https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Звук отрывает его от чтения, он подскакивает в своем кресл
е, словно где-то поблизости разорвалась бомба.
Ц Господин Розен?
Ц Да, да, да, Ц заикается он.
Ц Меня зовут Мартэн.
Он одобрительно кивает. Не знаю почему, но он одобряет. Он неправ, но это ни
чего не значит. Мало-помалу он приходит в себя.
Ц Вы меня напугали, Ц говорит он, Ц я дремал и...
Ц Извините меня.
Ц Садитесь, господин Мартэн. Я усаживаюсь.
Орлиный нос господина Розена украшают очки в стальной оправе. За стеклам
и бегают глаза, словно хотят смыться куда-нибудь. Полное отсутствие воло
с на голове господин Розен скрывает под черной ермолкой.
Ц Что вы желаете, господин Мартэн? Ц произносит Розен, нервно поигрывая
пальцами по своему столу, за валенному лупами, весами разного калибра, од
ним словом, всякими причиндалами ювелира по бриллиантам, но которыми он
пользуется не так часто, как ему хотелось бы.
Я ему выдаю все тот же привычный трёп, оглядывая все вокруг. На этажерке на
бросано кое-как несколько книг. Журналы его корпорации с фотографиями д
рагоценностей валяются на стуле.
Ц Национальность? Ц спрашивает Розен, точь-в-точь как Блюменфельд и др
угие.
И как Блюменфельд, он соединяет пальцы, которые все время трясутся. По мое
му мнению, этот Розен порядком закладывает.
Объясняю ему, что я подразумеваю под словом "национальность".
Ц Да, да, Ц говорит Розен.
Он поглядывает на меня поверх очков. И начинает говорить, но я с трудом сле
жу за его мыслью. Он разъединяет пальцы. Левой рукой гладит себе подбород
ок, потом чешет ухо. В то же время правой постукивает по столу, перестает, с
тучит опять, потом эта рука застывает на столе, как бы набираясь сил, а зат
ем Ц гоп! Ц она исчезает под столом. Я вскакиваю, хватаю господина Розен
а за запястье и заставляю его выронить крупнокалиберную пушку, которую о
н вытащил из ящика.

* * *

Ц Ну и как, папаша? Это что еще за нравы? Вы что, считаете, что в мире недоста
точно антисемитов? И хотите, чтобы я пополнил их ряды?
Он хнычет:
Ц Делайте все, что хотите, берите все, что хотите, но оставьте мне жизнь. Ст
арый Абрам дорожит своей жизнью. Она была у него тяжелая, но он дорожит ею.

