https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Нэсти провел ладонью по подбородку.
– Боюсь, у меня не хватит пальцев на руках и ногах, чтобы сосчитать их, – проговорил он задумчиво.
– Браво, приятель! – хлопнул его по плечу Арт и с удивлением посмотрел на свою ладонь: плечо у Нэсти было точно стальное. – Ты что, шпинат кушаешь, что ли? Мне мои руки еще пригодятся.
– Арти!
– Иду, сестричка, – откликнулся тот. – Раз надо, значит, надо. Только скажите мне, – он снова повернулся к Фаб, – когда вы соберетесь заняться акробатикой. Или лучше танцами. Да, как насчет уроков танцев? Я сумею найти время для частных уроков.
– Не сомневаюсь! – крикнула Фаб в спину удаляющемуся акробату. – Нахальный пердун, – пробормотала она.
– Фаб! – возмутилась Полли.
– Да, похоже, Арт вас не очаровал, – с рассеянным видом заметил Нэсти.
Он окинул взглядом зал.
– Но он способный малый.
– Полли, это их ты называла цирковыми исполнителями международного класса? – спросила Фаб. – Возможно, у этого парня под элегантным красным костюмом имеются кое-какие мускулы. И, наверное, кое-что еще найдется. Вот только оружие он скрытно пронести не может.
– Фаб!
– Ну что Фаб да Фаб? – усмехнулась Фабиола.
Нэсти нахмурился и тихо проговорил:
– Полли, что это с Круглоголовым? Ну, с твоим другом-продюсером? Он взглядом всю спину тебе просверлил.
Полли была уверена, что Нэсти ни разу не посмотрел в сторону Джека. Как же он узнал, что Джек смотрит на нее?
– Может быть, ты мне не все успела рассказать о Джеке Спиннеле? – спросил Нэсти. – Ведь его так зовут?
– Да, его именно так и зовут, – вздохнула Полли. – Может, я и не рассказала тебе о каких-то его особых качествах, поскольку сама знаю о нем маловато. Что же касается профессиональной деятельности… У него был ряд удачных детских сериалов. Кроме того, он сделал несколько программ о природе. Что-то о гориллах, кажется, об их изучении в Штатах и об аборигенах в резервациях. И еще на его счету несколько одобренных критиками документальных фильмов о Южной Америке.
Фаб поджала губки.
– Хм, огромные достижения. Плохо только, что он сам такая сволочь.
– Но ты же совсем не знаешь этого человека, – возразила Полли.
– А зачем мне его знать? И так видно, что он клеится к тебе.
– Это просто глупо, – вспылила Полли, подумав, что Джек действительно приставал к ней не раз, черт бы его побрал, и Фаб, по-видимому, права.
К ее облегчению, к столику подошел официант. Полли заказала пиво и картофель в мундире, а Нэсти ограничился колой и жареными кальмарами.
– Джекки-бой не хочет делить тебя с кем бы то ни было, любовь моя, – сказал Нэсти, когда официант отошел, получив заказ. – Будь его воля, он забрал бы тебя отсюда и увел с собой.
– Ему это и в голову бы не пришло, – услышала Полли свой голос. – Ты всегда видишь то, чего нет, – сказала она.
И тотчас же вспомнила, что Гэвин тоже говорил ей, будто Мэри подозревает их с Джеком в любовной связи.
– И вы так думаете, Фаб? – спросил Нэсти.
Фабиола повернулась к столику Джека. Подняв бокал с вином, она пристально посмотрела через стекло на Спиннела и негромко проговорила:
– Должна заметить, что Капитан Смерть имеет отменное чутье. Этот парень – Круглоголовый – просто тошнотворный тип. Он прямо-таки пожирает тебя глазами. – Фаб передернула плечами и опустошила свой бокал.
– Ты рассказывала ему о том, что происходит? – спросил Нэсти.
– Я никому ничего не рассказывала, – ответила Полли.
– Может, Венера что-то выболтала?
