https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Jacob_Delafon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– У нас уже все давно готово, – живо ответила мадам Альвин и принялась энергично отдавать распоряжения.– Элизар, позаботься о чемоданах. Нинетт, покажи мадемуазель и ее компаньонке их комнаты и тотчас беги за своей сестрой, она поможет тебе па кухне. Джереми, сундуки, которые… Где этот сорванец? Элизар, найди его и передай, что нам нужен его дядя, старший дворецкий…Нинетт, крупная светловолосая девушка лет двадцати, повела их наверх, чтобы показать спальные покои. Посмотрев на показавшуюся ей бесконечной лестницу, Розали неуверенно пошла следом. Спотыкаясь от свинцовой тяжести в ногах, она, однако, дала себе слово быть независимой от Рэнда насколько возможно, хоть в мелочах.– Упрямая маленькая глупышка, – услышала она тихий голос. – Решила, что так и будешь идти и не попросишь ничьей помощи? Может быть, ты и чемоданы захочешь сама поднимать?Бледная от слабости, Розали молчала, и тут Рэнд решительно поднял ее на руки, держа легко и крепко.– О бедная мадемуазель, – вздохнула им вслед мадам Альвин. Розали закрыла глаза и покорно прильнула щекой к плечу Рэнда. Он осторожно понес ее наверх, следуя за горничной, идущей впереди."Как странно, – думала Розали, – что судьба поставила меня в полную зависимость от Рэнда. А ведь ему многие не доверяют, у него репутация самого безответственного человека в лондонском свете. Что заставляло его заботиться обо мне, защищать меня?"Наконец они поднялись в комнату, отделанную в золотых и пастельных тонах. Розали окинула взглядом изысканную маленькую кровать, покрытую бледно-розовым покрывалом, золоченый туалетный столик, богато украшенное зеркало, стены, причудливо расписанные узором из херувимов, облаков и изящного растительного орнамента.– Ты уходишь? – спросила она.– Моя комната внизу, – ответил Рэнд, накрывая се легким покрывалом. – А комната Мирель рядом с твоей.Отдохни, и ты почувствуешь себя лучше, любовь моя.Смущенная его нежностью, она закрыла глаза. Розали выглядела так беспомощно на больших кружевных подушках, что Рэнд не мог уйти, оставив ее одну.– Ты тоже пойдешь отдыхать?– Нет, у меня еще есть дела.– Какие? – снова спросила она, и Рэнд улыбнулся.– Тебе не нужно беспокоиться, я не уйду слишком далеко от тебя.Он поправил ее волосы.– А что ты будешь делать? – сонно проговорила Розали, успокоенная его лаской.– Ждать, когда ты проснешься. И еще – принимать нужные решения.– Они касаются меня? – Его пальцы тихо скользнули по ее щеке.– Нет, – ответил Рэнд низким голосом. – Разве я могу?Он продолжал осторожно ласкать ее.– Я нахожусь сейчас в положении рудокопа, который нашел бриллиант среди горных кряжей. У него никогда не было такого богатства, и он боится потерять его. И тысячи вопросов не дают ему покоя: какую оправу он должен заказать? И как уберечь сокровище? И как не стать скупцом и скрягой?Погружаясь в сон, Розали едва слышала его слова. Позднее она пыталась вспомнить, ощущала ли она нежное прикосновение его губ к своей щеке, его дыхание, его шепот наяву, или это был уже сон, который опустился на нее подобно тому, как медленные летние сумерки опускаются на землю.Розали проснулась через несколько часов. Уже наступил вечер. В комнате стояла Мирель с подносом в руках.– Мадемуазель, ужин готов, прошу вас, – сказала она, ставя поднос на золоченый столик. – Месье распорядился, чтобы сегодня вы ужинали у себя.Она поправила подушку.