https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/cvetnie/zolotye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Любой целитель, который не даром ест свой хлеб
, скажет тебе то же самое, едва прикоснувшись к Избранному. И откуда, по-тво
ему, у него эти шрамы?
Какие шрамы? В голове Стивена роились самые разные предположения, но он п
остарался скрыть свою озадаченность и с умным видом произнес:
Ц Ах да, как я мог позабыть!
Кем был Девлин и что делал, прежде чем пришел в Кингсхольм? Каждый раз, ког
да Стивен думал, что узнал о нем все, непременно всплывала новая тайна. Ско
лько же еще секретов хранит бывший кузнец?

* * *

Девлин спал крепко, без сновидений, которые терзали его прошлой ночью, и п
роснулся бодрым и полным сил. Он упрашивал госпожу Маргарету, чтобы та по
зволила ему повидаться со Стивеном, однако целительница была непреклон
на. Под ее наблюдением он съел тарелку бульона и ломоть хлеба, причем не от
казался бы и от второй порции. По приказу госпожи Маргареты слуги принес
ли большой таз и наполнили его горячей водой. Больной настоял, что мыться
и одеваться будет сам.
Сбривая многодневную щетину, Девлин размышлял о своем странном везении.
Он знал о сломанных ребрах, но не догадывался, что опухоль на голове означ
ала, что у него пробит череп, как не подозревал и о яде, который содержала в
себе кровь скримзаля. Он должен был умереть либо от раны на голове, либо от
яда. И умер бы, если бы попал в руки к деревенскому лекарю или ученику цели
теля. Но Стивен привез его к госпоже Маргарете, искуснейшей целительнице
, бывшей в услужении у лорда Бринйольфа, и теперь о недавней битве Девлину
напоминала только новая розовая кожа на руках. Он осторожно потянулся, н
о никакой боли в боку не ощутил.
Закончив бритье, Девлин почувствовал сильную усталость, о чем и предупре
ждала его госпожа Маргарета. Впрочем, у него вполне хватало сил, чтобы сид
еть в кресле, и целительница наконец разрешила ему принять посетителя.
Стивен не стал слушать теплых слов Девлина, а вместо этого упрекнул его в
том, что он вовремя не сказал о своей болезни. Они не проговорили и десяти
минут, как строгая госпожа Маргарета вытолкала менестреля за дверь. Девл
ин, правда, успел взять со Стивена обещание поблагодарить от его имени ло
рда Бринйольфа.
Осознав, скольким он обязан лорду, Девлин вздохнул.
Ц Ну вот, ты опять довел себя до изнеможения, Ц принялась распекать его
госпожа Маргарета.
Он не решился сказать ей, что устал не телом, а душой, и не противился, когда
она снова уложила его в постель.
Девлина терзала мысль о том, в каком неоплатном долгу он находится перед
этими людьми. Он не имеет права злоупотреблять их гостеприимством, ведь
они ему не родственники и не товарищи по ремеслу. Тем не менее в доме барон
а его принимают как почетного гостя, к нему приставили целительницу, как
будто он лорд или сын лорда. Здесь ему спасли жизнь.
По обычаю своего народа, Девлин должен был воздать за добро втройне, и соз
нание этого тяжким грузом легло ему на сердце. У него нет родных, которые р
азделили бы с ним уплату долга. Он даже не может благословить кого-то свои
м именем, потому что в Дункейре его имя предано забвению. Так или иначе, че
сть велит ему во что бы то ни стало вернуть долг.
Девлин долго ломал голову и в конце концов, обессилев, заснул. Когда он про
снулся, целительница уже принесла на подносе ужин, и он пообещал себе уже
завтра выйти из комнаты. Поев, Девлин сел у жарко натопленного камина и, гл
ядя на огонь, снова погрузился в раздумья. Заклятие уз мирно дремало в его
сознании, но Девлин понимал, что это спокойствие Ц временное.
