https://wodolei.ru/catalog/napolnye_unitazy/Roca/hall/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Роберте нетерпением вздохнул:
— Мы перекопали все вокруг... — Мы?
Невольная улыбка изогнула его губы, но он не ответил.
— Значит, сокровище должно быть внутри дерева. Там, посреди ствола, есть дупло.
Она снова откинула голову назад и посмотрела наверх. Там, где ветви становились тоньше, в стволе виднелась круглая дыра. Лайза зажмурилась. У нее кружилась голова от одного созерцания колышущихся веток. Роберт спрятал бумаги под плащ.
— Думаю, надо позвать Неда, чтобы он залез на эту проклятую штуковину. — Он посмотрел на свои ноги с выражением, похожим на ненависть. — Я на это не гожусь.
Лайзе пришлось прикусить губу, чтобы подавить желание поцелуем разгладить его нахмуренный лоб. «Боже мой, что со мной делается?»
Однако прилив эмоций навел ее на одну мысль, и девушка снова посмотрела на дерево. Может быть... Она поставила ногу на мраморную скамейку и легко шагнула вверх.
— Что ты делаешь, черт побери?
Она крепко вцепилась пальцами в толстую ветку и подтянулась.
— А на что это похоже?
— Во имя... спускайся немедленно.
Однако она зашла слишком далеко, чтобы остановиться. Ей почему-то было необходимо помочь Роберту добиться успеха. Она обеими руками обхватила следующую толстую ветку и подтянулась, нетерпеливо отмахиваясь от мешающих юбок.
— Ты знаешь, что я облазила сотни деревьев?
Конечно, это было в детстве, но ему ни к чему об этом знать. Она была уверена, что навыки вернутся по мере продвижения. Нога ее соскользнула, и в какой-то миг Лайза чуть не упала. Но руки нашли опору, и она восстановила равновесие.
— Черт побери, Лайза! — хрипло крикнул он. — Спускайся сейчас же!
— А сокровище...
— Плевать мне на сокровище!
— Хорошо, спускаюсь. — Она ухватилась за толстую ветку и подергала ее. Та едва шевельнулась, как Лайза и ожидала. Дуб возвышался на скале над морем, день и ночь его трепали сильные ветры. Слабую ветку уже давно бы сорвало.
Лайза осторожно поставила ногу на ветку и потянулась к следующей, остановившись, когда юбка зацепилась за сук.
— Я должна попробовать...
Ее слова были встречены потоком ругательств.
— Я брошу в тебя яблоком, если ты не прекратишь говорить такие гадости, — чопорно ответила Лайза.
— На дубах не растут яблоки. Тем более зимой.
— Тогда я сломаю ветку, — сердито ответила она, одной рукой собирая юбки и жалея, что не подумала подвязать их. Роберт, должно быть, самое неблагодарное существо на свете. Она здесь подвергает себя огромному риску, а он не придумал ничего лучшего, чем осыпать ее ругательствами.
— Лайза... пожалуйста... слезай оттуда. — Едва заметный оттенок мольбы окрасил его слова. — Упадешь.
— Ну и что? — Она посмотрела вниз на него, и сердце ее забилось где-то в горле. — Не думаю, что ты пожалеешь.
Последовало долгое молчание, затем он сказал:
— Конечно, мне безразлично, но небезразлично Люсьену. И мне ничуть не хочется объяснять ему, какая ты была дура.
Ее нога соскользнула с ветки, и девушка поспешно ухватилась за нижний сук, чтобы восстановить равновесие.
— Во имя любви к... — вырвалось у Роберта. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким беспомощным. Руки его вцепились в подлокотники кресла, ладони повлажнели. — Слезай оттуда немедленно!
Она сделала вид, что не слышит, и лезла все выше, но ее уверенность и ловкие движения не могли успокоить бешеного биения его сердца.
— Хватит на меня злиться! — крикнула она. — Если я упаду, ты сможешь меня поймать. — Ветка, на которой она попыталась подтянуться, отозвалась на это громким треском.
