Достойный сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я думала
...
Дальше она говорит, что она думала: репортаж в парижском стиле, типа диало
га между воздушным бюстгальтером и трусиками с воланами.
Ц Я совершенно дошла, Ц говорит Наташа и валится в первое попавшееся кр
есло. Ц Я дошла. И просто мечтаю помочь вашей молодой подруге...
Ц Да, безусловно, Ц замечает Соня, Ц это будет для нас небольшой реклам
ой.
Ц Я дошла, Ц повторяет Наташа.
Она поднимается, идет к опустошенному буфету, который убирают официантк
и, берет стакан, бутылку водки и позволяет себе хорошую казачью порцию. За
тем смотрит на меня и говорит:
Ц В другой день, если вы не против, я расскажу вам все возможные анекдоты,
которые только можно себе представить... и, поверьте мне, особенно пикантн
ые, но сегодня я дошла до ручки.
Ц Я тоже вся как поломанная, Ц говорит Соня, Ц да к тому же еще эта грозо
вая атмосфера, эта подготовка коллекции, эта презентация, лихорадочная а
тмосфера Ц убийственно. Но вы знаете, Наташа, как я с этим борюсь, если я не
хочу болеть целую неделю. Мне нужно что-то отвлекающее, чтобы снять мою ус
талость. Мадемуазель Элен явилась как раз кстати, чтобы создать для меня
это отвлекающее средство, помочь мне расслабиться. Рассказать ей любопы
тные детали нашей профессии, дать ей нужные элементы для газетной статьи
... или для серии оригинальных статей... я чувствую, что это будет мне во благ
о. Почему бы нам не пригласить её к себе на ужин?
Она поворачивается ко мне:
Ц Вы свободны? Я отвечаю, что да.
Ц Ну, хорошо, всё должно устроиться. Что скажете вы, дорогая Наташа?
Наташа, которая уже успела принять еще порцию водки, сваливается в друго
е кресло. Возможно, первое было недостаточно комфортабельным. Она делает
рукой жест, означающий, что она дошла и что ей наплевать на все.
Ц Делайте, как хотите, Соня. Я никогда не смогу понять этот способ лечени
я: снимать одну усталость другой. Но в конце концов, если у вас такой темпе
рамент... Но не рассчитывайте, что я буду оживлять вашу беседу. Я чувствую, ч
то засну над своей тарелкой, спасибо еще, что я способна вести машину.
Ц Прекрасно, Ц говорит Соня, Ц вы увидите, что присутствие гостьи пойд
ет и вам на пользу, Наташа.
Ц Сомневаюсь. Я уже сплю.
Ц Но нет же, нет!
Ц Что за день! Но что поделать, такая уж профессия.
Ц Я позвоню Ольге, чтобы она добавила один прибор.
Ц Подождите, Ц вопит Наташа. Ц Не будьте же русской до неприличия. А вы
подумали, как мадемуазель вернется в Париж?
Ц Поезда ходят до часу ночи, а от нас до станции два шага.
Ц Вы живете далеко? Ц спрашиваю я.
Ц В Со. Вы знаете?
Ц Да, но еще лучше я знаю Робинсон. Я часто ходила туда танцевать.
Ц А! Робинсон! Ц вежливо говорит Наташа.
Ц Извините меня, Ц говорит Соня и выходит. Наташа испускает душераздир
ающий вздох.
Ц Наверно, вы находите нас эксцентричными, импульсивными, не правда ли?

