https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/ploskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Их беспокоит не то, что вы женщины, — проговорил Оливер, — а то, что ни у одной из вас нет ни опыта, ни образования в области электроники, к тому же вы никогда не управляли такой сильной компанией, как «Линкрофт».
— Все равно, — упорствовала Энни, когда Болт остановил лимузин напротив дверей здания магистрата. — Думаю, что они бы реагировали по-другому, если бы мы с Джоанной были мужчинами. Боже мой, кто все эти люди, которые нас ждут?
Оливер посмотрел сквозь сильно затемненные окна лимузина.
— Семья.
— Ваша? — Энни бросила на него короткий изучающий взгляд. Несмотря на то, что Дэниэл мимоходом упоминал о семье Рейнов, она не могла себе представить, что у Оливера действительно были родственники.
— Моя. — Оливер оглядел небольшую группу. — Два молодых человека слева — мои сводные, братья, Натан и Ричард. Две женщины справа — мои сестры Хедер и Вэлери. Натан и Ричард учатся в университете. Вэлери — куратор в музее Экерта, а Хедер — врач.
Энни отметила скрытую гордость в его голосе.
— Великолепно. А женщина в персиковом костюме?
— Это Сибил, вторая жена моего отца. — Тон Оливера похолодел. — Она мать Натана и Ричарда.
Энни взглянула на него, но не смогла ничего прочесть в его глазах. Она повернулась назад, чтобы получше рассмотреть племя Рейнов, пока Болт ставил лимузин в запрещенном для парковки месте.
Сводные братья Оливера были близнецами. Оба — симпатичные, с гибкими, грациозными фигурами и темными волосами, которые, казалось, были фамильной принадлежностью всех мужчин в семье Рейнов. Хедер и Вэлери были бы также привлекательны, имей их волосы чуть золотистый оттенок, а резкие черты лица — большую мягкость.
Каждая клеточка Хедер выдавала в ней женщину-профессионала. У нее были короткая модная стрижка и серьезные глаза. Узкая юбка дорогого, хорошо сшитого твидового костюма прикрывала колени.
Вэлери была такой же элегантной деловой женщиной. Ее волосы спадали на плечи.
Когда Болт открыл дверцу, Энни убедилась в том, что Сибил Рейн была значительно моложе, чем можно было ожидать. Похоже, всего на несколько лет старше Оливера. Кроме того, представляла собой очень привлекательную женщину.
Энни поняла, что больше никто из клана Рейнов не обладает талантом Оливера сохранять бесстрастное и непроницаемое выражение лица. Все они наблюдали за Энни с Джоанной с нескрываемым любопытством.
Посмотрев на своих будущих номинальных родственников, Энни порадовалась, что не зря потратила время и надела свое платье цвета хаки. Длинные рукава и широкая юбка до голени придавали ей более элегантный вид, чем слаксы и свитер, в которых она сначала собиралась быть.
— Полагаю, лучше я представлю вас друг другу здесь, прежде чем мы войдем внутрь, — предложил Оливер. Он взял Энни за руку и повел по направлению к остальным Рейнам. Джоанна плелась за ними с абсолютно несчастным лицом.
Вид собственника, с которым Оливер держал руку Энни, привлек внимание всей семьи. Все как один отвели взгляд от Джоанны и уставились на Энни. Глаза Сибил сузились.
— Вечно нам Оливер преподносит сюрпризы, — сказала Хедер, пожимая Энни руку. — Никогда не знаешь, чего ожидать от него в следующий момент.
— Действительно сюрприз, — пробормотала Вэлери. Она кинула на брата косой взгляд. — От нас всех требуется, чтобы потенциальные супружеские партнеры получили его одобрение. Однако Оливер явно посчитал ниже своего достоинства получать наше одобрение по поводу собственной женитьбы. Это несправедливо, старший брат.
— Какой смысл быть главой семьи, если не можешь одобрить кандидатуру собственной невесты, правда, Оливер? — Ричард улыбнулся брату, пожимая руку Энни.
