Качество супер, приятный ценник 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Уильям усмехнулся.
Ц Боюсь, что судьба сыграла со мной в тот роковой момент злую шутку.
Ц Это лучшее, что когда-либо случалось в твоей жизни, Ц возразила Бет.
Валери едва удержалась от смеха.
Ц Некоторые люди не любят спешить, Ц проговорила Реджина.
Ц Но к тебе, это не относится, верно, Донован? Ц спросил Стоуэлл. Он налил
себе вторую чашку кофе и добавил немного сливок. Ц Ты ведь из числа тех, к
то четко знает, чего он хочет, и всегда идешь прямо к намеченной цели... как,
например, с моей компанией.
Ц С женитьбой дело обстоит немного по-другому, Ц отозвался Хейл и прив
ычным жестом положил руку на спинку соседнего стула. Рукав его свитера л
ег на волосы Валери, но девушка не шелохнулась. А Хейл продолжал говорить:
Ц Ведь женитьба Ц это обязательство на всю жизнь.
У Реджины вдруг откровенно улучшилось настроение.
Ц Неужели? А вот Стюарт думает иначе!
Бет вздохнула, кинула на дочку испепеляющий взгляд и потом объяснила Вал
ери:
Ц Наш сын столкнулся с некоторыми... проблемами... устраивая личную жизнь.

Ц Он у нас белая ворона, Ц добавила Реджина, продолжая попивать шампанс
кое из высокого бокала. Она явно радовалась тому, что разговор перешел на
другую тему.
Ц Он испытал разочарование и сейчас ведет себя действительно нескольк
о странно. Ц Бет поставила чашку на стол, как бы завершая тем самым разго
вор, и вновь обратилась к Валери: Ц Если вы кончили завтракать, я могла бы
показать вам ваши каюты.
Ц Позволь это сделать мне, Ц предложила Реджина каким-то неестественн
о сладким голосом. Она встала, придерживая свою широкополую шляпу, так ка
к задул сильный ветер. Ц Сюда, пожалуйста.
И, жестом пригласив Хейла и Валери следовать за ней, она повела их вниз по
короткой лестнице в главный салон. Интерьер был продуман до мелочей. На д
овольно ограниченном пространстве уместились и мягкие удобные диваны,
стоявшие вдоль стен, и несколько столиков с креслами, и большой книжный ш
каф с телевизором, радиоприемником, компьютером и магнитофоном. На полу
лежал толстый ковер кремового цвета. На его фоне особенно ярко выделялас
ь цвета красного вина обивка кожаных кресел и диванов.
Через небольшой, но уютный холл, Реджина повела гостей в кормовой отсек и
открыла одну из двух дверей.

Ц Вот ваша каюта, Ц обратилась она к Валери. Ц Хейл будет рядышком, хотя
вы, наверное, предпочли бы жить вместе.
Хейл обнял Валери за талию.
Ц А что, очень может быть...
Ц Нет-нет. Все хорошо, Ц перебила Валери Хейла, не дав ему договорить. Сп
ать по соседству с Хейлом Ц уже какие-то сложности, а что могло произойти
, окажись они в одной каюте, об этом ей и подумать было страшно. Несмотря на
то, что Валери ни в коей мере не считала себя пугливой, она всегда нутром ч
увствовала опасность, и сейчас нисколько не сомневалась: находиться ряд
ом с Хейлом и днем и ночью означало накликать на свою голову беду.
Реджина понимающе улыбнулась.
Ц Увидимся позже на палубе.
Прежде чем уйти, она задержала свой взгляд на Хейле.
Дождавшись, когда Реджина скрылась из виду и уже не могла их услышать, Вал
ери отшатнулась от Хейла.
Ц Она не поверила нам.
Ц Она бы поверила, кабы ты, не стала разыгрывать из себя святошу из прошл
ых веков. Так закричать!..
Ц Я не кричала.