Бормоча ругательства, Роберт подвинул кресло ближе к дереву. Разве она не знает, что он не может ее поймать? Он калека, неспособный помочь себе самому, а ей тем более. И если она погибнет у него на глазах... Он до крови прикусил губу.
Она уцепилась за сук у себя над головой и помедлила, ногой нащупывая опору. Роберту казалось, что ветка слишком тонкая и не выдержит вес Лайзы. Он сейчас изо всех сил желал, чтобы ноги снова подчинялись ему. На дерево должен был лезть он, а не Лайза.
— Я почти добралась! — крикнула она. Ветер отнес ее голос, и он прозвучал, как будто со стороны океана.
Роберт видел ее развевающееся на ветру платье, длинные розовые нижние юбки собирались в сборки между ветками. Над головой клубились темные тучи, и далекое громыхание грома, казалось, предвещало несчастье.
— Роберт!
— Что? — ответил он сквозь зубы. Может быть, ее нога застряла между сучьями? Или она зацепилась платьем за ветку и не может освободиться?
— Я добралась до дупла. Сейчас суну туда руку.
— Проклятие! Лайза, забудь о сокровище и слезай оттуда!
— Не говори глупости. Не зря же я лезла на это дурацкое дерево. — Вокруг нее хрустели ветки.
— Ну? — нетерпеливо спросил он наконец, думая, успеет ли позвать Люсьена. Гром загрохотал опять, на этот раз ближе, и Роберт обеспокоенно посмотрел на быстро темнеющее небо.
— Здесь ничего нет, кроме шариков, — сказала она с явным разочарованием. — Детская проделка, и больше ничего.
— Тогда спускайся, — сказал он, чувствуя облегчение от того, что она не упала. Сейчас он не мог думать о сокровище. — Поторопись, сейчас пойдет дождь.
— Хорошо. Только мне хочется... Вот, я бросаю тебе несколько шариков.
Россыпь маленьких красных комочков упала сквозь сучья. Роберт наклонился и подобрал один из них. Он был неумело вылеплен из красной, глины и имел необычную форму, слишком неровную, чтобы им можно было пользоваться для игры. Роберт минуту пристально смотрел на шарик, потом сказал каким-то странным тоном:
— Лайза, там еще есть?
— Полное дупло. — Она бросила несколько пригоршней на землю. Они ударялись о дорожку и отскакивали в разных направлениях. — Может быть, нам...
Гром пророкотал прямо над головой, сверкнула молния. Перед испуганными глазами Роберта дерево с оглушительным грохотом сломалось. Куски коры и веток взлетели в воздух, едкий дым забился в легкие.
Вдруг Роберт словно перенесся в прошлое, на поле Ватерлоо. Тошнотворный запах смерти душил его, рот наполнялся металлическим привкусом страха. Вокруг него умирали люди, а он ничем не мог им помочь, не мог остановить кровавую бойню.
Только сейчас это была Лайза.
Ее крик разнесся в воздухе. Все как будто накрыло шелковой сетью, протянутой во времени и замедляющей движения. Ясно, словно был рядом с ней, он видел ее падение, ее юбки, обвившиеся вокруг ног. Она летела головой вперед, размахивая руками, с искаженным от ужаса лицом.
Роберт закрыл глаза. Стиснув зубы, он представил себе, как ловит ее, прижимает к себе невредимую и такую невероятно живую. Вдруг он обнаружил, что больше не сидит в кресле, а стоит, прямой и высокий, обнимая ее.
Он долго стоял, затаив дыхание, обвив ее руками и спрятав лицо в ее волосах.
Потом медленно поднял голову и посмотрел Лайзе в глаза.
— Ты... ты встал, — сказала она хриплым дрожащим голосом. — А я... — Она судорожно всхлипнула и зарылась лицом ему в шею.
Роберт сжал ее крепче, боясь очнуться от своего сна. Сна, в котором он держит ее, живую и теплую, в своих объятиях. Если он откроет глаза, он узнает правду: увидит на земле ее искалеченное тело.