И, не давая мне времени ответить, она вздыхает еще раз и добавляет:
Ц Это по-русски. И еще две русские особенности Ц словоохотливость и гос
теприимство. Вас ждут? Я не хочу сказать, именно сейчас. Сегодня ночью?
Ц Никто меня не ждет. Я могу распоряжаться всей ночью, как мне заблагорас
судится.
Ц Прекрасно, тем лучше для вас, малышка, поскольку я очень сомневаюсь, чт
о вы поймаете ваш поезд, даже этот последний, в час ночи. Вы не знаете, что эт
о такое Ц затеять дискуссию с русской. Это самые болтливые люди на земле,
а при условии, что поблизости стоит самовар, они практически остановитьс
я не могут, и часы бегут так, что вы и не заметите. Когда приедем ко мне, я ска
жу Ольге, чтобы она приготовила комнату для гостей.
Ц Я не хотела бы вам мешать...
Ц Вы мне не помешаете. Я дошла, говорю я вам, и рано пойду спать. Я попрошу в
ас только меня извинить и не сердиться. Соня в вас влюбилась, не знаю почем
у. Это каприз, такое часто на неё находит, когда она устала. Я ей не перечу, а
то еще, чего доброго, она впадет в депрессию. Она очень устала, и, кроме всег
о прочего, в последнее время она стала странной. Ничего особенного в этом
нет, ведь мы потеряли свои корни...
Облачко ностальгии туманит её взгляд:
Ц Странности Ц наш удел...
Она встает, опрокидывает еще одну рюмку водки и садится.
Ц Если она во что бы то ни стало хочет вас пригласить на ужин и рассказыв
ать анекдоты, то это её право. Теперь... я уже вам сказала, что она капризна. П
оэтому не удивляйтесь, если по прибытии в Со она вас тут же ото шлет, по вол
е другого каприза. Это вещи из области возможного.
Я повторяю:
Ц Я не хотела бы вам мешать...
Она повторяет в свою очередь, что я её не стесню, и что она будет страшно ог
орчена, если я, приняв приглашение, затем его отвергну. Ей не хочется идти
против Сониных капризов.
Тут возвращается Соня.
Ц Ну вот, Ц говорит она. Ц Ольгу я предупредила.
Она направляется к буфету, хватает бутылку и наливает себе щедрую порцию
. После небольшого колебания я в свою очередь подхожу к буфету. Если хорош
енько подумать, то вторая рюмка этого спиртного мне никак не повредит.