Он хнычет, дрожит как лист, жалобно пыхтит. В схватке его черная ермолка сл
етела. Очки тоже. Я усаживаю старого еврея в его кресло, подбираю все его ш
мутки, в том числе и оружие. Это револьвер с барабаном. Я кладу его в карман.
Кое-как я нахлобучиваю на Абрама Розена его ермолку. Он покорно дает это с
делать. Потом я протягиваю ему очки. Одно из стекол разбито. Обнаружив уще
рб, Розен воображает себя у Стены плача.
Ц Ладно, ладно, Ц говорю я ему. Ц Я хорошо знаю, что оптики неохотно беру
т это в ремонт, но у вас же найдутся средства купить себе другие. Нет?
Ему хочется ответить мне "нет", но не хватает на это наглости. Он водружает
свои окуляры на место. Отсутствующее стекло придает ему забавный вид. Он
вздыхает, шмыгает носом, нагибается и разыскивает осколки стекла. Раскла
дывает их на своей газете на идиш и разглядывает с огорчением. Стекло не п
ревратилось в крошку, а разбилось на крупные куски. Я смеюсь:
Ц А куски-то целые. Может быть, с небольшим количеством клея...
Он глядит на меня своими разрозненными глазами. Моё предложение, по-види
мому, подходит ему.
Ц А теперь, Ц говорю я, Ц будем серьёзны. Вы всегда встречаете своих кли
ентов со шпалером в руке? Теперь меня не удивляет, что у вас их так мало.
Ц Клиент? Ц бормочет он. Ц Клиент? Вы, может быть, думаете, что я не понял
сразу, кто вы такой?
Ц А кто ж я такой?
Ц Злоумышленник, который нападает на беззащитного старика.
Ц Беззащитного...
И я похлопываю по карману, в который сунул его револьвер:
Ц Громко сказано.
Ц О! Я не знаю, зачем я вытащил этот револьвер. Я нервничаю. Я дорожу своей
жизнью и боюсь. Две недели тому назад гангстеры напали...
Ц На Банк драгоценностей. Знаю. А потом одному из ваших собратьев нанесл
и также визит. Некоему Гольдану или Гольдштейну.
Ц Да. Поэтому, когда я услышал ваши разговоры о вещах, в которых вы, по всей
видимости, ничего не смыслите...
Ц Вы приняли меня за гангстера, который прежде, чем кинуться на вас, стал
морочить вам голову?
Ц Да, и я вас...
Ц Ладно. Перестаньте стонать. Вот кто я есть.
И я сую ему под его глаз с целым стеклом свои документы.
Ц Ах! Ц восклицает Розен. Ц Так вы... вы Ц частный детектив? Вас зовут Нес
тор Бурма?
Нельзя поклясться, что это его сильно успокоило.
Ц Да.
Ц Извините мою ошибку...
Он возвращает мне мои документы. Я их прячу, затем, поигрывая осколками ст
екла его очков, продолжаю:
Ц Оставим это и продолжим нашу беседу. Именно для уточнения деталей рас
следования мне необходимо знать, может ли при обработке бриллианта кака
я-либо деталь привести к выводу о той или иной "национальности" этого брил
лианта.
Ц Я отвечу вам, как и прежде, Ц говорит Розен, Ц что это сложно и весьма г
адательно. А теперь можно поподробнее рассмотреть это дело. У вас брилли
ант с собой?
Ц Нет.
Ц А! Но тогда...
Короткое молчание. Прерываю его я:
Ц Послушайте, господин Розен. Русские никогда ничего не делают, как все.
Может быть, у них есть особый способ обрабатывать драгоценные камни?
Ц О! О русских имеется множество всяких мнений. Ваш бриллиант Ц русский?

