душевая кабина для дачи 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да, и третье: Тейты всегда настаивают на участии одного из партнеров.
— Прекрасно, — отрезал Куинн. — Направь Мейзи, она все равно почти управляет агентством. Потому что я не собираюсь этим заниматься, Грейди. Охотиться за наследницами — не моя стихия. Насколько мне известно, эта женщина хотела исчезнуть. Давай окажем ей услугу и позволим затеряться. И потом, она, вероятно, уже вовсю веселится на французской Ривьере с каким-нибудь жиголо.
Грейди пошевелился в кресле.
— Ты уверен? Записка могла быть написана под давлением. А что, если девушку на самом деле похитили?
Куинн перестал расхаживать по кабинету, минуту обдумывал эти слова, а затем взял переданную по факсу записку со стола Грейди. Факс прибыл час назад и более чем через сутки после того, как Тейты обнаружили исчезновение Шелби. Записка была короткой и совершенно туманной:
«Сомертон, не беспокойся за меня. Я почувствовала необходимость несколько недель пожить самостоятельно. Дядя Альфред понимает меня и все тебе объяснит. Пожалуйста, Сомертон, не препятствуй мне!»
— Полагаясь на интуицию, Грейди, я бы сказал, что это не похищение. Она уехала по своей воле. Кто-нибудь разговаривал с дядей Выпивохой? — спросил Куинн, возвращая записку на место. В общем-то его это ничуть не интересовало. Стало быть, наследница Тейтов смылась тайком. Ну и что. Может, — ей повезет и она вернется хоть с каким-то проблеском жизни в своих пустых карих глазах. В этих одиноких, возможно, печальных карих глазах. Проклятие! Он всегда был падок на печальные глаза.
Грейди велел войти постучавшей секретарше и подался вперед.
— Да, Сомертон сообщил, что поговорил с дядей. Тот сказал, будто Шелби пожелала узнать, как живут простые люди, что значит быть нормальной, решила набраться впечатлений. Ну ты знаешь, вся эта муть, которая хорошо звучит в теории, а затем рушится на полном ходу, когда кто-нибудь вроде нашей сбежавшей неженки сталкивается с реальным миром и тот бьет в ответ, сильно бьет. Так что — да, я согласен, Куинн. Она сбежала из дому и теперь стала мишенью для любого придурка. Или ты всерьез думаешь, что этой женщине известно, как выжить за стенами ее дорогого стеклянного пузыря? Она же младенец в лесу, Куинн, богатый, изнеженный, избалованный, вероятно, беспомощный и готовый подвергнуться эксплуатации младенец в большом опасном лесу. По крайней мере мы с тобой сознаем — что-что, а няньки вроде нас богатым нужны. Что такое, Рут?
— Тейты здесь, ребята, — сообщила она, затем состроила рожицу. — И мистер Паркер как-его-там Третий. Этот, скажу я вам, просто нечто. Проводить их сюда? И кстати, было бы неплохо, если бы вы вели свои беседы несколько потише, не как последние десять минут. Стены тут толстые, но не звуконепроницаемые.
— Куинн? — Взглянув на партнера, Грейди заметил мрачное выражение его глаз и улыбнулся, когда смекнул, что его последние слова попали в точку. Куинн держал Двух собак, в основном потому, что не мог пройти мимо печальных глаз. А Грейди точно помнил печальный взгляд
63 карих глаз Шелби Тейт, когда сопровождал ее последние несколько раз.
Куинн мог не обратить внимания на физическую красоту, проигнорировать богатство и положение, что обычно и делал, даже чуть перегибая палку. Но он никогда не прошел бы мимо выразительных карих глаз. На самом деле, имей Шелби Тейт четыре ноги и хвост, Куинн отправился бы на поиски еще час назад.
— Так что, партнер? Как поступим? Прогоним их и потеряем пухлый счет и, возможно, еще дюжину клиентов, как только Сомертон расскажет своим друзьям, что мы отказались помочь? Позволим этой бедной, беспомощной, богатой девочке самой заботиться о себе в этом огромном ужасном мире?