Ц Нет? Я прекрасно видел, что ты готова была взорваться, когда она предло
жила нам спать вместе. Ты еле дождалась, когда она уйдет. Ц Он схватил Вал
ери за руку, чуть ли не силой втолкнул ее в каюту и плотно захлопнул за соб
ой дверь. Ц А теперь внимательно послушай меня, мисс Прайс. Тебе нечего б
ояться. На твое драгоценное целомудрие никто не покушается. Но я хочу, что
бы ты вела себя так же, как ты того требуешь от меня. Заруби себе на носу раз
и навсегда: мы собираемся пожениться, а поэтому, ради Бога, не изображай из
себя юную испуганную девственницу. Со Стоуэллами этот номер не пройдет,
как, впрочем, и со мной тоже!
Ц Я совершенно никого из себя не изображаю! А что касается того, как нам с
пать, то вот что я скажу тебе: даже те, кто спят вместе, иногда сохраняют за с
обой отдельные комнаты Ц для удобства! Ц Валери вся кипела от злости.
Ц Только те, кому есть что скрывать.
Ц А нам, по-твоему, нечего скрывать? Ц спросила она, щуря глаза. Ц Какие н
епонятные вещи ты говоришь!
Ц Я всего лишь указал на твою ошибку.
Ц Это вовсе не ошибка. Да, я согласилась притворяться, что люблю тебя, что
находиться рядом с тобой для меня неописуемое удовольствие, но что-то не
припомню, чтобы я подписывала какой-нибудь документ, в котором говоритс
я, что мне нужно уподобиться безмозглой, сумасбродной девчонке, которая
только и мечтает о том, как бы забраться к тебе в постель!
Ц Только не строй из себя хладнокровную недотрогу!
Она вырвалась из его рук и сжала кулаки.
Ц Какая еще недотрога...
Послышался громкий стук в дверь. Не успела Валери понять, что происходит,
как Хейл рванулся вперед и крепко обнял ее. Его объятия были столь неисто
вы, что она потеряла дар речи. А когда он прильнул к ее губам, то и вовсе осла
бела: сердце заколотилось, и закружилась голова.
Дверь распахнулась. На пороге появилась Бет и тотчас густо покраснела до
самых корней своих белоснежных волос.
Ц О, извините...
Хейл поднял голову и озорно улыбнулся. Он был похож на сорванца, залезшег
о в буфет за вареньем и пойманного на месте преступления.
Ц Нет-нет, что вы, не извиняйтесь.
Ц Мне только захотелось узнать, все ли у вас в порядке... Я зайду попозже.
Ц Все отлично, Ц прохрипела Валери. О Господи, неужели это ее сердце бил
ось так сильно?
Бет тихонько прикрыла дверь.
Хейл разжал руки, и Валери тут же чуть ли не с кулаками набросилась на него
:
Ц И что это значит?!
Ц Я, лишь восстанавливал разрушенное тобой.
Ц И для этого, конечно, ты решил унизить меня и оскорбить?
Ц Наоборот: продемонстрировать мою неугасимую любовь и неизбывный вос
торг, Ц поддразнил ее Хейл.
Ц Оставь, Донован, эти шутки при себе! Присев на край постели, Валери случ
айно увидела свое отражение в висевшем над туалетным столиком зеркале. Е
й стало стыдно: сверкающие, выпученные глаза, пунцовые щеки, надутые губы,
неопрятные пряди волос, упавшие на лицо...
Простонав, она откинула волосы и зло уставилась на Хейла.
Ц Сейчас мы одни, зрителей нет, балаган разыгрывать незачем. Можешь боль
ше не корчить из себя без памяти влюбленного.
Ц Не забывай о контракте, Ц заметил он. Его лицо побледнело и стало еще б
олее мрачным.
Высоко подняв подбородок, Валери словно пыталась просверлить взглядом
Хейла.
Ц Я бы с удовольствием забыла, но, увы, не смогу!
На его скулах заиграли желваки. Ей показалось, еще секунда Ц и он разрази
тся бранью. Валери вся внутренне сжалась и приготовилась к новой атаке. Н
о, слава Богу, все обошлось. Хейл рывком открыл дверь и быстро вышел.
