Всем советую магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но если вас интересует истинное положение дел, м
истер Донован, тогда поверьте мне: ваши поцелуи никоим образом не действ
уют на меня.
Конечно, она лгала. Что же было в нем такого, что заставляло ее гордо скрыв
ать настоящие чувства? И почему она так стремилась отпихнуть его от себя,
поставить на место? Сделав вид, что разглядывает ногти, Валери добавила:

Ц Ты просто мужчина, Хейл. Мой работодатель, и больше ничего. Кстати, вчер
а вечером... и сейчас... эти поцелуи... их не назовешь великолепными.
Ц Нет?
Ц Нет.
Ц Может быть, мне следует исправиться?
И он снова ее поцеловал. Валери пришлось собрать в кулак свою волю, чтобы н
е ответить на быстрые, легкие прикосновения его языка и объятия.
Он вскинул голову.
Ц Разве я не прав, Валери? Ты начинаешь испытывать влечение ко мне.
Девушка чуть было не задохнулась от гнева.
Ц Ты самый отъявленный эгоист из всех, каких я когда-либо встречала! Ц в
оскликнула она с вызовом, сожалея, что начинает слишком откровенно красн
еть. Ц И меня бы никогда, слышишь, никогда не смог бы увлечь такой мужчина,
как ты.
Ц И чем же я такой особенный мужчина?
Ц Тебе нужно золото вместо жены! Ц Валери была уже не в силах сдерживат
ь себя. Ц У тебя камень вместо сердца. Деньги Ц вот единственная твоя ст
расть!
Ноздри Хейла раздулись, жилы на шее напряглись. Несколько раз он нервно с
огнул и разогнул пальцы. Она поняла, что зашла слишком далеко. Ну и пусть. П
оделом Ц заслужил! Она не собиралась отступать.
Но когда Хейл заговорил, его голос прозвучал необычайно спокойно:
Ц А вы, мисс Прайс, лгунишка.
Ц Что ты сказал?
Ц Но еще неизвестно, кто кого обманет! Ц громко воскликнул он. Хитрая ул
ыбка заиграла у него на губах. С быстротой молнии он схватил Валери за рук
у и прижал к себе. Она едва не упала от неожиданности, но он подхватил ее и ч
ерез секунду уже приник к ее губам. Видимо, вознамерившись наказать ее ст
оль необычным образом.
Валери попыталась было вырваться, но Хейл слишком крепко, как собственни
к, держал ее в своих объятиях. Его первый неистовый порыв вскоре уступил м
есто расчетливым и нежным поцелуям.
Нет! Она просто обязана держать себя в руках и не отвечать на его ласки. Ей
представилась отличная возможность доказать ему, что он нисколько, ну ни
сколечко не возбуждает ее! Сейчас или никогда! Но, увы, тело предательски н
е слушалось ее... Дыхание быстро сделалось прерывистым, а внезапно возник
шее где-то в глубинах ее взбунтовавшейся плоти удивительно властное и п
риятное тепло нежными волнами стало разливаться по телу Валери.
Она закрыла глаза и помимо своей воли прижалась ладонями к груди Хейла. З
атем, не отдавая себе отчета в том, что делает, она медленно обвила одной р
укой его шею, а другой принялась гладить волосы на затылке, с радостью ощу
щая тепло его кожи... Казалось, ей никогда не удастся насытиться этими ласк
ами.
Хейл поднял голову. Но, к удивлению и стыду Валери, его глаза были ясными и
прозрачными, как хрусталь. Он ничего не чувствовал! Он просто разыграл ее!

Ц Надеюсь, Валери, я доказал правоту своих слов.
Ц Или, моих, Ц ответила она. Слава Богу, ее голос прозвучал столь же споко
йно, как и его. И хотя пальцы слегка дрожали, когда она поправляла растрепа
вшиеся волосы, Валери насмешливо и уверенно улыбнулась. Ц Теперь, полаг
аю, ты понял, как тебе следует поступить с твоей хваленой философией секс
уального превосходства мужчин в любви. Спокойной ночи, мистер Донован!
