https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Клянусь, что не буду «вмешиватьс
я».
Ц Как хотите, Ц кивнула Реджина, пожалуй, впервые за целый день искренн
е улыбнувшись.
Чтобы добраться до кухни, надо было спуститься вниз по лестнице. Это оказ
алась совсем небольшая комната, а плита и прочие поварские причиндалы и
вовсе ютились на крошечном пятачке. Кипели две кастрюли. Пахло чесноком,
луком и еще чем-то вкусным.
Ганс, полный мужчина с редкими волосами, сосредоточенно и быстро резал о
вощи, ворча себе под нос. Около мойки стояло несколько маленьких мисочек
с уже приготовленными грибами и луком.
Ц Помощь нужна? Ц спросила его Валери, просовывая голову в крошечную ко
мнатушку.
Ц Нет!
Ц Уверены?
Ц Удивительно, что я вообще готовлю, Ц неожиданно Ц видимо, в ответ на к
акие-то свои мысли Ц заявил Ганс. Он разговаривал с ней, даже ни разу не ог
лянувшись. Ц Огонь еле теплится, всего две конфорки, а это помещение... ну п
осудите сами, разве это кухня? Жара Ц дышать нечем!
Валери промолчала, но про себя подумала, что кухня хотя и вправду теснова
та, а все равно, не идет ни в какое сравнение с ее кухонькой в Сан-Франциско
, что размерами напоминает скорее кладовку. Здесь все-таки какая-никакая
, а кухня со всем необходимым оборудованием: плитой, холодильником с моро
зильной камерой, микроволновой печью, столом для разделки мяса, кофеварк
ой... Одну стену целиком занимает посудный шкаф. Да и светло! Какие яркие ла
мпы дневного света!
Ц Что сегодня у нас на ужин?
Ганс произнес что-то по-французски.
Ц Звучит красиво, Ц сказала Валери.
Ц Если все получится, гарантирую: пальчики оближете, Ц гордо покачал он
головой. Аппетитные пряные ароматы более чем красноречиво подтверждал
и его слова.
Ц А знаете, я действительно с удовольствием помогла бы вам.
Повернувшись и скрестив руки на груди, он, наконец соизволил посмотреть
на Валери.
Ц Вы наша гостья.
Ц Но это ведь не значит, что я не могу порезать овощи, помыть посуду или вс
кипятить воду.
Ц Это миссис Стоуэлл прислала вас сюда? Ц поинтересовался он, с подозре
нием прищурив глаза.
Ц Конечно, нет. По правде говоря, она и Реджина предупредили меня, что вы н
е будете в восторге, если я осмелюсь посягнуть на вашу «святыню».
Ц Вот как? Ц Он добродушно рассмеялся. Ц Да, они правы. Спасибо за предл
ожение помочь, но я сам справлюсь. Здесь для двоих маловато места.
Ц Как скажете.
Ц Но, если хотите, можете посмотреть.
Валери осталась Ц и, честное слово, не пожалела. Это было великолепное зр
елище, продолжавшееся полтора часа. Девушка примостилась на стуле и, как
прилежная школьница, стала наблюдать за поваром. Этот неповоротливый, ка
залось бы, толстяк выказывал удивительное проворство. Как быстро и точно
он работал, причем все делал на глаз! Пока кипело в масле жаркое, он мыл и ре
зал овощи, шпинат, добавлял приправы, замачивал грецкие орехи, нарезал то
нкими ломтиками бекон, взбивал заправку для салата.
Разговаривал Ганс мало и неторопливо, со знанием дела делился своими сек
ретами.
Ц Ну вот, теперь мое меню для вас не сюрприз, Ц проговорил он, когда, нако
нец вытер руки о фартук.
Ц Пустяки! Поверьте мне, за последние несколько дней, на меня навалилось
столько сюрпризов, что запомнится на всю оставшуюся жизнь.
Он усмехнулся.
Ц Наверное, вам нужно переодеться?
Валери посмотрела на часы Ц и оторопела. Через пятнадцать минут Ганс на
чнет подавать на стол. Правда, после вчерашнего вечера перспектива обеда
с соблюдением всех правил этикета не слишком вдохновляла ее.