Ц Боже милосердный, Ц чуть слышно прошептала Валери, и вздохнув, прилег
ла на койку. Это оказалось хуже, чем она могла себе представить! Но как у не
е задрожали ноги от поцелуя! И сердце не могло успокоиться и все еще продо
лжало испуганно колотиться! Что с ней? Нервы ни к черту!
Сделав несколько глубоких вдохов, чтобы прийти в себя после столь бурной
сцены, Валери осмотрела каюту. Небольшая, но удобная: откидной диванчик у
стены, под ним три глубоких выдвижных ящика, маленький шкафчик, квадратн
ый, закрепленный в стене столик, над ним лампа, а другая Ц в центре потолк
а.
В иной ситуации ей бы здесь понравилось. Валери сняла свитер, вынула одеж
ду из чемоданов и разложила ее по ящикам под койкой. Затем открыла дверь, ч
то, как она думала, вела в ванную, Ц и опешила: перед ней оказалась еще одна
каюта, Хейла, точно такая же, как у нее, только мебель была расставлена как
бы в зеркальном отражении.
Ц Вот это да! Ц произнесла Валери, заметив три больших чемодана и два са
квояжа возле койки. Ц Он, похоже, решил здесь надолго обосноваться.
Ей совсем не хотелось, чтобы ее застали в каюте Хейла, и она поспешила верн
уться к себе. Закрыв дверь на замок, она провела следующие несколько мину
т, осматривая ванную и встроенные бельевые шкафы.
Новый приход Бет прервал ее занятие.
Ц Осмотрелись? Все нашли? Ц первым делом поинтересовалась она.
Ц Думаю, да.
Ц Теперь, когда вы устроились, позвольте предложить вам небольшую экск
урсию по яхте. Уильям и Хейл уже занялись переговорами. Невероятно!
Ц Вы правы, Ц согласилась с ней Валери. И подумала про себя: для Хейла нет
ничего, абсолютно ничего, важнее его драгоценной компании!
Бет повела Валери в сторону носовой части яхты и показала ей столовую, ка
мбуз, еще две каюты, такие же, как у нее, и каюту владельца яхты. Она была бол
ьше остальных, с двуспальной кроватью, двумя шкафами, телевизором. Еще од
на дверь вела в небольшой кабинет.
Ц У вас красавица яхта! Ц чистосердечно воскликнула Валери, когда они п
однимались на палубу. Хейл и Уильям увлеченно беседовали о чем-то своем, с
меялись, попивали напитки. Реджина, в розовом бикини и солнечных очках, не
жилась в шезлонге.
Ц Надеюсь, отплытие задерживается не из-за меня! Ц Красивый мужчина с с
амоуверенной улыбкой на губах поднялся на борт.
Ц Мы уже собирались отчалить! Ц упрекнула Бет, но глаза ее потеплели.
Должно быть, Стюарт, догадалась Валери. Подошедший мужчина, с ровным золо
тистым загаром, кофейного цвета волосами, рыжевато-карими глазами и кре
пким подбородком, в упор разглядывал Валерии, и мило улыбался.
Ц Ты не предупредила меня, что на борту будет еще одна гостья, Ц бросил о
н матери, не обратив никакого внимания на ее сердитый тон. Спрятав руки в к
арманы, он небрежной походкой приблизился к Валери. Ц Я Стюарт.
Ц А я Валери Прайс.
Ц Невеста Хейла, Ц уточнила Бет.
Ц Невеста? Ну и дела! Ц Стюарт не спеша, без тени волнения посмотрел на се
стру. Ц Значит, кому-то все-таки удалось приручить этого дикого зверя До
нована.
В это самое мгновение Валери почувствовала, как Хейл обнял ее. Прервав бе
седу с Уильямом, он подошел к ней сзади и властно, как и подобает хозяину, о
бнял ее за талию, ясно давая понять всем присутствующим, что она принадле
жит ему. Даже сквозь ткань своих брюк Валери чувствовала силу и жар его ру
ки. Ощущение было настолько ярким, что ей показалось, будто между ее кожей
и его пальцами нет никакой преграды. И снова как сумасшедшее забилось се
рдце. Девушка даже с трудом следила за разговором.