VIII

РАССКАЗ ЭЛЕН (продолжение)
Мы покидаем магазин в десятом часу и садимся в Наташину машину. Это шикар
ный автомобиль с откидывающимся верхом на шесть персон Ц три места впер
еди и три сзади. Я сажусь между двумя русскими. За рулем Наташа.
Гроза, которая надвигалась уже тогда, когда я прибыла на бульвар Османн, д
о сих пор еще не разразилась и по-прежнему висит над Парижем. Влажный возд
ух давит, а, может быть, это я не в своей тарелке. Но не думаю... Налицо объекти
вные признаки грозовой обстановки. Свинцовое небо, например.
Мы выезжаем из Парижа через Шатийон. Соня выражает удивление. Это не обыч
ный путь. Наташа отвечает, что эта девочка (она кивает головой в мою сторон
у) упомянула Робинсон, а это навело её на мысль, что ей надо повидать кого-т
о (имени я не разобрала) в этом районе.
Мы пересекаем Шатийон, Фонтеней-сюр-Роз.
Подул ветер, горячий, неприятный, поднимающий отвратительную пыль. Небо
не светлеет, постепенно наступает ночь.
В Робинсоне женщины, которую хотела видеть Наташа, дома нет. Мы окончател
ьно берем направление на Со и въезжаем в этот город по улице Удан, болтая б
ез умолку о том, о сем.
Ц А вот и Со, Ц говорю я, подчиняясь странному желанию, которое порой на н
ас находит, провозглашать совершенно очевидные вещи.
И поскольку мы проезжаем мимо муниципального кладбища, скромного и неза
метного, но местонахождение которого мне известно, я считаю своим долгом
добавить:
Ц Здесь, в Со, похоронен один очень известный человек.
Наташа вдруг резко дергает руль, и мы чуть не вылетаем на тротуар. Она выра
внивает машину и роняет несколько слов по-русски, ругательства, по всей в
ероятности.
Ц Я же вам говорила, что я дошла, Ц сообщает она, замедляя ход. Ц Я засыпа
ю за рулем... Ну ничего, мы уже почти приехали...
Она зевает:
Ц Так что вы сказали насчет известного человека?
Ц Я имела в виду Валентина Дезоссе, Ц говорю я. Ц Вы знаете, кто это?
Ц Танцор из "Мулен Руж"? Ну и что?
Ц Он был похоронен на кладбище Со в склепе семьи Реноден. Мало кто об это
м знает.
Ц Я тоже не знала.
Ц Валентин был из семьи Реноденов. Его брат был здесь нотариусом.
Ц Вы знаете массу вещей, Ц говорит Соня.
Ц Ну, в общем-то я журналистка, не правда ли? Начинающая, конечно, но кое-чт
о мне всё же известно...
Ц Очень интересно, Ц говорит Наташа.
Она испускает усталый вздох и сосредоточивается на управлении автомоб
илем, чтобы не превысить скорость и не повторить недавний занос на троту
ар.
Мы пересекаем перекресток, едем вдоль городского сада с чахлой растител
ьностью и теннисным кортом, затем поворачиваем налево в широкую улицу, о
бсаженную пышными деревьями. Справа и слева видны только богатые кокетл
ивые виллы с окнами, украшенными весенними цветами. Потом поворачиваем н
аправо, и я читаю на голубой табличке с облупленной эмалью от постоянног
о прицельного швыряния камней: "Бульвар Жан-Буре". Наташа останавливаетс
я перед домом под номером 21.
Дом отделен от улицы садом с забором, обвитым плющом. Это трёхэтажное стр
оение нормандского стиля с обведенными белой краской окнами и увенчанн
ое живописными мансардами. Дом красиво выделяется на фоне больших и очен
ь красивых деревьев.
Ц Ну вот, Ц говорит Соня.
Она выходит из машины, я следую за ней. Наташа, вопреки правилам, дважды да
вит на клаксон, нарушая покой этого загородного пейзажа. На сигнал за реш
етчатой калиткой появляется человек и выходит на тротуар. Он держится оч
ень прямо. У него квадратный подбородок, выдающиеся скулы, голубые глаза
и морщины, каких врагу не пожелаешь. На нем зеленоватая кепка, не очень юны
й коричневый свитер (однако, не такой старый, как он сам), брюки цвета хаки с
обвисшими и обтрепанными боковыми карманами. Мне приходит на ум, что пер
едо мной обломок врангелевской армии, одетый в обноски американского со
лдата, но смеха это у меня не вызывает. Он снимает кепку и произносит по-ру
сски какую-то фразу, по-видимому, приветственную. Соня и Наташа отвечают
ему, потом Наташа отдает мужчине ключ. Он идет открыть железные ворота га
ража. В то время, как Наташа заводит автомашину в гараж, мы с Соней проходи
м в калитку. До меня доносится глухой раскатистый звук.
Ц Я думаю, что мы прибыли как раз вовремя, Ц говорю я.
Соня вопросительно смотрит на меня.
Ц Вот и гроза.
Ц Гроза? Ц отвечает она. Ц Ах, да! Этот шум? Это не гроза. Это метро линии С
о. Пути проходят по другую сторону... позади нашего дома.
Ц Во всяком случае, думаю, что недолго осталось ждать.
Я указываю на деревья, которые яростный ветер начинает резко пригибать п
ри каждом порыве. По небу несутся черные тучи, а на горизонте толпятся все
новые и новые массы облаков.
Соня пожимает плечами:
Ц В доме дождь не идет, Ц говорит она мне.
И мы направляемся к нему, поскрипывая гравием, которым усыпана аллея.