– Из деревни прислали много новых слуг, дворецкого, помощника для чистки ножей и обуви, девушку на кухню и другую прислугу, чтобы привести в порядок все оставшиеся комнаты.– А ты все уже разузнала, – весело сказала Розали, с аппетитом глядя на поднос. – Что это?– Это грудка каплуна с толчеными миндальными орехами и зернами граната – очень полезно для тех, кто выздоравливает.Розали с удовольствием попробовала и решила, что это самое вкусное блюдо, какое она когда-либо ела. Кушанье лежало на золоченой тарелке, тут же стояло блюдо с грибами, запеченными в сметане, и два мягких рулета с маслом.– На десерт я принесу вам клубнику со сливками, – сказала Мирель, и Розали рассмеялась.– Сомневаюсь, что я смогу съесть все это да еще и десерт!– Месье сказал, что вы должны скушать все, – Да? – засомневалась Розали. – Надеюсь, ты…– Месье сказал, что я не должна есть за вас, – скромно заметила Мирель.– Как я вижу, месье ужасно любит командовать, – ворчливо произнесла Розали, думая, что и самому Рэнду нужно питаться как следует. – Надеюсь, он не голоден и достаточно сытно пообедал?Девушка кивнула, присаживаясь на край постели.– Да, он обедал после того, как сходил посмотреть на лошадей. В конюшне может разместиться сорок голов. Нинетт сказала мне, что в прежние годы конюшня была всегда полна.– А сейчас?Мирель задумчиво наклонила голову.– Кажется, только пять. Месье де Беркли сказал месье Альвину, который присматривает за домом, что нам нужен еще один конюх, так как он намерен купить новых лошадей. Те, что стоят сейчас в конюшне, недостаточно подготовлены для быстрой езды.– Так похоже на него! – согласилась Розали, отпивая глоток вина. – Похоже, он намерен устраивать скачки, рискуя сломать себе шею, и брать любой барьер, который попадется ему на пути!– Если вы, мадемуазель, захотите кататься верхом, когда совсем поправитесь, я могу составить вам компанию, – сказала Мирель с надеждой в голосе.Розали улыбнулась.– Если ты не будешь возражать…– О нет, я не буду возражать, конечно! – воскликнула Мирель, обрадованная согласием Розали. – Здесь повсюду такие прекрасные сады! Мы будем ездить на прогулки.– Приятная перспектива, – сказала Розали.– И еще можно пойти в деревню на ярмарку. Конечно, после того, как я спрошу разрешения у месье де Беркли.– Но я не его собственность, – прервала ее Розали, расстроившись вдруг, что Мирель признает за Рэндом право одобрять или не одобрять их поступки. – Нам не нужно спрашивать его разрешения.– Но он ваш кузен, ваш опекун, да? И мы должны сообщить ему обо всем этом, иначе.., он рассердится на меня, – тихо закончила Мирель.Розали мгновенно смягчилась. Она не хотела навлечь гнев Рэнда на кого бы то ни было, тем более на Мирель.– А кроме того, я думаю, он ни в чем не откажет вам!– Ты уверена? У него слишком строгие представления о том, что я должна делать.До сих пор ее попытки управлять им были безуспешны.– Вы правы, – согласилась Мирель. – У него такой сильный характер! Но когда вы улыбаетесь ему, мадемуазель!.. – Она помахала тоненькими пальчиками. – Его воля слабеет!Розали рассмеялась и, взяв булочку, покачала головой.– Не знаю, правильно ли он поступил, взяв тебя сюда.Она задумчиво посмотрела на Мирель.– Пара меринов, две кобылы – старая и молодая и одна гнедая лошадь, – подвел итог Рэнд, садясь в кресло в комнате Розали.Он пришел к ней после утренней прогулки верхом как раз в тот момент, когда она села завтракать.Розали хорошо отдохнула и выглядела сейчас просто очаровательно с легким румянцем на щеках, сменившим болезненную бледность.