Ц Вы правы, пора бежать. И спасибо за урок.
Ц Всегда к вашим услугам.
Валери поспешила к себе в каюту. Сбросила одежду и невесело оглядела сво
й скудный гардероб. Если, сегодняшний вечер будет наподобие вчерашнего,
ее наряд будет явно не на высоте.
Ц Тихий ужас! Ц пробормотала она, вынимая простое черное платье и свой
недавно еще любимый ярко-красный жакет. Даром что любимый, элегантности
ни на грош, да и платье слишком будничное! На работу сходить Ц нормально,
а для светского раута Ц более чем скромно. Но, к сожалению, выбирать не пр
иходилось.
Валери надела черные чулки, туфли на каблуках, причесала волосы так, что о
ни волнами обрамляли ее лицо. Подкрасила губы, ресницы, посмотрела на себ
я в зеркало и печально вздохнула.
Ц Валери! Ц раздался за стенкой голос Хейла. Ц Ты готова?
Ц Как всегда, Ц тихо ответила она и открыла дверь.
Хейл выглядел столь же красиво и элегантно, как и вчера вечером. В сером см
окинге, черных брюках, белоснежной рубашке с галстуком, красиво причесан
ный, он как нельзя лучше вписывался в компанию, что соберется за столом. То
лько вот наряд невесты подкачает.
Валери все-таки заставила себя улыбнуться, немного, приободренная теплы
м, дружелюбным взглядом Хейла. Но сказать ничего не сумела, все слова куда
-то разом исчезли. И она молча взяла его под руку. Какой приятный Ц лесной!
Ц запах у лосьона Хейла. Да и сам он настоящий красавец! Она встречалась
с ним в последний раз во время завтрака и теперь снова, будто впервые увид
ев, поразилась его шарму и притягательности.
Стоуэллы в полном составе уже собрались в столовой, когда вошел Хейл, вед
я под руку Валери. Реджина, в изумрудном шелковом платье, с жемчужными сер
ьгами в ушах, осмотрела наряд Валери и отвернулась, стараясь скрыть улыб
ку.
Реакция Стюарта была не столь откровенной, тем не менее, в его глазах появ
илось нечто сродни жалости. Однако он поднял бокал и произнес:
Ц Валери прекрасна, как всегда.
Краска смущения залила лицо Валери. Хейл помог ей сесть на стул, и она ощут
ила, как неестественно напряжена его рука.
Уильям разлил по бокалам напитки и, усевшись в «капитанское» кресло во г
лаве стола, подмигнул Валери:
Ц У вашего будущего мужа железная хватка.
Ц Я знаю, Ц ответила Валери.
Ей подали салат.
Ц Ничего не упустит. Клянусь, если бы я не знал, то подумал бы, что он стара
ется заполучить у меня эту компанию только для того, чтобы тут же перепро
дать ее кому-нибудь третьему, но уже гораздо дороже. Мне не стоит это обсу
ждать, Ц подумала Валери, и чтобы промолчать, отпила глоток вина.
Ц Интересная мысль, Ц вступил в разговор Стюарт, ткнув вилкой в сторону
отца. Ц Если так обстоят дела, то почему бы тебе не избавиться от посредн
ика и не продать компанию непосредственно покупателю Донована?
Ц Я не собираюсь перепродавать компанию твоего отца, Ц вмешался Хейл.

Но Стюарт не отступал:
Ц У тебя репутация скупщика разорившихся компаний, который возвращает
их к жизни, а потом перепродает с большой выгодой для себя.
Ц Компания твоего отца к их числу не относится.
Ц Нет, но все-таки...
Хейл пристально взглянул на Стюарта.
Ц Да, ты прав. Я мог бы это сделать. Будь у меня покупатель и не будь я заинт
ересован в сохранении инвестиционной компании твоего отца как части «Д
онован Энтерпрайзиз». Но, в конце концов, посте покупки компании я волен д
елать с ней все, что мне заблагорассудится.
Воздух, казалось, звенел от напряжения за столом. Пытаясь успокоить Хейл
а, Валери дотронулась до него рукой, но тот даже не заметил.
