https://wodolei.ru/catalog/accessories/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Капитан Драккен на Совет не пришла; вместо нее за столом сидел лейтенант
в форме королевской стражи. Место на противоположном от короля конце сто
ла пустовало.
Девлин шагнул вперед и в нерешительности остановился, сообразив, что не
знаком с правилами этикета. Как поступить: приветствовать короля или под
ождать, пока монарх обратится к нему сам? Просто поклониться или встать н
а одно колено, как делают чужеземные гости?
Король слабо взмахнул рукой, и Девлин принял этот жест за разрешение сад
иться. Учтиво кивнув, он опустился в кресло. Глядя на кислую мину леди Инге
лет, Девлин понял, что нарушил как минимум одно правило приличия. Ну и ладн
о. Его позвали сюда не для того, чтобы он демонстрировал им хорошие манеры.

Ц Вы желали меня видеть, ваше величество? Ц спросил Девлин.
Король Олафур вздохнул и потер подбородок.
Ц В этом не было нужды, Ц вполголоса произнес пожилой советник.
Графиня Ингелет бросила испепеляющий взгляд на советника, затем поверн
улась к Избранному.
Ц Его величество получил прошение из Гринхольта, что на Долгом озере. Гр
инхольт Ц небольшая деревня у озера, жители которой зарабатывают на про
питание рыбной ловлей. По их словам, кто-то или что-то нападает на рыбаков
и пожирает рыбу в озере. Люди обратились к лорду Бринйольфу, барону Эскер
а, но он не смог им помочь, поэтому они подали прошение королю.
Леди Ингелет говорила совершенно спокойно, будто описывала мелкую непр
иятность.
Ц Уверяю вас, это все выдумки хитреца Бринйольфа, Ц вмешался главный ра
спорядитель. Ц Он и так задержался с уплатой налогов в казну, а теперь хо
чет найти повод, чтобы не платить ежегодный налог на урожай. Нечего туда и
ездить. В Гринхольте нет никакого чудовища, а есть только ленивые кресть
яне и бестолковый барон.
Так, по крайней мере мнение главного распорядителя известно.
Ц Не понимаю, почему лорд Бринйольф не послал в Гринхольт свой отряд вме
сто того, чтобы докучать королю? Ц возмутился лорд Бандур. Ц Даже мелки
й барон вполне мог бы справиться с таким пустяком.
Лейтенант королевской стражи откашлялся и сказал:
Ц Разрешите вам напомнить, господин советник, что лорд Бринйольф уже от
правил половину своих людей в Рингштадт, чтобы помочь местным стражника
м патрулировать границы. Тех, кто остался, едва хватает для охраны владен
ий барона.
Ц В самом деле, Ц снисходительно проговорил герцог Джерард, Ц в после
днее время на границах стало очень неспокойно, поэтому я и не хочу отпуск
ать своих солдат. Но если его величество того пожелает, я подчинюсь прика
зу.
Ц Нет-нет, Ц поспешно возразил король. Ц Наша армия должна оставаться
в гарнизонах в полной готовности к встрече с настоящим врагом. Мы не позв
олим войску разбредаться по всей стране. Может быть, это чудовище подосл
ано нарочно, чтобы рассеять наши силы и отвлечь нас от подлинной опаснос
ти.
Девлин откинулся на спинку кресла, получая мрачное удовольствие от пере
палки в Совете. За десять минут он узнал об отношениях между придворными
больше, чем за предыдущие десять дней. Советники, очевидно, собирались уп
рямо отстаивать свои позиции, хотя все присутствующие отлично знали, чем
все закончится.
Ц Королевская стража к вашим услугам, Ц сказал лейтенант. Ц Я уверен, ч
то капитан Драккен одобрит план направить в Гринхольт небольшой отряд, к
оторый разберется в этом деле и доложит о результатах Совету.
Девлину такой поворот совсем не нравился. Он не нуждался в сопровождении
и вообще не хотел видеть рядом с собой каких бы то ни было спутников. Гвар
дейцы станут ему только обузой, и, что еще хуже, с их помощью он может остат
ься в живых.
Ц Значит, теперь мы решили пожертвовать стражей, Ц скептически замети
л главный распорядитель. Ц Еще два дня назад ваша капитан Драккен доказ
ывала необходимость набрать новых людей для охраны порядка в городе. Дум
аю, она не скажет вам спасибо за то, что вы поставили ее в глупое положение.