— Ой, заткнись! — Куинн махнул рукой Рут, чтобы она вернулась в приемную и привела Тейтов и жениха.
Семейство Тейтов не просто вошло в комнату: они торжественно появились, вплыв в кабинет Грейди подобно маленькой флотилии очень дорогих парусников.
Сомертон Тейт вошел первым. Его довольно чопорная походка была решительной, хотя худое лицо носило следы отчаяния и, возможно, бессонной ночи. По пятам за ним следовал Джереми Рифкин, глаза которого были подозрительно красны. Он прижимал ко рту большой белый носовой платок, подавляя рыдания. Сразу усадив друга в кресло, Сомертон похлопал его по плечу.
Куинн ожидал, что он скажет ему: «Сидеть, лежать», но этого не случилось.
Дядя Альфред, похоже, потерял руль управления, потому что вошел в кабинет не совсем уверенно, хотя в конце концов, пусть и извилистым путем, добрался до столика в углу, на котором стоял хрустальный графин с виски. Он немедленно поднял крышку емкости для льда и улыбнулся, обнаружив, что она полна.
И затем появился Паркер Уэстбрук Третий, на ходу засовывая в дипломат бумаги и отдавая Рут приказы: она должна была доставить ему кофе — черный, два кусочка сахара — и, пожалуй, стенографистку.
Когда Куинн уже подумал, что вся компания собралась, в комнату проскользнул еще один человек и остановился у открытой двери с таким видом, что предпочел бы очутиться где-нибудь подальше отсюда. Где угодно.
— Здравствуй, Джим, — сказал Куинн, проходя мимо Тейтов и «Третьего», чтобы подать руку нервничающему шоферу. — А ты здесь зачем? Нет, позволь угадать, прав ли я? Ты увозил ее, точно?
Джим Хелфрич с несчастным видом кивнул л отер покрытый испариной лоб большим красно-белым носовым платком.
— Я не знал, — жалобно пробормотал он. — Как перед Богом, не знал.
— Ошибаетесь. Вы не думали, — раздраженно бросил Паркер, размещаясь на диване и доставая из дипломата бумаги, фотографии и аккуратно раскладывая их на кофейном столике. — Автовокзал. Боже! Будь вы моим шофером, вам бы не поздоровилось.
— Вашим, Уэстбрук? — осведомился Куинн, загораживая собой Джима. — Вы, никак, сторонник рабовладения?
Красивое лицо Паркера помрачнело.
— Вы знаете, что я имею в виду, Куинн. Этот человек некомпетентен, и мы уже потеряли много времени. — Он положил на столик последнюю стопку отпечатанных на машинке страниц. — Может, приступим? Через двадцать ми-НУТ у меня тут поблизости встреча.
Куинн сделал шаг к этому человеку.
— Здорово волнуетесь за свою невесту, да? Скажите мне, на каком она для вас месте? Вы провели анализ затрат, то есть сколько времени готовы потратить на ее поиски, и сопоставили с тем, сколько денег потеряете за каждую минуту уделенную не делам? Уже посчитали, не так ли? Боже, Да вы просто…
— Куинн! — вмешался Грейди, догадываясь, что его партнер сейчас оскорбит клиентов. Затем вспомнил, что Уэстбрук не клиент. — Извини, старик. Не хотел тебе мешать. Ты говорил?..
— Ничего, не стоило горячиться. — Куинн потер затылок и уже не впервые задался вопросом, что нашла в этом чопорном придурке Шелби Тейт.
Сомертон Тейт деликатно кашлянул. Он сидел рядом с Джереми Рифкинсм, который до сих пор тихо плакал в свой платок, бормоча что-то вроде: «Наша бедная девочка». Это звучало очень трогательно — один из присутствующих оплакивал пропавшего члена сообщества.