Проглотив пилюлю, Стюарт со злостью набросился на салат. Бет попыталась
перевести разговор в более безопасное русло:
Ц Давайте не будем говорить о делах. Так скучно. И по правде говоря, я дума
ю, может быть, вам стоит отказаться от этой сделки.
Ц Ни за что, Ц отрезал ее муж и добавил: Ц Мерзкая погода!
Ц Хуже некуда! Ц подхватила Реджина. Ц Я же говорила вам, что лучше плыт
ь на юг.
Ц В этом году нам с твоим отцом захотелось увидеть что-нибудь новенькое,
Ц ответила Бет, стараясь придать своим словам убедительности. Ц Хотя н
е знаю, какое это имеет значение: идет ли дождь, или светит солнце. Он ведь в
се равно целые дни проводит в кабинете.
Ц Такие дела требуют времени, Ц заверил ее Уильям.
Обед продолжался. Убрали тарелки из-под салата и подали горячее блюдо.
Бет долила себе вина.
Ц Да, я все понимаю, но мне хотелось бы надеяться, что дела не помешают вам
сойти на берег, когда мы причалим.
Ц Разумеется, нет. Ц Круглое лицо Уильяма просветлело. Ц Отпуск есть о
тпуск.
Ц Да уж, еще какой! Ц тихо проворчала Реджина. Ц От этого путешествия ст
олько же удовольствия, сколько от встречи с ядовитой змеей.
Разговор за столом тянулся вяло и неинтересно. Бет вообще больше не прои
знесла ни слова.
После обеда все снова отправились пить кофе в салон.
Бет и Уильям, собрались уходить раньше обычного.
Ц Завтра нужно быть в форме, Ц лукаво подмигнул Уильям и, допив кофе, под
нялся со стула. Ц Мне не хочется, чтобы Донован обдурил меня.
Хейл лишь пожал плечами.
Ц Уильям, перестань, Ц вмешалась Бет, беря мужа за руку. Ц Ты и я оба знае
м, что Хейл Донован честный человек. Это всем ясно, как Божий день.
Стюарт фыркнул. Поверить в честность Донована?
Валери почувствовала, как «ощетинился» Хейл, но все же сдержался и промо
лчал.
Пожелав всем спокойной ночи, Бет повела Уильяма по коридору в каюту.
Стюарт налил себе очередную порцию бренди.
Ц Кому-нибудь еще? Ц спросил он, глядя на Валери в зеркало над баром. Взг
ляд его был дружелюбен, и он улыбнулся, как бы приглашая ее присоединитьс
я к нему: Ц Валери?
Ц Нет, спасибо.
Ц Ты, Донован?
Ц Не сейчас.
Ц Я выпью, но чуть позднее, Ц вставила Реджина.
Ц Терпеть не могу пить в одиночестве, Ц он ухмыльнулся, Ц но в таком сос
тоянии...
Реджина закрыла бар.
Ц Ты слишком много пьешь.
Стюарт поднял брови.
Ц Возможно.
Ц И тебя это не волнует?
Ц А тебя?
Ц Нет, Ц ответила Реджина. Ц Думаю, мне будет все равно, даже если ты сов
сем сопьешься.
Ц А для тебя имеет значение, что отец собирается продать свою компанию Д
оновану?
Реджина покачала головой и запустила пальцы в свою блестящую темную коп
ну волос.
Ц Это меня волнует еще меньше. Ц Она понимающе взглянула в сторону Хейл
а. Ее губы тронула загадочная улыбка, будто ей был известен какой-то секре
т.
Зависть охватила Валери... Нет, завидовать совершенно нечему, уверяла она
себя. Но эта улыбка не давала покоя Валери, она словно намекала, что Реджин
е и Хейлу, есть что вспомнить из их общего прошлого. И как ни уговаривала с
ебя Валери, что все это глупости, ребячество и что нужно не обращать на Ред
жину и ее многозначительные взгляды и речи никакого внимания, все равно
чувство ревности не покидало ее.
Ц Думаю, мне тоже пора, Ц сказала Валери.
Ц Хотите испортить такой славный вечерок? Ц удивленно спросил Стюарт.
Ц Еще ведь рано.
Ц Сегодня был длинный день.
