, хватит с них и того, что они уже знают.
Прапорщик Миккельсон кивнул, показывая, что понял намек.
Ц Разумеется, милорд Избранный, Ц сказал он. Ц Мы обсудим наши планы за
втра, после того как отдохнем.

* * *

По мере приближения к морскому побережью ландшафт начал изменяться. Хлю
пающая дорожная грязь превратилась в песчаный грунт, а лес сменился зеле
ными холмами, поросшими редким кустарником.
В то утро в воздухе потянуло чем-то терпким, и Девлину почудился какой-то
металлический привкус. Когда он сказал об этом Стивену, юноша с видом зна
тока кивнул и сообщил, что они добрались до моря. Позже с вершины холма Дев
лин и сам увидел необъятную морскую ширь, раскинувшуюся во всей своей ве
личественной красе.
Он спустился к воде, восхищаясь открывшимся зрелищем. Море было огромным
. Безбрежным. Темно-синяя гладь воды сливалась с горизонтом, а белопенные
волны разбивались о прибрежный песок и с шипением уползали назад.
Спешившись, Девлин подошел к линии прибоя, зачерпнул ладонью соленую вод
у и, не стесняясь, что это может нелепо выглядеть, попробовал ее. Волны лиз
али его сапоги, а впереди, насколько хватал глаз, расстилался бескрайний
морской простор, заставивший Девлина почувствовать собственную незнач
ительность. В сравнении с этим великолепием человек казался ничтожеств
ом.
Девлину вдруг страстно захотелось вновь стать кузнецом, художником по м
еталлу, чтобы как-то уловить и запечатлеть красоту, но он сознавал, что ег
о желание неосуществимо. Как изобразить вечность, которая ежесекундно и
зменяется? Ни металл, ни драгоценные камни не обладают чистотой и глубин
ой достаточной, чтобы выразить увиденное. Девлин понимал, что ему открыл
ась только частица волшебства. Переливы волн под лучами весеннего солнц
а Ц лишь одно из тысячи лиц моря.
Он знал о существовании моря, видел его на карте и слышал рассказы путеше
ственников, плававших на кораблях. Воображение рисовало Девлину огромн
ое озеро, берега которого скрыты туманом, но действительность превзошла
все его ожидания. Такая могучая красота ему даже не снилась.
Девлин стоял у воды словно завороженный, пока лейтенант Дидрик не вывел
его из задумчивости, тактичным кашлем напомнив о том, что пора продолжат
ь путь. Девлин неохотно повернулся и пошел прочь от моря навстречу своем
у долгу.
Дорога вилась вдоль берега, потом поднималась вверх по каменистому скло
ну и петляла среди сосновых лесов и покрытых сочной травой лугов. Время о
т времени сквозь просветы между деревьями мелькала синева моря, но посте
пенно лес стал гуще, и всадники уже не чувствовали в воздухе соленого при
вкуса.
На второй день на пути им попалось несколько ветхих лачуг, потом Ц забро
шенная деревушка, в которой почему-то было очень мало народу. Те немногоч
исленные жители, которых Девлину и его спутникам удалось встретить, гляд
ели на путешественников хмуро, со страхом и подозрением. Расспросив их, Д
евлин выяснил, что пропавший сборщик налогов был в деревне два месяца на
зад, а спустя месяц после этого приезжали дружинники барона, которые раз
ыскивали асессора.
За два дня отряд миновал еще несколько деревень, похожих на первую. Их оби
татели жили в ужасной нищете и были до крайности запуганы. Девлин не пони
мал причин этого. Земля здесь была плодородной, климат Ц благоприятным,
так почему бы фермерам не вести крепкое хозяйство, собирая хороший урожа
й?.. Несмотря на то, что крестьяне находились на грани голодной смерти, ник
то из них и слова не сказал против барона Эгеслика.
Недоброе предчувствие, которое привело Девлина в Коринт, росло с каждым
часом. Здесь творилось что-то странное. Ответов Девлин пока не находил, а
вот вопросов возникало все больше. Он начал злиться. Время учтивого обхо
ждения прошло Ц в следующей деревне он не потерпит уклончивых ответов и
выдумок, которыми его до сих пор потчевали жители Коринта. Девлин решил, ч
то на этот раз обязательно добьется от них правды.
Однако его план пошел вкривь и вкось с самого начала. Кто-то из обитателей
деревушки разглядел приближающийся отряд, и Девлину осталось только см
отреть, как примерно полтора десятка крестьян врассыпную бросились к со
сновому лесу и исчезли в чаще.
Ц Послать за ними? Ц обернулся к Девлину прапорщик Миккельсон.
Ц Не надо, Ц ответил Девлин. Ц Подождем. Не все же сбежали, как зайцы. Пои
щем тех, у кого хватило смелости остаться, с ними и поговорим.
Что вызвало панику среди жителей деревни? Кто напугал их раньше Ц лесны
е разбойники или работорговцы, о которых упоминал хозяин таверны? А може
т, крестьяне боятся людей барона?
В деревне стояла зловещая тишина Ц ни лая собак, ни кудахтанья кур. И ни д
уши.
В первой хижине, куда заглянул Девлин, не было двери и оконных ставень. На
месте второй осталась лишь обгорелые руины. Дальше стояло еще с десяток
покосившихся лачуг. Кое-где были заметны попытки их обитателей с грехом
пополам залатать дыры в крыше и укрепить стены.
Ц На деревню напали. С оружием, Ц изрек прапорщик Миккельсон, обводя вз
глядом царившую вокруг разруху. Ц Скорее всего прошлым летом или осень
ю.
Ц Пожалуй, Ц согласился Девлин. От него тоже не ускользнули явные следы
вооруженного разбоя. Эту дверь сорвало с петель не ураганом, а стена обва
лилась не из-за того, что подгнила. Здесь поработал топор. Ц Я должен выяс
нить, что тут произошло, Ц сказал Девлин, соскочив с лошади. Ц Лейтенант,
прапорщик, прикажите бойцам найти мне кого-нибудь из местных.
Миккельсон отправил солдат в лес на поиски сбежавших крестьян, а Дидрик
вместе со стражниками принялся обыскивать хижины.
Ц Не нравится мне это, Ц сказал подошедший Стивен. Ц Если пираты с моря
грабят прибрежные деревни, почему лорд Эгеслик не доложил королю?
Ц Хороший вопрос, Ц заметил Девлин.
На дальнем конце деревни послышался шум, потом раздался крик стражников:

Ц Нашли! Мы нашли!
Девлин поспешил на голоса. Из-за угла хижины показались Фрейя и Сигни, кот
орые наполовину несли на руках, наполовину волокли по земле старуху.
Ц Пустите меня! Пустите! Ц визжала та, яростно отбиваясь.
Ц Отпустите эту добрую женщину, Ц приказал Девлин.
Фрейя и Сигни переглянулись и поставили старуху на землю. На щеке у Сигни
красовались свежие царапины, а под глазом у Фрейи уже начал наливаться с
иняк. Девлин спрятал улыбку.
Ц Добрая женщина, я хочу поговорить с тобой, Ц обратился он к старухе.
Высохшая и сгорбленная, она едва доходила Девлину до пояса, но когда выпр
ямилась, в ее взгляде сквозило такое достоинство, словно она была не крес
тьянкой в рваных лохмотьях, а герцогиней, облаченной в шелка и бархат.
Ц Мне нечего тебе сказать!
Ц Как тебя зовут? Ц спросил Девлин, опускаясь на одно колено, чтобы смот
реть ей в лицо.
Ц Наина. Наина, жена Одина, хотя мой муж вот уже двенадцать лет как мертв, д
а упокоят Боги его душу. Ц Голос старухи дрожал, хотя глаз она не отводил
а.
Девлин видел, что женщина боится, но у нее сильный характер, и своего страх
а она не выдаст. Он вдруг ощутил непонятную близость с этой свирепой стар
ухой.
Ц Наина, я Ц Девлин из Дункейра, сын Кэмерона и Талайт, Ц мягко сказал он
, представившись так, как сделал бы это перед кейрийкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я