Самодовольно улыбаясь, Валери повернула ручку, широко распахнула дверь
и осталась так стоять, держа ее открытой, от всей души надеясь, что Хейл не
заметит ее волнения и учащенного дыхания...
Хейл пожелал ей спокойной ночи, слегка задержался в дверном проеме...
Ц Учти, тебе все равно не удастся провести меня! Ц И ушел, хлопнув дверью.

Через секунду она услышала громкий щелчок замка с той стороны двери. Мож
но подумать, ей захочется пробраться к нему! Бывают же такие самонадеянн
ые эгоисты! Валери закрыла глаза и попыталась сбросить с себя накопившее
ся напряжение. Жаль, нельзя накричать, на этого сумевшего так раздражить
ее человека, а еще Ц что нельзя влепить ему пощечину! И чтобы хоть как-то и
злить злость, девушка резко, со стуком скинула туфли, а затем мысленно кре
пко отругала мужскую половину рода человеческого за полное отсутствие
чувствительности!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Почти три дня дождь продолжал барабанить по тиковой палубе «Реджины». Ва
лери практически не видела Хейла, а когда это и случалось, то он казался за
мкнутым и погруженным в свои мысли. Реджина ходила надутая. Стюарт угрюм
о молчал. И даже Бет не скрывала раздражения.
Ц Вот так отпуск! Хорош, нечего сказать! Ц жаловалась Реджина, рассматр
ивая себя в зеркало, в баре, и поправляя ворот свитера. Она повертела голов
ой и недовольно поморщилась. Ц Загаром и не пахнет!
Ц Ничего страшного, Ц уверил ее Стюарт. Валери все это время читала Ц в
день по книге Ц да смотрела в окно, а кроме того, по утрам занималась заря
дкой под кассету и каждый раз перед обедом захаживала в гости к Гансу. Скв
озь густую пелену туч изредка пробивались тонкие солнечные лучи. Море по
степенно затихало.
Ц По крайней мере, дождь кончился.
Ц Надолго ли? Ц оживилась Реджина. Ц Я слышала, в Орегоне льет и льет бе
з конца.
Ц Неправда, там чередой: то ливанет, то сухо, Ц возразила ее мать.
Дольше выслушивать подобные разговоры Валери стало невмоготу, и она под
нялась на палубу. Было сыро, но не скользко. В лицо пахнул свежий ветер и ра
стрепал ей волосы. Вдалеке уже виднелось побережье Орегона. Поросшие еля
ми крутые утесы устремлялись подальше вверх от сердитого, но уже уставше
го от шторма моря.
Внезапно Валери услышала, что кто-то поднимается по лестнице. При одной л
ишь мысли, что это может быть Хейл, у нее перехватило дыхание. Со времени и
х вчерашней очередной ссоры он едва обмолвился с ней словом, и ей хотелос
ь поскорее помириться с ним. По крайней мере, она не могла не сознаться, хо
тя бы самой себе, что Хейл Донован взволновал ее, как никто и никогда прежд
е.
Ц Вас спасать не надо? Ц спросил с улыбкой Стюарт, поднявшись по лестни
це на палубу. Ветер раздувал его рубашку.
Ц От чего? Ц недоуменно отозвалась Валери. Она искренне огорчилась, что
не Хейл, а Стюарт решил составить ей компанию. Она потерла руки, чтобы сог
реть замерзшие пальцы, и вымученно, из вежливости, улыбнулась.
Ц От ветра и дождя, а пуще Ц от презренной праздности и скуки.
Ц Говорят, что скука Ц это мысли и поступки человека. Творение, так сказ
ать, собственных рук.
Ц Только не говорите этого при Реджине.
Ц Не буду.
Несмотря на промозглый, с солеными брызгами ветер, они какое-то время сто
яли вдвоем у бортика и молча смотрели на берег. Говорить обоим не хотелос
ь.
Ц И как вы ладите с Донованом? Ц заговорил, наконец Стюарт.
Ц Как нельзя лучше.
Ц Вы с ним мало видитесь.
Ц Он занят.
Ц Понимаю. Ц Стюарт поднял голову и внимательно посмотрел на нее. Ц Зн
аете, будь вы моей невестой... Ц Он прервался и смущенно улыбнулся.