— Во всяком случае, старина Оливер должен получать, как глава клана, большие проценты. И оставить право выбора своей невесты за собой, — бодро добавил Натан. — Как мне кажется, он прекрасно с этим справился.
Шагнув вперед, Сибил улыбнулась без особой теплоты.
— Хотя у нас и не было-особого выбора, добро пожаловать в нашу семью, мисс Линкрофт. Надеюсь, вы понимаете, что делаете, выходя замуж за Оливера.
— Энни отлично понимает, что делает, — холодно парировал Оливер. — Правда, Энни?
— Безусловно, — согласилась Энни. Она чувствовала, как большая рука Оливера крепко прижимала ее локоть. Он держал ее так, словно боялся, что она может ускользнуть.
Натан посмотрел на Оливера:
— Я должен предупредить тебя, чтобы ты не пытался исчезнуть после церемонии. Мы запланировали собственный маленький сюрприз.
— Да, — подтвердила Хедер. Она улыбнулась Оливеру. — Не волнуйся. Просто небольшой прием. Семейный. Мы знаем, что ты хотел избежать шумихи, но мы же не можем совсем проигнорировать твою свадьбу.
— И вообще, — протяжно проговорила Сибил, — твоя свадьба — это главное событие для семьи, Оливер. Оливер принял новость с явным хладнокровием.
— Я не возражаю, если Энни! не против.
— Ну хорошо, — осторожно сказала Энни. — Честно говоря, я не планировала делать из этого большое событие. Ведь это всего лишь скромная свадьба.
Все, включая Оливера, посмотрели на нее.
— Всего лишь скромная свадьба? — сухо переспросила Сибил. — Перестаньте, Энни. Пожалуй, это несколько больше. Вы выходите замуж за одного из самых богатых людей штата. Некоторые люди могут сказать, что такой союз скорее деловой, чем романтический.
Энни покраснела.
— Думаю, мы готовы. — Оливер направился к зданию, ведя за собой Энни.
— Да, давайте закончим с этим, — пробормотала Энни.
Официальная процедура прошла для Энни в каком-то тумане. Она осознавала, что во время короткой церемонии Джоанна стояла рядом, бросая на нее обеспокоенные взгляды. Она ощущала присутствие вблизи всех Рейнов, но более всего чувствовала близость Оливера. Он казался таким большим и внушительным, стоя рядом с ней.
А потом все закончилось. Энни с облегчением вздохнула, когда они направились из здания на улицу. Она говорила себе, что совершила правильный поступок и что этот брак был для нее единственным способом сохранить компанию Дэниэла, когда внезапно перед лицом Энни возникла камера.
— Как вы себя чувствуете в роли миссис Рейн? — Женщина с жестким взглядом держала перед ней микрофон. — Есть ли какая-то связь между этим браком и исчезновением вашего брата?
Энни с Оливером внезапно окружила целая толпа репортеров. Кругом были микрофоны и камеры.
— Господин Рейн, как давно вы знаете друг друга?
— Правда ли то, что вы немедленно принимаете на себя руководство «Линкрофт», господин Рейн?
— Уверяют, что вы теперь владеете половиной «Линкрофт анлимитед»? Это правда?
Оливер посмотрел на человека, задавшего последний вопрос.
— Да.
— То есть вы партнер в фирме?
— Контролирующий партнер? — спросил другой репортер. — Какое значение это будет иметь для компании?
— Это будет иметь следующее значение, — спокойно объяснил Оливер, пробираясь с помощью Болта сквозь толпу. — «Линкрофт анлимитед» останется стабильной компанией. Мы продолжим, согласно планам Дэниэла Линкрофта, работу по продаже новой технологии компании.
— Это будут хорошие новости для инвесторов «Линкрофта», — быстро добавила женщина-репортер. — Скажите, не могут ли возникнуть какие-то отсрочки в связи с исчезновением Дэниэла Линкрофта?
— Никаких отсрочек не будет, — сказал Оливер. — А теперь извините нас. Если у вас будут еще вопросы, вы можете завтра связаться с отделом по связям с общественностью компании «Линкрофт».