Ц Думаю, вас следует поздравить! Ц воскликнул Стюарт, и было видно, что г
оворит он искренне, от всей души. Ц Давайте выпьем за невесту и жениха.
Размашистым движением, ухватив со стола льняную салфетку, он обернул ею
бутылку шампанского, охлаждавшегося в ведерке со льдом, и начал ее откры
вать. И когда шипучая пена вырвалась наружу, Стюарт уверенно, не разлив ни
капли, наполнил бокалы.
Ц Реджина... Ц позвала Бет дочь, и та с недовольным видом тоже взяла бокал
.
Стюарт протянул шампанское Хейлу, Валери, затем высоко поднял свой бокал
.
Ц За будущую миссис Донован, Ц громко произнес он, не обращая внимания
на злой взгляд сестры. Ц И пусть она всегда остается такой же счастливой
и красивой, как сегодня.
Ц Ваше здоровье, ваше здоровье! Ц подхватил Уильям.

Ц За любовь, Ц вставила растроганная Бет. Валери грустно улыбнулась. За
это короткое время она прониклась симпатией к чете Стоуэлл и возненавид
ела себя за то, что лгала им.
Ц И за приятное путешествие, Ц добавил Уильям. Все поднесли бокалы к гу
бам. Хейл еще крепче обнял Валери.
Ц За наш успех и процветание!
Валери окончательно скисла. Даже во время веселья и празднования их «пом
олвки» Хейл, похоже, только и думал, что о своей сделке с Уильямом Стоуэлло
м, да о деньгах, что она ему принесет.
Но с другой-то стороны: с какой стати у нее должно от этого портиться наст
роение? Ее огорчение, право, нелепо. То, что голова у Хейла забита одним лиш
ь бизнесом, она поняла еще во время их первой встречи. И в ее планы вовсе не
входило пытаться как-то повлиять на него. Но теплые прикосновения мужск
их рук, шампанское, от которого сразу немного закружилась голова, сделал
и свое дело: заставили ее сердце биться быстрее. А что, если, представила в
друг Валери, намеренно прислонясь спиной к Хейлу, и ощущая плечами его кр
епкую, как стена, грудь, что, если во время их путешествия... он изменит свое
отношение к жизненным ценностям и деньги перестанут быть для него самоц
елью?
Невозможно! А может быть, все-таки попробовать?
Ц Еще? Ц Стюарт поднял из серебряного ведерка полупустую бутылку и пов
ернулся к Валери.
Ц Думаю, не стоит.
Валери почувствовала у самого уха легкое дыхание Хейла, и ее охватило сл
адостное волнение.
Ц «Наслаждайся каждым днем!» Вот мой девиз, Ц продолжал Стюарт, не заме
чая мрачных взглядов своего отца. Ц Если уж нам выпало провести следующ
ие две недели друг с дружкой, давайте получать от этого удовольствие!
Едва он успел подлить шампанского в бокал Валери, как заработал двигател
ь яхты.
Ц Ну, вот и поплыли, Ц тихо проговорил Хейл.
Ц Волнуешься? Ц также тихо в ответ спросила Валери.
Ц А ты?
Повернувшись, она игриво чмокнула его в щеку, и он услышал ее шепот:
Ц Чем быстрее все это закончится, тем лучше.
Ц Истинная, правда, Ц согласился Хейл, но взгляд его потемнел. Надев сол
нечные очки, он допил шампанское, по-прежнему крепко обнимая Валери. Никт
о не заподозрил бы неладное, в их отношениях в эти минуты. Какие сомнения?
Валери принадлежала Хейлу! И лишь она одна знала, что он просто купил ее, к
ак покупают кусок говядины.
Почувствовав себя неловко, Валери освободилась, наконец из его объятий и
, направившись к бортику, стала наблюдать за носившимися по заливу мотор
ными лодками. Яхта все дальше и дальше удалялась от берега. Туда, вперед! К
темным, искрившимся солнечными бликами глубоким океанским водам. Ветер
раздувал яркие паруса проплывавших мимо яхт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я