– Гнедая лошадь в отличной форме, а остальные слишком старые и раскормленные, чтобы можно было на них рассчитывать.Он вдруг рассмеялся.– Я не помню особых подробностей из жизни старого маркиза, за исключением его страстной привязанности к лошадям. Будь он жив, интересно, что бы он сказал, узнав, что в его огромной конюшне сейчас лишь пять "скакунов", да таких, которым лень даже хвостом махнуть!Розали рассмеялась, намазывая мед на ломтик свежего хлеба.– Ты собираешься купить новых?– Сегодня я собираюсь нанести визит кое-кому из местных землевладельцев. Вероятно, последуют кое-какие проекты. В любом случае местные обычаи предписывают мне, как вновь прибывшему, первому посетить соседей.– Вот как? Они действительно не приедут, чтобы пригласить нас? А я-то думала, что французы такие гостеприимные! В Англии совсем по-другому.– Честно говоря, я предпочел бы, чтобы сюда вообще никто не приезжал, по крайней мере в ближайшее время, – заметил Рэнд. Темная щетина на щеках придавала ему несколько грубоватый вид. – Мы приехали сюда отдохнуть, а не для того, чтобы принимать толпы любопытных, – добавил он.– О… – едва не подавившись, Розали с трудом проглотила кусок хлеба. – Ты думаешь, кто-нибудь уже знает?.. Эти слухи?..– О новоявленной дочери Браммеля? – уточнил Рэнд и покачал головой. – Ты не знаешь жизни провинциального местечка. Это свой особый мир, столь же далекий от Парижа, как от Японии. Здесь всех интересуют только их собственные новости и местные сплетни. В Англии ты, пожалуй, теперь на устах у всех и каждого, но здесь… Хотя, впрочем, ты все равно пока не будешь никуда выезжать.– Большое спасибо, – обиженно проговорила Розали, запивая завтрак горячим кофе с молоком.Но вдруг ее осенило.– Так, значит, потом я все-таки смогу ездить с тобой?– Ты будешь спать и отдыхать как можно больше, – поправил ее Рэнд с аристократическим апломбом, который так и толкал Розали на непослушание. – А когда тебе станет лучше, вы с Мирель можете осмотреть замок. Здесь много картин, скульптур, так что новых впечатлений хватит надолго.Скрыв свое возмущение диктаторским тоном Рэнда Розали спросила его со всей мягкостью и покорностью, на какую была способна:– Я увижу тебя за обедом?И с удовольствием отметила, что голос его смягчился.– Сегодня – нет. Я вернусь только к ужину.Рэнд встал, и его черные высокие ботфорты сверкнули начищенным глянцем голенищ, плотно охватывающих икры и подчеркивающих стройность бедер. Как он был великолепен в своем костюме для верховой езды! Каким мужественным казался сейчас с небрежно откинутыми назад волосами и темной щетиной на подбородке!– Если тебе что-нибудь понадобится, скажи Мирель или мадам Альвин, – сказал он, и Розали улыбнулась.– Разве я могла мечтать когда-то, что у меня будет своя собственная компаньонка и служанка, – задумчиво произнесла Розали, слизывая каплю меда с указательного пальца. – Сейчас я должна была бы готовить Элен ее утренний чай, а вместо этого сижу здесь, в великолепном замке во Франции, и стараюсь придумать, чем бы мне лучше всего занять себя.Голубые глаза ее сияли тихой радостью.Рэнд с удивлением смотрел на Розали, Какая она все же невинная и безмятежная! Ему хотелось стиснуть в объятиях ее хрупкое шелковистое тело и держать так, не выпуская, вдыхая ее аромат, слушая каждый вздох и каждый удар ее сердца.– Ты должна была бы находиться сейчас дома, с мамой, – хрипло произнес он, и Розали, пораженная тем, как изменился его тон, робко взглянула на него. – И решать, какого цвета ленты для волос выбрать и с кем танцевать на следующем балу.