Ц Вы бы вели себя иначе? Ц предположила Валери.
Ц Совершенно иначе. Ц Он накрыл ее руку своей, крепко прижав к перилам б
орта, а затем сцепил их пальцы.
Ц И как же, любопытно узнать? Ц раздался сзади громкий голос Хейла.
Валери окаменела. Она попыталась выдернуть руку, но у Стюарта оказалась
крепкая хватка.
Хейл подошел к ним. Свирепо взглянул на Стюарта. Он с трудом сдерживал гне
в: губы его были плотно сжаты, лоб прочертили глубокие морщины.
Ц Ну-ка поделись, как бы ты вел себя!
Стюарт пожал плечами, все еще не отпуская руку Валери.
Ц Прежде всего, я бы уделял невесте больше внимания.
Хейл повернулся к Валери:
Ц Я уделяю тебе мало внимания?
Валери тяжело вздохнула. Ее просто-напросто загнали в угол!
Ц Достаточно...
А что она могла еще ответить?
Ц Я тоже так считаю.

Хейл взглянул на руку Валерии, и на бриллиант, видневшийся из-под пальцев
Стюарта.
Валери была готова сгореть от стыда, а Стюарт, напротив, казалось, обрел но
вые силы для словесного поединка с Хейлом.
Ц Перестань, Донован. Вы с моим отцом не вылезаете из кабинета с той само
й минуты, как яхта отошла от берега! Валери же нужно развлечься.
Ц Только без тебя. Твоя помощь не требуется, Ц медленно произнес Хейл.
Ц Кто-то ведь должен показать Валери, что существует немало приятных вр
емяпрепровождений.
Ц Приятных времяпрепровождений, говоришь? Ц Хейл снова начал терять т
ерпение.
Ц Да. Некоторые люди позволяют себе время от времени наслаждаться жизн
ью, Донован. Тебе, видно, невдомек, что «жить» означает гораздо больше, чем
покупать и продавать акции, изучать финансовые годовые отчеты... или чем т
ы там еще занимаешься.
Сильный порыв ветра обрушился на палубу, разметав шезлонги, надув, подоб
но парусу, рубашку Стюарта и взъерошив черные, как вороново крыло, волосы
Хейла.
Ц Если я недостаточно уделял внимания Валери, Ц неожиданно спокойно п
роизнес Хейл, Ц то я все возмещу. Прямо сегодня же.
Силы Валери иссякли, она не могла больше выдерживать этот напряженный ра
зговор.
Ц Тебе не нужно ничего делать...
Ц Обязательно нужно. В словах Стюарта есть здравый смысл, разве не так? М
ы действительно отправились в этот круиз, чтобы отпраздновать нашу помо
лвку. Ц Он прислонился к борту. На щеке у него появилась ямочка. Ц А, кром
е того, основная работа уже завершена. Осталось решить лишь несколько не
значительных вопросов, так что можно считать, что сделка состоялась.
Побелев, как полотно, Стюарт тотчас отпустил руку Валери.
Ц Что ты хочешь сказать? Неужели он все-таки продал тебе компанию?
Ц Когда мы вернемся в Сан-Франциско, юристам останется лишь оформить до
кументы.
Ц Ну, у меня еще есть время отговорить отца!
Ц Не думаю.
Тщетно стараясь усмирить раздувшуюся парусом рубашку, Стюарт устремил
ся к лестнице и вскоре исчез из виду.
Ц Тебе не стоило обижать его, Ц с упреком проговорила Валери.
Ц У меня и в мыслях не было.
Ц Ну конечно, так я и поверила...
Ц Послушай, Валери. Стюарт убежден, что я граблю его отца и оставляю его с
амого на бобах. Но это не так. Я предлагаю Стоуэллу вполне разумную цену. И
если он решил продать мне компанию, то это его личное дело, а отнюдь не Стю
арта.
Ц Стюарт смотрит на это иначе.