— Как я проинформировал вас ранее по телефону, мистер Салливан, — осторожно начал Сомертон, — моя сестра исчезла вчера утром. Мы, разумеется, не хотим вмешательства полиции или прессы, поскольку меньше всего желаем, чтобы весь мир начал охотиться за Шелби, как за призом в каком-то соревновании. Поэтому сначала мы решили провести собственное расследование. Однако вскоре поняли, что не обладаем средствами для того, что должно быть сделано.
— Ты был изумительно краток, дорогой Сомертон, — похвалил друга Джереми, осветив собравшихся улыбкой. — Ну разве он не был изумительно краток?
— Спасибо, Джереми. Итак, как вы уяснили по факсу, который я послал вам после нашего телефонного разговора, мистер Салливан, прощальная записка моей сестры не слишком нам помогла. Мой дядя Альфред, похоже, считает, будто Шелби просто отправилась на поиски приключений и что все мы должны…
— Не лезть не в свое дело, Сомертон. Я сказал тебе, чтобы ты не лез не в свое дело и дал девочке какое-то время пожить своим умом, но ты и слушать меня не стал, — подал голос дядя Альфред, шутливо приветствуя Куинна стаканом, прежде чем поводить им перед своим носом. — Ах, чистая амброзия! Разве вам не нравится запах хорошего виски по утрам?
— Автобус, — всхлипнул Джереми, содрогнувшись от неподдельного ужаса. — Она путешествовала на автобусе.
Вытянув шею, Куинн посмотрел на Джереми, потом повернулся к шоферу.
— Он ведь шутит? Ты действительно отвез мисс Тейт на автовокзал, Джим? — Куинн задал этот вопрос, хотя знал, что расстраивает человека. — Как она тебе это объяснила?
Джим опустил голову.
— Как объяснила? Да никак, сэр. Мисс Тейт просто велела мне погрузить багаж, а затем сказала, куда хочет поехать. По-моему, она знала, куда едет.
— Конечно, конечно. — Куинн похлопал Джима по плечу. — Не волнуйся об этом.
— Грязь, и запахи, и толпа, — простонал Джереми. — Все эти люди, согнанные вместе, как скот, в жуткой давке. О, мне кажется, я не вынесу этой мысли, Сомертон, право, не вынесу.
— Я предлагал тебе остаться дома, — напомнил ему Сомертон, с благодарностью взяв чашку кофе с подноса, принесенного Рут, которая уже подала чашку и Джереми. — Тебе не станет опять дурно?
Джереми вздернул подбородок и покачал головой:
— Нет, Сомертон. Я должен сидеть здесь и поддерживать тебя в этот трудный час. Это самое меньшее, что я могу сделать.
— И самое большее, — заметил дядя Альфред, подмигивая Куинну. — Я вот что тебе скажу, Джереми: как насчет капельки виски в твою чашку? Сразу станешь мужчиной, на груди шерсть вырастет. Тебе это понравится, разве нет, мальчик?
— Дядя Альфред, ты мешаешь, — сурово промолвил Сомертон, а Джереми снова опустился на подушки, замкнувшись в себе и в одиночку лелея свою печаль.
Куинн бросил взгляд на Грейди. Тот улыбнулся ему и похлопал по повязке.
— Да, конечно, — промолвил наконец Куинн, понимая, что это дело ему придется вести одному, без всякой помощи друга… который слишком уж забавлялся. — Ее нет не так уж долго, джентльмены, хотя было бы лучше, если бы вы связались с нами вчера. Тем не менее, если вы ответите на несколько моих вопросов, я гарантирую, что доставлю мисс Тейт домой целой и невредимой сегодня вечером, самое позднее к завтрашнему вечеру. Я беру по минимуму, так как сомневаюсь, что мисс Тейт читала книги о том, как затеряться без следа.
— О нет! — Сомертон покачал головой. — Нет, нет и нет. Мы не хотим возвращать ее.