Лейтенант залился краской.
Ц А что, монстр в том озере всего один? Ц спросила дама, сидевшая слева от
лейтенанта. Ц И никто не знает, умеет ли он летать или передвигаться по с
уше?
Ц Из озера чудовище пока что не вылезало, Ц осторожно промолвила графи
ня Ингелет.
Ц Тогда все просто, Ц заявила дама. Ц Пусть лорд Бринйольф подыщет дру
гие земли для своих рыбаков и оставит озеро чудовищу, раз оно так полюбил
о это место.
Девлин ошеломленно уставился на советницу. Какое бессердечие! Неужели о
на не понимает, что значит для этих бедных людей бросить озеро и остаться
без средств к существованию? Покинуть землю, где они выросли, где похорон
ены многие поколения предков? Они потеряют все и превратятся в нищих, суд
ьба которых будет зависеть от милосердия барона и жителей окрестных дер
евень, а Девлин на собственном опыте убедился, что радушием джорскианцы
не отличаются.
Ц Хватит, Ц сказал он, поднимаясь из-за стола. Ц Не стоит ходить вокруг
да около. Всем известно, почему я здесь и за что любезный распорядитель от
имени его величества отсчитал мне десять золотых монет. Если в том озере
поселилось чудовище, уничтожить его должен Избранный.
Произнеся эти слова, Девлин почувствовал легкое щекотание в груди Ц о с
ебе напомнило заклятие уз. Если в королевстве не случится более серьезно
й беды, ничто, кроме смерти, не помешает ему разгадать тайну озерного монс
тра.
Ц Не уверен, разумно ли это, Ц начал было король.
Ц А я уверен, Ц оборвал его Девлин, не обращая внимания на вздох изумлен
ия, пронесшийся по залу. Придворные пришли в ужас от подобной дерзости.
Девлин обвел взглядом всех собравшихся, запоминая выражения их лиц. Леди
Ингелет сохраняла спокойствие, лорд Балдур казался удивленным, а на лиц
е герцога Джерарда застыла легкая усмешка. И лишь в глазах лейтенанта ко
ролевской стражи Девлин увидел тень сочувствия или хотя бы понимания то
го, на что решился Избранный.
Ц Король Олафур, уважаемые советники, может ли кто-нибудь рассказать по
дробнее об этом монстре?
Ц Я пришлю все документы в ваши покои, Ц ответила леди Ингелет.
Ц Вы очень любезны, Ц поблагодарил ее Девлин. Ц А теперь мне пора собир
аться в дорогу. С разрешения его величества я вас оставлю.
Не дожидаясь ответа короля, Девлин покинул зал Совета. Он знал, что если за
держится еще хоть ненадолго, то не сумеет сдержать себя и выскажет все, чт
о думает о советниках, которым наплевать на народ, вверенный их заботам. Е
сли Боги будут милостивы к нему, это задание станет для него последним, и о
н больше никогда не увидит этих напыщенных аристократов.

* * *

Леди Ингелет не обманула Избранного и передала ему копии учтивого проше
ния от лорда Бринйольфа и не столь изысканных, но более отчаянных послан
ий от рыбаков. Они описывали чудовище как гигантского скримзаля Ц так о
ни называли водяного змея. К посланиям была приложена карта Эскера с отм
еченным на ней Долгам озером и обведенной в кружок деревушкой Гринхольт.

Девлин внимательно прочитал все бумаги, однако не узнал почти ничего нов
ого. Деревенские жители были напуганы, их барон Ц серьезно обеспокоен, н
о бессилен помочь рыбакам.
Карта пригодилась Девлину больше. Стало ясно, что Эскер лежит на северо-з
ападе от Кингсхольма. Он двинется в путь вдоль реки Каллы, проедет через п
ровинцию Кальвланд и, прежде чем достигнет границ Эскера, пересечет еще
одну реку. Девлин пальцем прочертил маршрут. Пока что Кингсхольм оставал
ся самой северной точкой его странствий, но дорога не выглядела слишком
трудной. Местность, по которой ему предстоит ехать, довольно холмистая, о
днако для человека, выросшего в горах Дункейра, это сущая ерунда.
Открыв комод из кедра, Девлин извлек оттуда седельные сумки, которые при
обрел во время последнего путешествия, и кинул их на кровать. Потом быстр
о собрал вещи: запасную форму Избранного, две рубашки, несколько пар носк
ов и разные мелочи. В первую сумку также отправились арбалетные стрелы и
кошелек с монетами из королевской казны.
В другую сумку он уложил походный котелок, кое-какую посуду и кремень. Съе
стные припасы надо взять в кладовой стражи перед уходом.
В дверь постучали.
Ц Открыто, Ц отозвался Девлин.
В комнату заглянул Стивен.
Ц Избранный, я… Ц робко начал юноша.
Ц Мне некогда попусту болтать, Ц отрезал Девлин. Ц Иди-ка лучше отсюда.

Менестрель покраснел, потом гордо вздернул подбородок и вошел в комнату.