Ц Одна небольшая поправка. Сегодня был скучный день! Ц вставила Реджин
а, надув губы.
Хейл улыбнулся и взял руку Валери в свою.
Ц Возможно, завтра будет лучше.
Его взгляд задержался на девушке буквально секунду, но она успела замети
ть, как расширились его зрачки, словно давая ей понять, что, вполне возможн
о, повторится вчерашняя сцена на палубе; и тотчас горло судорожно сжалос
ь, а в ушах раздались громкие удары сердца.
Реджина налила себе бренди и бросила убийственный взгляд на Валери.
Ц Только и остается, что уповать на лучшее, Ц проговорила она.
Ц Пойдем. Нам пора ложиться, Ц прошептал Хейл, но сделал это так, что Стюа
рт и Реджина не могли не услышать его слова. Потянув ее за руку, он улыбнул
ся ей многообещающей улыбкой.
Несмотря на невольно охватившее ее волнение, Валери так и подмывало сорв
ать эту кривую усмешку с красивого лица Хейла.
Ц Я могу сама найти дорогу, Ц как можно более спокойно ответила она.
Ц Конечно, можешь.
Валери, сжав кулаки, повернулась и быстро вышла из салона. Какая наглость!
Он уверен, что стоит ему сказать лишь слово, как она тут же бросится к его н
огам, умоляя заняться с ней любовью. Что за эгоизм! Он догнал ее у двери в ка
юту.
Ц Спокойной ночи, Хейл!
Ц Спокойной ночи, Валери, Ц тихо ответил он и вдруг обнял и поцеловал ее,
все теснее сжимая кольцо своих рук. Поцелуй был долгим и крепким.
Ц Эй... Ц прошептала она, отпрянув. Он нырнул в темноту ее каюты.
Ц Что ты себе позволяешь? Ц заявила она твердым голосом. Ц Выкатывайс
я!
Ц Обязательно.
Ц Сейчас же!
Ц Через минуту.
Хейл защелкнул замок и остался стоять у двери, и Валери увидела, как во мра
ке засветилась его улыбка, улыбка Чеширского кота.
Ц Я надеюсь, ты сейчас уйдешь.
Ц Конечно. Не волнуйся... Ц Его взгляд дразнил ее. Ц Мое присутствие теб
я настолько раздражает?
Ц Да, очень сильно.
Ц А тебе уже пора полюбить меня.
Ц Что? До сих пор я была уверена, что ненавижу тебя!
Ц Вчера вечером я этого не заметил.
Ц Вчера вечером?
Ц На палубе. Забыла?
Ц Я играла роль.
Ц Виртуозно.
Чувствуя себя загнанной в угол, Валери решительно скрестила руки на груд
и.
Ц Я очень хорошая актриса, Хейл. Спроси продюсеров «Золотых песков жизн
и», а еще лучше Ц актера, который играл моего любовника!
Он задумчиво смотрел на нее и развязывал тугой узел галстука.
Ц Я не сомневаюсь, что ты способная актриса, но обмануть меня тебе не уда
стся! Ц Он не сделал ни шага, чтобы приблизиться. Взгляд его был прикован
к ней. Улыбка почти исчезла. Глаза сияли. Ц Валери, я способен отличить, ко
гда женщина притворяется, а когда искренне отвечает на ласки. Что-то особ
ое появляется в ее взгляде, слабеют ноги. Она всем телом льнет ко мне и, гов
оря высокопарно, уподобляется чудесному сосуду, из которого я черпаю жив
ительную влагу.
Ц Я не собираюсь спорить с тобой, Ц огрызнулась она, стараясь не обраща
ть внимания на свой учащенный пульс. Ц Думай что хочешь. Ты с достойным л
учшего применения упорством продолжаешь доказывать мне, будто я уже поч
ти влюблена в тебя, и почему-то никак не хочешь расстаться с этой мыслью. Н
у что же, воля твоя. Если тебе очень хочется думать, что я всю жизнь мечтала
провести несколько дней вместе с таким суперменом, как ты, Ц этим ты, нав
ерно, успокаиваешь собственные угрызения совести Ц пожалуйста, верь на
здоровье, это твое право.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я