— Простите? — изумился Куинн, но прежде чем Сомертон пояснил, вмешался Паркер.
— Сомертон, мы все обсудили, и мне казалось, что это решено, — пробормотал он, по-прежнему роясь в бумагах. — Вы с дядей, возможно, считаете, что Шелби пойдет на пользу» если она какое-то время поживет самостоятельно, думаете, будто это то, чего ей хочется, но я возражаю самым решительным образом.
Куинну не хотелось признаваться, но он был согласен с Уэстбруком.
— Я тоже считаю, что ее нужно вернуть домой, мистер Тейт. Простите, но, по-моему, ваша сестра не из тех, кто, грубо говоря, способен выжить в большом мире. То есть, если вы помните, она уехала из города на автобусе. Это не совсем то же, что полететь на Арубу позагорать. Возможно, мисс Тейт уже повидала жизнь за пределами Мейн-лейн и обрадуется вашему появлению, как потерпевший кораблекрушение моряк, когда я скажу вам, где ее найти.
— Но это именно то, что сестре и требуется, — объяснил Сомертон, тогда как Джереми снова уткнулся в свой платок. — Увидеть больше жизни, вот что. Судя по тому, что мне удалось уяснить со слов дяди и Джима, и даже горничной сестры, Сьюзи, это именно то, чего хочет и Шелби.
Она спросила Сьюзи, что носят нормальные люди, затем попросила уложить для нее нормальные вещи.
— Версаче. — Дядя Альфред поднял стакан. — Вот что носят хорошо одетые обычные женщины в этом году, разве вы не знаете?
Куинн исключил свою прежнюю мысль о том, что Шелби, попрощавшись с Джимом на автовокзале, вызвала заказанное такси, уехала в аэропорт, а там и из страны. Она все еще в Америке, и где-то рядом, если он все понял правильно. Но это «рядом» можно с тем же успехом назвать и довольно далеким, если учесть, что Шелби там одна и осознает опасности улицы не больше, чем двухлетний ребенок. Немедленное спасение — не вариант, если он прав и если прав Сомертон. Это необходимость.
Паркер попытался заговорить, но Куинн сердито глянул на него, заставив помолчать, пока Сомертон продолжит объяснения.
— Она спросила Джима, нравилось ли ему жить в маленьком городе, на что это похоже… задавала подобные вопросы. И, отнюдь не благодаря дядю, который забил ей голову такими диковинными понятиями, действительно считаю, что моя сестра уехала, желая испытать приключения, прежде чем остепениться и выйти замуж за Паркера.
— Короче говоря, мистер Тейт, — Куинн таким же сердитым взглядом осадил Уэстбрука, — ваша сестра из любопытства отправилась в трущобы, верно? И вы хотите дать ей возможность сделать это. Что ж, она молодец, вы молодец, и куда это нас приводит? Что вы хотите от «Д. энд С. «?
— Мы хотим, чтобы вы нашли ее, — сказал Сомертон.
— Мы хотим, чтобы вы защитили ее, — добавил Джереми.
— Мы хотим дать моей племяннице полную свободу, но при этом чувствовать уверенность, что она надежно защищена, пока знакомится с настоящей жизнью или чем там, по ее мнению, Шелби занимается, — заключил дядя Альфред — Считайте себя ее ангелом-хранителем, Делейни.
Все, что хорошо для этих двух и огорчает Паркера, по мне, так просто прекрасно. Куинн вскинул руки.
— О нет! Нет, нет, нет, джентльмены. Я считал, будто вы хотите, чтобы я нашел Шелби, а вы привезли бы ее домой. А теперь получается, что вы намерены сделать из меня няньку, пока она не наиграется и не вернется домой сама. Я не собираюсь этим заниматься. Ни за какие деньги я не согласился бы на это.
— Ну наконец-то, хоть один разумный человек! — удовлетворенно воскликнул Паркер, собирая свои бумаги и укладывая их в дипломат, затем поднялся, готовый бежать на свою встречу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я