Ц Я слышал, ты отправляешься в Эскер?
Ц У тебя хороший слух.
Ц Тогда тебе понадобится проводник и товарищ. Я готов составить тебе ко
мпанию.
Ц Мне ни к чему компания, Ц сухо ответил Девлин. Ему совершенно не нужен
этот мальчишка с его постоянными расспросами и дурацкой верой в то, что И
збранный Ц персонаж из легенд, не говоря уж о том, что любая фраза или пос
тупок Девлина сразу же попадут в одну из глупых баллад менестреля. Ц Есл
и мне потребуется проводник, я найму его на границе Эскера.
Ц Зачем? Я родился и вырос в Эскере, знаю все дороги и тамошних людей. Со мн
ой ты доберешься гораздо быстрее.
Менестрель говорил очень убедительно, и все же Девлин колебался. Толковы
й проводник Ц это, конечно, хорошо, но Девлину претила мысль, что рядом с н
им будет другой человек. У него слишком много секретов, он не может позвол
ить себе сблизиться с кем-то. Девлин уже собрался отказать юноше, как вдру
г услышал свой голос:
Ц Хорошо, поедешь со мной.
Он захлопнул рот и догадался, что заклятие уз, дремавшее внутри него, окон
чательно пробудилось после того, как он взялся покончить с озерным змеем
. Теперь узы не дадут Избранному действовать так, как удобнее ему. Закляти
е признает только одно Ц покой в королевстве.
Ц Тебе не придется жалеть об этом! Ц Стивен схватил Девлина за руку и эн
ергично потряс ее.
Но Девлин уже раскаивался, что дал согласие, хотя и не стал объяснять мене
стрелю, что решение принял не он, Девлин Стоунхенд, а заклятие уз. Не стоит
лишний раз раскрывать свои слабости.
Ц Тебе понадобится лошадь, Ц мрачно сказал он.
Стивен кивнул.
Ц Я уже подумал об этом и на деньги, которые остались от выигранного спор
а, сегодня купил коня.
Интересно, мальчишка и не предполагал, что Девлин может ему отказать? Что
бы он тогда стал делать? Поехал бы вслед за Девлином в открытую или прятал
ся бы по кустам неуклюжей тенью в ожидании, пока Избранный не передумает?
А сам Девлин Ц был ли он когда-нибудь так же юн и горяч? Такого за собой он
не припоминал. Между ним и Стивеном меньше десяти лет разницы, но что каса
ется жизненного опыта, Девлин на тысячу лет старше менестреля.
Ц Я выезжаю на рассвете. Встретимся у дворца. Если опоздаешь, уеду один.
Ц Не опоздаю, Ц заверил его Стивен и, направляясь к выходу, добавил: Ц Сп
асибо.
Ц Вряд ли ты будешь благодарить меня, когда все закончится, Ц предупред
ил Девлин, но юноша уже исчез.

XI

Избранный пришел в королевские конюшни, когда в небе забрезжила бледная
полоска рассвета. Если он и удивился, что Стивен опередил его, то ничем это
го не выдал. Он спокойно дождался, пока конюх подведет к нему лошадь, затем
тщательно осмотрел ее от уздечки до хвоста и убедился в прочности подко
в на всех четырех копытах. Проверив подпругу, он пристегнул обе сумки спе
реди седла, а сзади приторочил мешок со снедью и бурдюки с водой. Там же пр
ивязал скатанное одеяло и плащ.
Стивен уже проверил сбрую своей лошади, но Девлин не поленился сделать э
то снова, осмотрев каждый ремешок. Менестрель поначалу хотел запротесто
вать, однако потом закрыл рот, решив не ссориться с Избранным, пока тот еще
может отправить его обратно.
Они выехали за ворота замка и спустились к докам, где сели на плоскодонну
ю речную баржу. Хотя баржа была заполнена пассажирами лишь наполовину, н
ескольких слов, которые Избранный шепнул раздраженному хозяину, оказал
ось достаточно, чтобы отплыть.
Вниз по течению плыли целую неделю. Пассажиры и команда не обращали на Из
бранного внимания, и он платил им той же монетой. Он также игнорировал поп
ытки Стивена поговорить о том о сем и вообще завязать дружеские отношени
я. Девлин ел в одиночестве и проводил почти все время, вновь и вновь провер
яя оружие, или возился с полосками кожи, мастеря из них некое подобие ремн
ей. От вопросов менестреля о предназначении ремней Девлин только сердит
о отмахивался.
Такое начало не предвещало ничего замечательного, и менестрель уже нача
л сомневаться, стоило ли ему навязывать свое общество. Как и большинство
жителей Кингсхольма, Стивен пришел в удивление, когда Избранный вышел из
Аставардского леса целым и невредимым. Двое предшественников Девлина н
е вернулись с первого же задания. Однако по мере того как начали всплыват
ь зловещие подробности, становилось ясно, что Девлин обязан жизнью не ст
олько своим боевым навыкам, сколько удаче, и этот подвиг едва ли мог сравн
иться со славными деяниями Избранных прошлых эпох. Свершить правосудие
над подлыми убийцами было необходимо, но даже самый одаренный бард не су
мел бы воспеть такое жалкое событие.
С другой стороны, битва с озерным чудовищем обещает стать отличным прикл
ючением. Победит ли Девлин монстра или погибнет в схватке Ц сага выйдет
превосходная. Она принесет Стивену славу и признание, которых он жаждет,
ведь все эти месяцы, проведенные в столице, дались ему очень нелегко. Его п
ение и игра на лютне, так высоко ценимые в родном Эскере, оказались весьма
заурядными в сравнении с талантами столичных музыкантов. Нужно чем-то в
ыделиться среди остальных; нужна баллада, которую будут исполнять други
е менестрели, повсюду прославляя его имя. А дабы написать балладу, нет нич
его лучше, чем сопровождать Избранного в его походе и узнать о нем как мож
но больше.
Замечательный план!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я