– Полагаю, у нее не было возможности рассказать о женщине, которая ей звонила. Но если даже она и сообщила ему об этих угрозах на автоответчике… – Полли осеклась, подумав, что Нэсти пытается хитростью заставить ее все рассказать. – Нет никаких причин обращаться к Джеку, – сказала она с уверенностью в голосе.
– А вы, Фабиола, все знаете о том, что происходит? – спросил Нэсти.
– Да, все. У нас с Полли нет секретов друг от друга.
– Как вы думаете, есть ли причины опасаться за безопасность Бобби здесь, в Киркленде?
– Тот тип, что звонил, угрожал и ему, по крайней мере, мы с Полли поняли именно так. Он сказал, что простит Полли одну ее ошибку, если она избавится от Бобби… или что-то в этом роде…
Полли невидящим взглядом уставилась на кружку с пивом, которую поставил перед ней официант. «Нэсти все же выудил у Фаб то, что хотел», – подумала она.
– Значит, вы с Полли решили, что этот человек имел в виду Бобби?
Нет, это невыносимо – ей нужно немедленно выйти на свежий воздух.
– А что еще он мог иметь в виду? Вот только одного я не понимаю: кто была та женщина, что звонила сегодня маме? Очень странный звонок. Я думаю, этот парень просто запугал какую-нибудь бедняжку, и она теперь делает все, что он скажет. О таких случаях писали в газетах. Такие мерзавцы заставляют жену или подружку проделывать подобные штучки – помогать им шантажировать другую женщину. А подружка – или кем там она ему приходится – боится перечить и слушается. Иногда такие типы используют в своих целях даже подружку собственного сына. Представляете, какие негодяи?
– Я все прекрасно представляю, – ответил Нэсти.
Полли посмотрела на него. В его голосе, казалось бы, не изменившемся, прозвучали какие-то стариковские нотки, словно он прожил долгую-долгую жизнь и повидал столько разных мерзавцев, что уже не удивлялся ничему, лишь испытывал отвращение к подобным типам.
– Может, мне стоит получше расспросить тебя о почтенном продюсере? – спросил Нэсти, повернувшись к Полли. – Я уже знаю, что он считает, будто обладает тобой.
Полли насторожилась:
– Откуда тебе это известно?
– Потом расскажу. В свое время. Пока тебе лучше знать поменьше. А за Бобби не беспокойся, он в безопасности. – Нэсти снова посмотрела на Фаб. – Мой компаньон – эксперт по части охраны. Так что вам не о чем беспокоиться.
– О, я и не беспокоюсь за Бобби, – сказала Фаб, взглянув на Полли из-под густых темных ресниц. – Я боюсь за сестру…
– И с Полли ничего не случится. Я собираюсь охранять ее круглосуточно. Глаз с нее не спущу.
– Но моей сестре, – вполголоса проговорила Полли, – тоже, наверное, грозит опасность.
Глава 7
Мэри Риз выключила почти все лампочки вокруг трюмо, у которого она обычно делала макияж. Джек сказал, что для экрана она слишком жирная, но она совсем не была жирной. Разгладив на груди подпоясанный белый атласный халат, Мэри увидела в зеркале, как напряглись соски под ее руками, и выгнула спину.
Нет, она совсем не толстая. Именно такие женщины, как она, больше всего нравятся мужчинам.
В студии никого не было, и Мэри решила, что услышит шаги, когда тот, кого она ждала, подойдет к ее гримерной.
Она протянула руку и взяла с туалетного столика часы. Он опаздывал.
«Чертов ублюдок, – подумала Мэри, – ему нравится заставлять ее ждать. Его, наверное, возбуждала мысль о том, что она торчит здесь, уже готовая… и расстроенная. Он всегда говорил, что ожидание делает ее более изобретательной».
Но сегодня ему придется выслушать все. Либо он выслушает ее и поможет что-нибудь придумать, либо она не отпустит его. Конечно, он достаточно силен, чтобы позаботиться о… Мэри прижала ладонь к промежности и закрыла глаза.