Услышав звук открываемой двери, больной повернул голову, ожидая увидеть
Стивена. Однако вместо него в комнату вошел широкоплечий мужчина в высок
их сапогах, штанах и куртке из кожи. В его светлых волосах заметно прогляд
ывала седина, а обветренное лицо ясно говорило, что он много времени пров
одит вне дома. И хотя лоб вошедшего не стягивал серебряный обруч, Девлин с
разу узнал, кто перед ним, и почтительно встал.
Ц Приветствую вас, лорд Бринйольф, Ц проговорил он и склонил голову.
Лорд Бринйольф на секунду замешкался, снимая перчатки, и поднял вверх ла
донь.
Ц Пожалуйста, без формальностей. Это я должен вам поклониться, милорд Из
бранный.
Девлин остался стоять.
Ц Вы оказали мне щедрый прием, и я в долгу перед вами.
Ц Я также ваш должник, Ц ответил лорд и приблизился к Девлину. Ц Прошу в
ас, садитесь. Мы можем поговорить, как благородные люди.
Девлин опустился в кресло. Лорд Бринйольф поставил второе кресло напрот
ив него и тоже сел.
Ц Я хотел повидать вас еще несколько дней назад, но здоровье не позволял
о вам принимать визитеров, да и у меня были неотложные дела. Ц Лорд сдела
л паузу и, чуть склонив голову набок, посмотрел на Девлина. Ц Госпожа Мар
гарета, как всегда, сотворила чудо. Я едва узнаю в вас человека, которого С
тивен привез в мой дом.
В этом наклоне головы Девлину почудилось что-то знакомое.
Ц Стивен доводится вам родней, Ц догадался он.
Лорд Бринйольф удивленно замигал.
Ц Стивен Ц мой сын. Самый младший, хотя не скажу, что самый умный.
Барон Эскера обладал плотным телосложением, а Стивен был худ и долговяз,
но сходства между ними нельзя было не заметить. Девлин удивился, что не со
образил раньше. Откуда еще Стивен мог знать, что в поместье лорда есть цел
ительница и что барон обрадуется их приезду? Теперь понятно, почему на ра
звилке дороги воины лорда сразу узнали менестреля.
Ц Тогда я обязан вам вдвойне, потому что я жив благодаря и вашему сыну и в
ам.
Лорд Бринйольф подался вперед.
Ц Нет-нет, это я должен вас благодарить за то, что вы избавили мой народ от
мерзкой твари. Признаюсь, когда охрана доложила мне, что Избранный в сопр
овождении моего сына направляется к Долгому озеру, я не надеялся на успе
х.
Ц Мне повезло.
Ц У Стивена на этот счет другое мнение.
Девлин поежился. Можно представить, чего наплел менестрель. Наверняка уж
е сочинил балладу, в которой воспеваются вымышленные добродетели Избра
нного.
Ц Я не мог поступить иначе, Ц объяснил Девлин. Ц Я выполнял свой долг. Ч
есть не позволила мне отступить, а удар, который прикончил скримзаля, был
случайным.
В последнюю отчаянную атаку Девлина швырнуло заклятие уз. Нельзя, чтобы
другие принимали его за храбреца, тогда как он Ц всего лишь кукла, повину
ющаяся магическим чарам и своему собственному желанию умереть.
Ц Я не стал бы обращаться к королю, если бы знал, что у нас есть новый Избра
нный. Своим письмом я хотел обратить внимание короля на беды, которые сып
лются на приграничные провинции. Я просил направить сюда вооруженный от
ряд… Впрочем, отказ короля меня ничуть не удивил. Ц Лорд Бринйольф откин
улся в кресле и устало потер лицо ладонями. Ц Клянусь Семью Богами, будь
у меня люди, я изловил бы чудовище сам. Половину своих лучших дружинников
я отослал в Рингштадт, чтобы помочь лорду Эйнару справиться с набегами н
а границе. Оставшиеся патрулируют дороги и охраняют границы моих собств
енных земель. А король по-прежнему бездействует.