Ц К сожалению, твой Стюарт болван каких мало. Живет на всем готовом, пале
ц о палец ударить не хочет. Если бы ты знала, как Уильям раньше надеялся пр
иучить сына к работе, развить в нем чувство ответственности Ц одним сло
вом, подготовить к тому, что в один прекрасный день к нему перейдет руково
дство инвестиционной компанией. Но Стюарту тяжелый труд претил. Да и Ред
жина того же поля ягода! Ц Хейл пристально посмотрел на гордо вздернуты
й подбородок Валери. Ц Я вижу, вы со Стюартом подружились? Ц спросил он. И
сразу почувствовал, как в нем закипает кровь. Его мучила ревность. Вчера в
ечером он заметил, как Стюарт смотрел на Валери в зеркале над баром, а сего
дня, всего несколько минут назад, его рука лежала на руке Валери.
Ц Тебя это разве волнует?
Ц Нет, конечно, Ц солгал он, Ц с какой стати мне волноваться, я ведь не пи
таю к тебе особых чувств. Ц (Странно, почему после этих слов, так побледне
ла Валери?) Ц Будь я в тебя влюблен, тогда, конечно, другое дело, я бы, наверн
о, с ума сошел, разорвал бы, этого чертова Стюарта на мелкие кусочки! Ведь о
н приставал к тебе, ты хоть это понимаешь?
Ц Обыкновенное выражение дружеской симпатии.
Ц Не смеши меня!
Ц Я знаю, Донован, что это такое, когда мужчина «пристает». Ц Валери даже
сейчас вздрогнула, вспомнив, как на нее навалился шеф компании «Лидделл»
. Ц Нет, поверь мне, Стюарт мной не интересуется.
Ц И ты действительно так думаешь? Да он пожирал тебя глазами!
Ц До руки, лишь дотронулся! И вся, недолга!
Ц Но ведь считается, что мы помолвлены!
Ц Знаю, знаю. Ц Валери сердилась. Щеки ее порозовели. Ц Но я ведь уже гов
орила тебе, что он не верит нашим россказням.
Ц Значит, нам нужно выглядеть более убедительно, согласна? Ц Перед глаз
ами Хейла по-прежнему стояли терзавшие его душу картины, как Стюарт держ
ал Валери за руку, как они вместе смеялись...
Ц Каким же образом? Ц услышал он голос Валери.
Ц Начнем прямо сейчас!
Потянув Валери за руку, Хейл повел ее за собой вниз по лестнице в салон. Бе
т и Реджина смотрели телевизор. Увидев входящих Хейла и Валери, они оторв
ались от экрана и дружно посмотрели в их сторону. Валери ужаснулась тому,
как мгновенно перевоплотился Хейл. С какой-то дьявольской усмешкой он п
одмигнул Бет и Реджине, и потянул Валери к себе в каюту.
Ц Ты сводишь меня с ума, Ц заговорил он тихо, но так, чтобы все его слышал
и. Ц Давай ускорим свадьбу... или по крайней мере, не будем тянуть до брачно
й ночи!
Ц Что? Ц не выдержала Валери.
Ц Я просто изнываю, не могу больше ждать! Пинком ноги, он захлопнул дверь.

Ц Ты что, с ума сошел? Ц закричала Валери, набросившись на него.
Ц И давно уже! В тот самый день, когда подписал с тобой контракт!
Он отпустил ее руку. Валери бросилась к двери, ведущей в ее каюту, но обнар
ужила, что та закрыта... с ее стороны!
Наклонившись над стоявшим на полу чемоданом, Хейл глянул на нее через пл
ечо и захохотал:
Ц Теперь ты знаешь, каково это, натыкаться на запертую дверь!
Ц Так, значит, ты все это разыграл в отместку за то, что я закрыла когда-то
перед твоим носом дверь и не впустила тебя?
Ц Ну что ты!
Ц Тебе, вижу, нравится унижать меня.
Ц Ты не то говоришь... Просто долг платежом красен. Да-да, моя милая, сама ви
новата.
Ц Да ты просто... Ц У нее так и вертелось на кончике языка слово «негодяй»
, но, припомнив реакцию Хейла в прошлый раз, когда она его так назвала, Вале
ри не решилась снова испытывать судьбу. Ц Только попробуй хотя бы еще ра
з затащить меня сюда, и, клянусь, я расторгну наш контракт и обо всем расск
ажу Стоуэллам!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я