Она почувствовала его руку на своей спине, прежде чем поняла, что дверь открыта.
– Мэри, Мэри, – произнес поздний гость, – очень мило с твоей стороны: ты заблаговременно подготовилась к моему приходу, намазалась как следует.
Мэри взглянула на его отражение в зеркале, откинула за спину волосы и скорчила гримасу.
– Как следует намазалась? К твоему приходу? – Она усмехнулась. – Да кому ты нужен? Мне и без тебя хорошо.
Мужчина закрыл за собой дверь.
– Ну что еще скажешь? – произнес он.
– Я не слышала, как ты вошел.
– Ты была слишком занята собой.
– Уходи.
– Может, и уйду, – произнес он задумчиво. – Да, я, наверное, действительно уйду и поищу себе более сговорчивую подругу.
Она надула губы. Он продолжил:
– Хотя с другой стороны, мне хочется посмотреть, как это у тебя получится.
Идея пришлась ей по душе.
– А потом мы сделаем это друг другу? – с надеждой в голосе спросила Мэри.
– Посмотрим.
– Нет, не посмотрим. – Она потуже затянула пояс халата. – Я не хочу делать только то, что мне говорят. Мы будем заниматься этим, по крайней мере, я. И ты будешь делать то, что я захочу.
Он подошел поближе и положил руки ей на плечи.
– Я тоже не люблю делать только то, что мне говорят.
– Ублюдок, скотина!
– Мэри, успокойся. Ты получишь свое. Но сначала я хочу посмотреть, как ты делаешь это, именно ты. Давай же, приступай. – Похоже, он просил ее об этом – просил, а не приказывал.
Глядя прямо в его глаза, отраженные в зеркале, Мэри потянула за пояс и распахнула халат, под которым носила черную шнурованную грацию с атласными лентами над грудью.
– Ты словно ягодка, – сказал он. – Такая сочная! Как мороженое с огромными темными вишнями. А эти волосы…
Он пропустил сквозь пальцы огненные локоны, раскинувшиеся но ее белым плечам.
– Мне нравятся твои волосы. Все в тебе нравится. Давай же, Мэри. Я готов, но сначала хочу посмотреть на тебя.
– Почему бы нам…
– Сделай это. – Он схватил ее за волосы, в его голосе звучала угроза. – Давай же!
Его настойчивость возбудила Мэри. Ее дыхание сделалось неровным, прерывистым. Наклонив голову, она медленно раздвинула ноги. Из-под грации, внизу, показались такие же рыжие волосы, как и те, что так нравились ему.
– Бог мой, как ты прекрасна! – простонал он.
Мэри сунула палец под ажурную ткань и закрыла глаза.
– Давай же, давай, – торопил гость. – Войди в себя.
– Нет. – Мэри покачала головой и густо покраснела. – Давай вместе.
– Не перечь мне!
Когда он так говорил, когда он выглядел таким диким – это и возбуждало, и пугало Мэри. Она вскочила со стульчика и отбежала к стене.
– Ты не можешь заставить меня сделать это.
– Я сегодня не в настроении шутить, – сказал он, не двигаясь с места. – Иди сюда.
– Сам подойди и возьми меня.
– Ты глупа, Мэри, – поморщился он. – Не понимаешь, когда тебе пора заткнуться и делать то, что велели.
– Почему же ты не учишь меня? – спросила Мэри бархатным голосом, хотя сердце ее бешено колотилось и пот ручьями струился по спине.
Она чувствовала себя совершенно разбитой.
– Ну, подойди же, поучи меня.
Гость внезапно повернулся и подошел к Мэри. В следующее мгновение он с силой ударил ее о стену. Мэри закричала.
– Заткнись, – сказал он ей на ухо. – Замолчи, Мэри.
– Поцелуй меня, – прошептала она.
– Терпеть не могу прикасаться к губам, – поморщился он. – Никогда не знаешь, что ими делали раньше.
– Ты просто несносен.
– Как и ты.