Ц Я думаю, да.
Ц Ну так, что же...
Ц Но я в этом не уверен. И...
Я подавляю ругательство. Это встревожило Розена. Честно говоря, он очень
легко впадает в панику.
Ц Что случилось? Ц боязливо спрашивает он.
Ц Ничего, ничего. Я... Вы знаете Гольди? Только что я сказал Гольдан или Гол
ьдштейн, но его точное имя Гольди. Вы с ним знакомы?
Ц Гольди?
Ц Это ваш коллега с улицы Лафайет, именно он нашел свой конец в драке. Не в
ыдержало сердце. Вы его знаете?
Ц Нет.
Ц Можно сказать, что я работаю для него. Недавно у него в руках был брилли
ант, и он, видимо, вывел заключение, что речь шла о русском бриллианте, так к
ак он поручил мне провести расследование среди русских. Мне хотелось бы
знать, как он пришел к этому заключению, вот поэтому-то я начал расследова
ние о "национальности" бриллиантов.
Ц Да. Понимаю. Но я ничего не могу вам больше сказать.
Ц Но вы можете сказать мне, были ли вы знакомы с Гольди?
Ц Не... нет. Я его не знал.
Ц Ладно, ладно, господин Розен. Дело в том, что я убежден в обратном. Я сост
авил список друзей и коллег по профессии Гольди, в котором фигурируете и
вы.
Он оседает на стуле и вздыхает:
Ц Хорошо. Да, я был знаком с ним. Но я хочу об этом забыть. Сообщение о смерт
и нанесло мне удар. Я боюсь смерти. Я не думал, что можно так легко умереть. В
се это делает меня таким нервным.
Ц Это очень понятно. Вы никогда не были часовщиком, господин Розен?
Ц Нет. А что?
Ц Из-за часов.
Ц Каких часов?
Ц Таких, которые разбирают по частям. Их собирают снова, и вот перед вами
двое часов. Я вот к чему. То же самое явление произошло с вашим стеклом от о
чков. Поглядите: я собрал куски и, не считая нескольких незначительных ос
колков, которых не хватает, восстановлено все стекло. Только... гм... у меня е
сть лишний фрагмент. Забавно, не правда ли?
Он ничего не отвечает. Лицо его становится землистым. Он вновь начинает т
рястись.
Ц Забавно, не так ли? Вы видите этому какое-нибудь объяснение? Лично я виж
у. Подбирая только что куски стекла, вы также подобрали кусок, который до т
ого, по-видимому, запутался в отвороте ваших штанов, куда он упал гораздо
раньше. Во время нашей короткой схватки он выскочил из своего тайника, та
к как вы разбиваете свои окуляры в драке не впервые. Видимо, в предыдущий р
аз это имело место у Гольди. Если бы я осмотрел вас как следует, то, наверня
ка, нашел бы на вас следы ударов.
Некоторое время он молчит, поглядывая на меня, потом говорит:
Ц Ладно. Вызывайте полицию. С того дня я не живу. Вызывайте полицию.
Ц Нет. Оставим полицию в покое. Расскажите лучше мне, как все это произош
ло. На этот раз мы имеем не липовый труп.
Ц Липовый труп?
Ц Это Ц шутка исключительно для личного употребления. Не обращайте вн
имания. Выкладывайте все. Гольди рассказал вам об этом бриллианте?
Ц Он показал мне его для контрэкспертизы.
Ц И вы увидели, что это русский бриллиант?
Ц Я увидел, что это необычайно ценный камень. Гольди это знал, он хотел бы
ть в этом уверен. Я спросил его, откуда он взял это сокровище.
Он мне не сказал. Но я понял.
Ц Что понял?
Что это Ц краденый бриллиант. И тогда... я не сразу решился... Эта мысль долг
о зрела, но в конце концов... я сказал себе, что могу украсть то, что уже было у
крадено однажды. Я тут ничем не рисковал. Гольди не сможет обратиться с жа
лобой... Я стар, месье. Я никогда не занимал того места под солнцем, какого я
заслуживаю... Ибо я обладаю чудесными знаниями, и я...
Ц Ладно. Ближе к делу. Не играйте в аббата Фариа. Вы что, хотите усыпить мен
я вашей болтовней?
Ц Извините меня... Ц покорно продолжает Розен. Ц Да, я отправился к Голь
ди в следующий вечер... И, воспользовавшись тем, что он был занят в одном кон
це квартира, принялся шарить в другом...
Ц В поисках бриллианта?
Ц Да. Он застал меня на месте... И, очевидно, сразу все понял. Мы переругалис
ь... потом схватились... Я не хотел его убивать, верьте мне. Я знал, что у него с
лабое сердце, но все же... Это был несчастный случай... ужасный несчастный сл
учай...
Ц Да. И тогда, констатировав несчастный случай...
Ц Я удрал, не ожидая дальнейших событий... не занимаясь больше бриллианто
м.
Ц В это время его уже не было у Гольди.
Ц А! Тогда это еще ужаснее. Во всяком случае, после подобной истории мне у
же было наплевать на бриллиант... У меня хватило достаточно хладнокровия,
чтобы уничтожить все следы моего пребывания там: разбитое в ходе борьбы
стекло от очков и т. д. Я убежал... и с тех пор живу в трансе, особенно после тог
о таинственного звонка по телефону, который поднял полицию на ноги. Если
только это не блеф или не выдумки журналиста...
Ц Видимо, и то, и другое.
Ц Что бы там ни было, я боюсь всего на свете... а особенно смерти. Вызывайте
полицию.
Ц Ну уж нет. Имея такое больное сердце, Гольди все равно бы умер... Ладно. Вс
е это не объясняет мне, как Гольди мог предположить, что этот знаменитый б
риллиант имеет русское происхождение.
Ц Возможно, у него имелись какие-нибудь данные, о которых он мне не сообщ
ил, Ц предположил Розен.
Ц Может быть.
Ц А эти русские, которых он поручил вам разыскать, вы их нашли?
Ц Нет.
Ц А! Так вот, я вам все рассказал. А теп... теперь что вы собираетесь делать?