Через некоторое время Лайза взяла себя в руки и нервно засмеялась. Она высвободилась и посмотрела вниз. Ее голубые глаза сияли.
— Роберт, это чудо.
Только тогда он осознал, что все происходит наяву и что он в самом деле стоит. Медленно, боясь шевельнуться, он посмотрел на свои ноги. Было удивительно видеть их прочно стоящими на земле.
Роберт сглотнул. Он остро ощущал каждую деталь: чувство твердой земли под ботинками, звук своего хриплого дыхания, сладкий аромат Лайзы на своем воротнике.
Радость пронзила его, он засмеялся и снова обнял Лайзу. От этого движения его не очень крепкие колени подогнулись, и молодым людям пришлось вернуться к скамейке, куда он, с Лайзой на коленях, сел настолько резко, что приглушенно выругался.
Она покраснела и вывернулась, усевшись рядом с ним.
— Не могу поверить!
— Я тоже. Но я обязан этим твоему упрямству. — Он засмеялся и согнул ноги, одну задругой.
Следующий раскат грома заставил его осторожно встать. Несмотря на слабость и дрожь в коленях, он стоял прямо.
— Нам надо вернуться в дом.
Лайза провела рукой по глазам и поднялась.
— Конечно.
Роберт обхватил ее за плечи и угрюмо сказал:
— Только чтобы удержать равновесие.
Она кивнула и не отстранилась, а он заметил, что у нее действительно прекрасный рост: макушкой она доставала ему до бровей. Они сделали не больше двух шагов, когда Роберт остановился. Его кресло лежало опрокинутое посреди кучи сухих листьев и сломанных веток. Глиняные шарики раскатились по дорожке и среди кустов ежевики спящего сада.
Он убрал руку с плеча Лайзы и взял кресло. С неожиданной силой он подошел к каменному ограждению и поднял опостылевший стул в воздух. Тот перевернулся в белесом свете приближающегося шторма, колеса бешено завертелись. Затем кресло исчезло из виду, был слышен только слабеющий стук металла и дерева, когда оно ударялось о скалы, падая в океан.
Лайза обхватила его рукой за талию, приняв на себя часть его веса.
— Идем в дом.
Он кивнул, и они направились к Роузмонту. Внезапно он наступил на один из глиняных шариков, и глаза его заблестели. Насупив брови, он наклонился и подобрал его.
— Лайза, помоги мне собрать остальные.
— Но зачем...
— Поскорее, пока не начался ливень.
Лайза нахмурилась, но помогла ему собрать все шарики, какие смогла найти. Ветер крепчал с каждой минутой, гром рокотал все ближе и ближе. Они нашли последний шарик как раз вовремя, чтобы успеть прибежать на крыльцо до начала грозы.
Из окна маленькой гостиной Арабелла видела, как Роберт и Лайза бегут к дому.
— Люсьен!
— Я вижу, — тихо сказал Люсьен. Он стоял у нее за спиной, обняв ее за талию и прижавшись щекой к ее волосам, сердце его было полно радости.
Арабелла повернулась к нему лицом и ухватилась за его сюртук. Люсьен погладил ее по волосам:
— Bella mia, не плачь.
— Я не плачу. — Она засопела и начала искать носовой платок.
Он смотрел, как она вытирает глаза. Видеть, как Роберт ходит, было ее заветным желанием, и в эту минуту Люсьен был рядом, видел это вместе с ней. Отныне он всегда будет рядом, деля с ней ее радости и помогая в трудное время. Если она ему позволит.
У него перехватило дыхание, когда он посмотрел на нее. Роскошные пряди каштановых волос выбились из-под ленты и теперь вились вокруг лица. Глаза ее светились, губы дрожали от волнения. Люсьен сунул руки в карманы и заставил себя отвернуться от прелестного зрелища. Они были одни, она отдохнула после постигших ее суровых испытаний. Теперь пора.
Он глубоко вдохнул.