– Я… – начала было она, вконец смущенная изменчивостью его настроения, но, передумав, только сказала:– До встречи. Желаю тебе удачного дня.Рэнд резко повернулся и вышел из комнаты. Прислонившись к стене, он закрыл глаза."Я больше так не могу, – пробормотал он, сжимая кулаки. – Господи, помоги мне! Я не понимаю тебя, Розали, я не знаю, чего ты хочешь. Ты держишь меня своими тонкими пальчиками, и я готов вскакивать и бежать к тебе по первому зову. О черт, это испытание моей гордости!"Иногда Розали выглядела уверенной в себе, порой – слабой, нуждающейся в его помощи. Эта ее изменчивость привлекала к ней Рэнда и одновременно заставляла его задумываться. Пока он намеревался установить безопасную дистанцию в отношениях с Розали. Он слишком страдал от ее капризов, и ему нужно было время, чтобы многое обдумать. * * * – Я думаю, – медленно произнесла Мирель, наморщив от напряжения лоб. – Мы думаем.., ты думаешь.., они думают.., он думаю…– Он думает, – поправила Розали, переворачивая страницу английской книги в поисках следующего глагола для спряжения.Они сидели в маленьком солнечном саду. Стеклянные двери великолепной гостиной были настежь распахнуты, а кресла и диванные подушки вынесены в сад месье Альвином, так что Розали и Мирель наслаждались природой с полным комфортом. Легкий ветерок доносил запахи цветов и травы.– Мирель, ты – прелесть! Я никогда еще не встречала человека с такой отменной памятью, как у тебя. Вот еще один глагол – "быть". Итак, я буду, ты будешь, мы будем…– ..они будут, он будешь, – с ликованием в голосе твердила Мирель, и Розали улыбнулась.– Нет…– Он будем?– Он будет, – ласково поправила Розали.Английский язык не так прост для изучения, как французский. Мирель вздохнула. Ее карие глаза сияли живым блеском.– Английский язык, как.., англичане – никогда не знаешь чего ждать.– Ну хорошо, – сказала Розали, улыбаясь и закрывая книгу. – Думаю, на сегодня хватит.– Я хочу заниматься! – заупрямилась Мирель. – Что это? – спросила она, окидывая взглядом предметы вокруг и указывая на книгу.– Книга, – ответила Розали.– А это?– Камень. А это – дверь, а это – дерево.– А это?– Цветок, – ответила Розали, беря в руки прекрасный бутон и внимательно разглядывая его.Она никогда еще не видела такой красивой розы. Нежные, бледные лепестки чуть желтели ближе к сердцевине, а глянцевитый стебель и листья были темно-зеленого цвета.Роза источала нежный, слегка пьянящий аромат-Какой прекрасный цветок!– Роза "Гордость Дижона", – услышали они чей-то голос и, обернувшись, увидели внушительную фигуру месье Альвина, который занимался подрезкой цветущего плюща.У него была такая же приятная улыбка и сияющие глаза довольного жизнью человека, как и у мадам Альвин.Месье Альвин числился главным управляющим замка д'Анжу в отсутствие владельцев, но основной его заботой и радостью был сад.– У нас здесь целые заросли роз, желтых, красных. Но "Гордость Дижона" нуждается в особом уходе. Эти цветы кажутся на первый взгляд сильными и крепкими, но посмотрите на их лепестки, какие они хрупкие! Их непременно нужно укрывать от сильного ветра и утренней прохлады.– Да, я понимаю, – сказала Мирель с озорной улыбкой. – Решительно все розы месье де Беркли нуждаются в защите!– Мирель, – укоризненно посмотрела на нее Розали. – Ты маленькая болтушка!И хотя это было сказано по-английски, Розали почувствовала, что Мирель все поняла.Дни проходили за днями, недели за неделями, но, к сожалению, у Мирель было все меньше поводов поддразнивать Розали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я