Девлин спрашивал себя, почему лорд Бринйольф рассказывает ему все это. М
ожет быть, барон Эскера Ц один из тех, кто хочет заручиться поддержкой Из
бранного? Пытается ли он выяснить, что Девлину известно о придворных инт
ригах, или просто говорит с ним, как с другом?
Девлин слишком многим был обязан лорду и на откровенность ответил откро
венностью:
Ц Король бездействует, потому что трусит. Он боится сделать неверный ша
г, поэтому сидит сложа руки. В Совете царит раздор. Вельможи не хотят замеч
ать опасностей, грозящих королевству, и заняты лишь борьбой за власть, не
смотря на то, что вокруг все рушится…
Ц Для новичка вы многое подмечаете, Ц заметил лорд Бринйольф.
Ц Придворные не стесняются обсуждать свои дела в присутствии мертвеца,
Ц усмехнулся Девлин. Ц Если держать глаза и уши открытыми, можно узнат
ь немало интересного.
Ц Я начинаю понимать, почему мой сын так лестно отзывался о вас.
Как обычно, комплимент поверг Девлина в смущение.
Ц Лучше похвалите своего сына за храбрость. Он не обязан был оставаться
со мной и сражаться с чудовищем, а сделал это по собственной воле. Он даже
хотел сесть со мной в лодку, но я ему не разрешил.
Лорд Бринйольф покачал головой.
Ц Смелый жест, хотя и неразумный.
Ц Разуму можно научить, а вот отваге и благородству Ц нет. Со временем в
аш сын обретет мудрость, которая придется под стать другим его достоинст
вам, Ц возразил Девлин, почему-то желая защитить Стивена перед его отцом
.
Ц Рад, что он показал себя верным другом.
Лицо Девлина хранило бесстрастное выражение. Друг? Он не думал о Стивене
как о друге. Сначала он считал его обузой, потом Ц обычным спутником. Тепе
рь он обязан менестрелю жизнью и, конечно, признателен за это юноше, но не
более того. О дружбе между ними не может быть и речи. Девлин ни за что не воз
ьмет на себя еще и эту ответственность.
Ц Там, на озере, я оказал вам плохую услугу, Ц сменил он тему.
Ц Как это?
Ц Скримзаль сожрал больше дюжины рыбаков, а жители Гринхольта даже не п
ытались что-то предпринять. Они словно овцы сбились в кучу и покорно ждал
и, когда придет пастух и прогонит волка. Если бы мой план сработал и рыбака
м удалось прикончить скримзаля выстрелами из луков, они бы поняли, что са
ми могут постоять за себя и, сплотившись, способны одолеть врага. Вместо э
того я убил монстра и превратился в живую легенду. В следующий раз, столкн
увшись с угрозой, они опять будут ждать неведомого спасителя.
К удивлению Девлина, лорд Бринйольф воспринял эти слова без всякой обиды
. Он медленно кивнул и сказал:
Ц Очень скоро всем нам, живущим на приграничных землях, придется учитьс
я защищать и себя, и других. Я уповаю лишь на то, что у нас еще есть время, что
бы подготовиться.
Ц Только позовите, и я сделаю все, что в моих силах, Ц заверил лорда Девли
н. Это самое большее, что он может обещать, да и то еще неизвестно, не окажет
ся ли его обещание пустым звуком, если в трудную минуту заклятие уз погон
ит его в другую сторону.
Ц Надеюсь, мне не придется звать вас на помощь, Ц сказал лорд и оборвал с
ебя: Ц Ну, хватит мрачных дум. Сегодня мы должны радоваться, что вы живы и п
очти здоровы и что мой сын благополучно выдержал испытание.