* * *

Ц Наконец-то немного отдыха, Ц говорит Наташа.
Она не добавляет, что дошла до ручки, видимо, понимая, что в конце концов мы
это уразумели. Она падает в кресло, снимает свои туфли, потирая ногу о ногу
, и испускает глубокий вздох. Потом притягивает к себе шкатулку, достает и
з нее табак и трубку, еще более мощную, чем трубка Нестора, украшенная бычь
ей головой. Потом набивает трубку, раскуривает ее и блаженно затягиваетс
я:
Ц Вот, чего я не могу себе позволить днем, Ц говорит она.
И смотрит на меня:
Ц Можно подумать, что это вас удивляет.
Я смущенно улыбаюсь:
Ц Право...
Ц Ладно, ладно, Ц говорит Соня. Ц Не притворяйтесь наивнее, чем вы есть
на самом деле. Не хотите попробовать?
Ц Покурить трубку?
Ц А почему бы нет?
Ц Нет, спасибо.
И чтобы мне не воткнули ее насильно в рот, я поспешно закуриваю сигарету. П
оняв мой маневр, Наташа заливается смехом. Успокоившись, она оборачивает
ся к Соне:
Ц Пойдите скажите, пожалуйста, Ольге, чтобы она поторапливалась. Я не соб
ираюсь поздно ложиться спать.
Соня отправляется на кухню. Наташа молчит, сладострастно пыхтя трубкой.
Я с любопытством оглядываю гостиную. Она хорошо обставлена, в чем ничего
нет удивительного, поскольку у Наташи, по-видимому, неплохое состояние, н
о мое особое внимание привлекает витрина, занимающая всю поверхность од
ной стены и содержащая добрую дюжину военных костюмов.
Ц Униформа гвардейского полка и казачьей сотни с Дона, Ц объясняет хоз
яйка дома, от которой не ускользнуло ни одно из моих движений. Ц Это мале
нький музей. И такой не один. Многие из наших коллекционируют такие релик
вии.
Ц Можно садиться за стол, Ц объявляет Соня, возвращаясь.
Наташа оставляет свою трубку, кресло, туфли и в чулках отправляется ужин
ать в столовую. Мы идем вслед за ней.

* * *

За едой не очень весело. Подает нам Ольга, старая служанка, которая понима
ет только русский язык, да еще при условии, если ей громко кричат в ухо, ибо
она глуха. Это не красит обстановку. Но необходимость криком отдавать пр
иказания, наверно, мешает Наташе и Соне заснуть над тарелками. Усталость,
которую удалось побороть на какое-то время, возвращается, и обе хозяйки ф
ирмы, по-видимому, не в состоянии ей больше противиться. Правда, Соня попы
талась было рассказать мне несколько анекдотов (знаменитые обещанные а
некдоты), но без жара. Я грустно задаю себе вопрос, что я тут делаю. У меня вп
ечатление, что я провалилась начисто со своей миссией. Однако... На меня на
ходит предательское оцепенение. Я встряхиваюсь и, кажется, начинаю что-т
о соображать. Резкий порыв ветра бьет по окну плохо закрепленным ставнем
, дождь льет, как при потопе. Электричество мигает. В отдалении я слышу дол
гое громыханье, несомненно на этот раз вызванное не линией метро Со.
Ц Ну, что ж, Ц говорит Наташа. Ц Это назревало уже давно.
Ц Теперь будет лучше, Ц отвечаю я.
Ц Вы думаете?
Она отодвигает свою тарелку и зевает:
Ц Лучше или нет, мне все равно. Это уж не помешает мне спать. Мне не помешае
т спать даже землетрясение... Правда, Соня?
Ц М-м, Ц ворчит та.
У нее клонится голова. Может быть, в знак утверждения. Может быть, просто п
отому, что она засыпает.
Ц Моя дорогая Соня! Наташа смеется усталым смехом:
Ц Ее лечение провалилось. Она рассчитывала на вас, чтобы снять усталост
ь, а сваливается раньше меня... Разве я не говорила вам, что она капризна? Кап
риз заставил ее пригласить вас. А как только она приехала, её это больше не
забавляет.
Она зевает, встает, волоча ноги, идет к окну, по-прежнему в одних чулках, и с
мотрит, как идет дождь. Потом подходит ко мне:
Ц Я очень огорчена, Ц говорит она, Ц что не... Её фраза теряется, проглоче
нная зевотой.
Ц О! Ничего, Ц говорю я. Ц Я ничуть не сожалею, что приехала. Я... Я была незн
акома с русской кухней.
Ц А вам понравилось?
Ц Да, правда.
Ц Ну что ж, тем лучше...
Она указывает мне на Соню, развалившуюся на своем стуле.
Ц Пусть она поспит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я