Ц Оставить вас при ваших угрызениях совести, господин Розен.
И я оставляю его. Я, конечно, вернусь еще раз на улицу Папийон. Да, непременн
о. Вопреки тому, в чем он меня уверяет, старый бандит не все мне сказал. Я дам
ему дозреть, а там посмотрим.

XII

На следующий день Ц воскресенье, и я устраиваю себе отдых. Продолжаю его
и в понедельник, присоединяясь таким образом к работникам пищевой промы
шленности и парикмахерских. Я рассчитываю встретиться с Абрамом Розено
м во вторник пополудни. В течение двух дней у него будет полная возможнос
ть поразмыслить, взвесить все "за" и "против" на его точнейших профессионал
ьных весах. Этого более чем достаточно. Но получается так, что во вторник м
оё внимание привлекает один тип, которого я не знаю, но с которым приключи
лось несчастье.

* * *

Эту новость сообщает мне крайне взволнованная Элен.
Ц Вы смотрели газеты?
Ц Нет.
Она протягивает мне целую кипу:
Ц На этот раз он не из пористого каучука.
Ц Кто он?
Ц Жмурик.
Ц Какой жмурик?
Ц Иван Костенко. Читайте...
Она показывает заметку, в которой я читаю, что накануне Иван Костенко, сма
зчик лифтов в галерее Лафайет, упал и разбился насмерть в шахте, где он раб
отал.
Ц Ну и что?
Ц Это русский.
Ц Хрущев тоже русский, и он как раз произнес речь в минувшее воскресенье
...
Она пожимает плечами:
Ц "Крепюскюль", который находится вне конкуренции в области происшеств
ий благодаря заботам нашего приятеля Марка Ковета, распространяется на
этот счет по больше своих собратьев. С фотографиями и прочими атрибутами
, естественно. Вот вам "Крепю".
Под заголовком "Смазчик лифтов" помещены две фотографии одного и того же
человека в разные этапы его жизни. На первой он еще молод и носит военную ф
орму. На другой Ц старше и в гражданском.
Ц Это он, Ц говорит Элен, Ц русский из Со. Наташин слуга. Это он так меня н
апугал, когда я увидела его из окна.

* * *

Ц Боже мой, моя курочка! А вы не ошибаетесь?
Ц Невозможно. С такой физиономией... настолько характерной...
Ц Скажите прямо: безобразной. Будет точнее. Но нам говорят, что он был сма
зчиком лифтов. И вместе с тем он вроде был слугой у Наташи?
Ц Надо полагать. Если только у него нет брата-близнеца.
Ц Статья из "Крепюскюль" ничего не говорит на этот счет, но это ничего не з
начит. Как объясняют его смерть?
Я опять беру газету:
Ц Ага, несчастный случай или самоубийство. По словам его приятелей по сл
ужбе, в последнее время он был очень странным...
Ц О! Странным он был, это уж точно! Ц соглашается Элен. Ц Стоять столбом
под грозой, как я его видела!
Ц Он был странным и даже попросил отпуск, который был ему предоставлен. О
тпуск, чтобы отдохнуть... Гм... Он возобновил свою работу в магазине всего ли
шь за несколько часов до того, как произошло несчастье. Так вот, знаете, чт
о я думаю? Мы попросим подтверждения у вашей подруги Сони, если потребует
ся. Но... этот тип устал, ему требовался отдых, свежий воздух... в лифтовых шах
тах так не хватает простора... Он знал Наташу, попросил её приютить его, а за
это немножко поработать в саду, например.
Движением головы Элен встряхивает волосами, затем хитро подмигивает:
Ц Вы сами-то верите тому, что говорите? Я усмехаюсь:
Ц Черта с два. Просто болтовня, вроде той, когда я вспомнил Хрущева.

* * *

Мы терпеливо дожидаемся следующих выпусков "Крепюскюль".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я