Девлин ощутил внезапную волну сочувствия к этому человеку, которого одо
левали постоянные заботы. Он и сам знал, что королевство приходит в упадо
к Ц и по рассказам капитана Драккен, и по слухам среди придворных. Даже в
сагах и балладах Стивена упоминались невзгоды, осаждавшие Джорск со все
х сторон.
Однако до сих пор Девлин не подозревал, что значит жить вблизи границ имп
ерии или быть бароном заброшенной провинции и видеть, как мир, в котором н
екогда властвовал порядок, погружается в хаос. Немудрено, что в смутное в
ремя, когда над королевством сгущаются тучи, простые люди мечтают об изб
авителе, которому они вверят свою судьбу и над которым не властна смерть.
Могучий воин должен разогнать тьму и вернуть жизнь в прежнее русло. Для н
их Избранный Ц воплощение справедливости и живая нить, протянувшаяся и
з славных времен, что ушли в историю.
Лорд Бринйольф не тешил себя подобными иллюзиями. Он был достаточно умен
и не надеялся на помощь спасителя, ниспосланного Богами. Барон Эскера зн
ал: никто не защитит его и его народ; рассчитывать следует только на свои с
илы.
Девлин мысленно повторил клятву. Пока Боги милостивы к нему, он будет пом
огать лорду Бринйольфу и таким, как он. Избранный вернет долг чести, пусть
даже ценой собственной жизни.

XV

Поздним вечером Стивен беспокойно мерил шагами комнату отца Ц лорд Бри
нйольф вот-вот должен был вернуться. За три дня они обменялись всего неск
олькими словами. Почти все это время юноша провел у постели Избранного и
ли под дверями в коридоре, ожидая приговора госпожи Маргареты. Теперь, ко
гда Девлин пошел на поправку, лорд Бринйольф захочет поговорить со своим
блудным сыном и услышать его объяснения.
Полгода назад они серьезно повздорили, когда Стивен заявил, что его приз
вание Ц быть менестрелем, и собрался покинуть родной дом. И вот он вернул
ся, ни на шаг не приблизившись к цели.
Лорд Бринйольф вошел в комнату, а Стивен так и не решил, что скажет отцу.
Ц О Боги, как же я устал! Будь любезен, налей мне вина.
Стивен достал с полки два бокала и наполнил их темно-красным мирканским
вином. Его отец сел и стянул с себя сапоги. Взяв бокал, он откинулся в кресл
е, сделал глоток и удовлетворенно вздохнул.
Стивен занял место напротив, поставил свой бокал на низкий деревянный ст
олик и вытер неожиданно взмокшие ладони о колени. Почему-то в присутстви
и отца он всегда чувствовал себя как нашкодивший мальчишка. Однако первы
е слова лорда Бринйольфа обескуражили его.
Ц Я разговаривал с твоим другом. Он не такой, каким я его представлял.
Ц Он… не похож на других, Ц с запинкой проговорил Стивен, не находя слов,
чтобы описать все сложности и противоречия характера Девлина. Ц В чем-т
о я знаю его, как родного брата, а в чем-то не знаю совсем. Я даже не уверен, чт
о он назвал свое настоящее имя.
Глаза барона сузились.
Ц Расскажи, как кейриец стал Избранным.
Ц Девлин появился в Кингсхольме в Праздник Летнего Солнцестояния, и у н
его был такой вид, будто он пешком прошел всю страну. Он сказал стражникам
, что хочет стать Избранным. Я… гм… случайно присутствовал при этом, Ц ук
лончиво сказал Стивен. Незачем барону знать, что сын сидел под арестом. Ц
На следующий день его посвятили в Избранные, и я тоже был в храме. Девлин п
рервал церемонию, сказав, что меч, на котором он должен принести клятву, фа
льшивый, и доказал это, разбив клинок одним ударом кулака.
Ц Откуда он мог знать, что меч фальшивый?
Ц Он сказал, что раньше был кузнецом. Капитан Драккен дала ему свой меч, и
он принес клятву.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я