— Белла, нам надо по...
Дверь распахнулась, и в комнату ворвалась тетя Эмма, платье на ней явно было надето впопыхах.
— Арабелла! Я не знаю, что... — Она остановилась, увидев Люсьена, замерла в нерешительности, ломая руки, широко раскрыв глаза. — О! Я не думала, что вы здесь. А я... О Боже!
— Эмма, Люсьен теперь член нашей семьи. — В голосе Арабеллы звучало доверие. Сердце Люсьена упало. Как он ей скажет, что этого доверия он заслуживает меньше всего?
Приободренная Эмма затарахтела:
— О, Арабелла, я думаю, произошло нечто ужасное. Джейн... сэр Лоутон... я должна была тебе сказать, но Джейн не велела, и я не стала, хотя знала, что должна, и я... — Она замолчала, закрыла лицо руками и громко зарыдала. — А т-теперь слишком п-поздно!
Арабелла побледнела:
— Карточный долг.
Эмма подняла голову, глаза ее были мокрыми от слез.
— Откуда ты об этом знаешь?
— Я подслушала, когда вы с Джейн об этом разговаривали. И я... — Арабелла замолчала и взглянула на Люсьена, щеки ее вспыхнули. Но потом она решительно сказала: — Теперьу меня есть деньги.
Вот для чего были нужны десять тысяч фунтов. Люсьен подозревал что-нибудь подобное.
— Если бы Джейн знала, она бы не... — Эмма прижала носовой платок ко рту.
— Когда она ушла? — спросила Арабелла.
— Вчера вечером, когда вы уснули. Она сказала, что это только на одну ночь и что это выгодное предложение. — Эмма уставилась своими голубыми глазами на Люсьена: — Неужели в Лондоне они запрашивают так дорого? Люсьену удалось сказать искренне:
— Вообще-то нет.
— Ну вот! По крайней мере ее не обжулили. Арабелла возмущенно воскликнула:
— Эмма, нет такой суммы, которая компенсировала бы честь женщины. Кроме того, я не верю, что сэр Лоутон сделал бы такое предложение. Это непорядочно.
Люсьен верил; он видел, какими глазами барон смотрел на Джейн, как будто хотел одновременно задушить и поцеловать ее. Поскольку Люсьену это чувство было хорошо знакомо, он мог только с пониманием отнестись к тому, что обстоятельства вынудили барона к таким крайним мерам. Не успел он высказать свое мнение, как в холле послышался шум и в комнату вошла Джейн. Она выглядела немного смущенной, но была цела и невредима.
Эмма подбежала к сестре, обхватила ее за шею и разразилась слезами.
— Господи! — воскликнула Джейн. — Что с тобой случилось?
— Со мной? Как ты? У тебя все... хорошо? Сэр Лоутон...
— Нет необходимости обсуждать это здесь, — поспешно сказала Джейн, бросая взгляд на Арабеллу и Люсьена. — Я чувствую себя прекрасно.
Сэр Лоутон вошел следом за Джейн.
— И смелая, как дьявол.
Эмма с оглушительным визгом закрыла собой Джейн и уставилась на сэра Лоутона:
— Вы бессовестный человек! Чего вы хотите? Вы еще недостаточно от нее получили?
Его глаза заблестели.
— Нет еще. Она еще раз придет ко мне. Эмма задохнулась от возмущения:
— Не верю своим ушам! Он недоволен тем, что один раз лишил мою сестру добродетели и у него хватает наглости снова требовать этого! Мы лучше заплатим вам деньги!
Сэр Лоутон нахмурился:
— Ради Бога, не надо. У меня и без того полно монет. Вообще-то, — он оглядел комнату, губы его дрогнули в усмешке, когда он увидел Люсьена, — я решил, что мне нужна расточительная жена, которая как можно скорее промотает мое состояние.
Эмма ошарашенно заморгала:
— Жена?
Барон кивнул, потом повернулся к Джейн и посмотрел на нее из-под мохнатых бровей:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я