Мэри толкнула его в грудь. Он ответил тем же, и из глаз ее брызнули слезы.
– Ты готова делать то, что тебе сказали?
Она кивнула.
– Очень хорошо, – произнес он, легонько ущипнув ее за щеку. – Вернись на стульчик. Мне нравится наблюдать за тобой в зеркале. – Он выпрямился и отступил в сторону, пропуская ее к трюмо.
По спине Мэри пробежал холодок. Она вернулась к стульчику и послушно уселась на него, вытянув ноги. Затем расстегнула грацию между ног и принялась стимулировать себя. Она делала это плавными, ловкими движениями, покачивая в такт бедрами.
– Прекрасно, – прошептал гость, подходя к ней сзади.
Он наклонился и развязал атласные ленты, удерживавшие грацию на груди Мэри. Затем, резко откинув ажурную ткань, обнажил тяжелую красивую грудь.
У Мэри все поплыло перед глазами, и она опустила голову.
Но он, приподняв пальцами ее подбородок, посмотрел ей в глаза и спросил:
– Ты говорила мне, что хотела быть актрисой?
Мэри кивнула, все энергичнее двигая рукой.
– А для актрисы важно знать, как накладывать грим, – сказал он, по-прежнему удерживая ее подбородок. – Необходимо подчеркнуть свои самые привлекательные черты, привлечь к ним внимание.
– Не мешай мне, – попросила Мэри.
Гость взял палочку фиолетового грима и обвел ее соски, сначала один, потом другой, нарисовав на белой коже, испещренной синими прожилками вен, яркие круги.
– Перестань, – попросила Мэри с мольбой в голосе. – Потом трудно будет смыть.
Но он, словно не слыша ее, взял другую палочку и к фиолетовым линиям добавил еще и бирюзовые.
– Вот так совсем хорошо, – ухмыльнулся он. И добавил: – Давай, Мэри, поживее. – Он склонился к ее бедрам и накрыл ее руку своей, ускоряя движения.
– Мне так не нравится, – запротестовала Мэри.
– Зато мне нравится, – ответил мужчина.
Свободной рукой он принялся пощипывать ее правый сосок.
– Ты знаешь, что это такое? Это мишени. Заканчивай поскорее, я уже приготовился к стрельбе по мишеням.
Внезапно у Мэри скрутило желудок, и она почувствовала кислый привкус во рту. Она попыталась отстранить его руку, но он сжал ее еще крепче, продолжая круговые движения. Мэри заплакала.
– Хорошо, – прошептал он ей на ухо, – очень хорошо. Давай же, Мэри, давай!
Из горла ее вырвался пронзительный крик – Мэри замерла. Слезы застилали ей глаза: она остро чувствовала свое унижение.
Но, взглянув в зеркало, она тотчас приободрилась. Мэри поняла, что ей удалось расшевелить его. Увлечь настолько, что он не мог оторвать глаз от ее тела. Правда, круги на груди ей очень не понравились.
– Теперь лучше? – спросил гость.
Она молча кивнула, и он добавил:
– Но этого маловато. Этого всегда будет недостаточно для таких людей, как мы с тобой. Поднимись.
Мэри взглянула на него затуманенными глазами. Ее уже охватила блаженная слабость.
– Встань, – приказал он.
Не желая дожидаться, когда она поднимется, он обхватил ее за талию и усадил на туалетный столик. Мэри ухватилась за его рубашку.
– Приди, – прошептала она, – возьми меня.
Он осторожно оторвал руки Мэри от своей рубашки и завел их ей за спину. Потом стал внимательно разглядывать ее грудь.
– Надеюсь, ты усвоишь этот урок, – сказал он, потянувшись еще за одной палочкой грима. И нарисовал третий круг, на сей раз желтый. – Когда тебе захочется привлечь мое внимание, любовь моя, просто разукрась свою грудь.
Мэри попыталась освободиться, но он держал ее слишком крепко. Затем ее мучитель, бросив палочку на пол, взял со столика жесткую щеточку для бровей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я