— Но, господин Рейн…
— Секундочку, сэр, я представитель ведущей программы финансовых новостей Северо-Запада. Были слухи, что на «Линкрофт» оказываете давление с целью продажи компании или ее слияния с другой.
— С этим покончено, — быстро сказала Энни.
— Да, — согласился Оливер. — С этим покончено.
Ричард поймал взгляд Оливера:
— Вы вдвоем садитесь в лимузин. Мы возьмем Джоанну с собой. Увидимся в пентхаусе.
— Хорошо, — согласился Оливер.
Болт закончил пробиваться сквозь водоворот репортеров и прокладывать дорогу для Оливера и Энни. Они были в шести футах от поджидавшего лимузина, когда от угла улицы раздался крик.
— Энни! Энни, что, черт возьми, здесь происходит?
Энни повернула голову, услышав знакомый голос. Бэрри Корк спрыгнул с тротуара. Его короткие каштановые волосы были растрепаны, как будто он в безумии взлохматил их руками. Симпатичное лицо выглядело помятым от волнения. Галстук съехал на плечо, а его портфель бился о бедро, когда он бросился к ней.
— Бэрри. Что ты здесь делаешь? — Энни улыбнулась. — Я думала, ты пробудешь в Калифорнии еще несколько дней. Ты знаком с Оливером Рейном?
Бэрри остановился, тяжело дыша, как раз когда Оливер и Энни подошли к лимузину.
— Нет, но я слышал о нем. — Он мельком взглянул на Оливера и решительно повернулся опять к Энни. — Что здесь происходит? Это правда, что ты вышла за него замуж?
— Да, и все будет в порядке, Бэрри. — Энни чувствовала, как Джоанна вместе с Рейнами плотно окружили их, сдерживая любопытных репортеров. Рука Оливера крепче сжала ее локоть.
— Какого черта? Ты понимаешь, что ты делаешь? — прошипел Бэрри сдавленно. Он бросил еще один тяжелый взгляд на Оливера. — Ты сошла с ума! Ты ведь отдала ему половину своей компании!
— Бэрри, послушай, я могу объяснить…
— Он ведь из-за этого на тебе женился. Чтобы прибрать к рукам «Линкрофт анлимитед».
— Ты все не правильно понял, — убеждала его Энни. — Я это объясню тебе позже.
Болт распахнул дверь лимузина. Оливер приготовился подсаживать Энни в машину.
Бэрри схватил ее за руку. В его глазах было неистовство.
— Ты обезумела? Ты что, не понимаешь, что здесь происходит? Оливер Рейн только что получил твою компанию.
— Перестань, Бэрри, — произнесла Энни, понизив голос, чтобы их разговор не услышали репортеры и семья Рейнов. — Ты начинаешь впадать в истерику. «Линкрофт»в целости и сохранности. Сейчас Оливер мой партнер. Вот и все.
— Ты так считаешь? — требовательно наступал Бэрри. — Ты считаешь, что все так просто?
Оливер протянул руку и оторвал пальцы Бэрри, уцепившиеся за локоть Энни.
— Уберите руки от моей жены.
Бэрри отдернул руку, как будто его ошпарили. Но он не сводил отчаянного взгляда с лица Энни.
— Спроси его, что случилось с человеком по имени Уолкер Гришэм. Давай, Энни. Спроси его.
— Пойдем, Энни. — Оливер мягко, но решительно подталкивал ее к лимузину. Болт стоял рядом. В его зеркальных очках отражалось искаженное волнением лицо Бэрри.
— Бэрри, я не понимаю, почему ты так расстроен. Все будет хорошо. — Энни запнулась на полуслове, когда Оливер наконец усадил ее в машину и сел рядом с ней.
Бэрри наклонился к машине, когда Болт почти уже закрывал дверцу.
— Энни, Бога ради, послушай меня. Пять лет назад Рейн приобрел компанию и стал работать вместе с ее прежним партнером — человеком по имени Уолкер Гришэм. Через несколько месяцев после этого Гришэм умер. Ходили слухи, Энни. Ты меня слышишь? Ходили слухи, что смерть Гришэма не была несчастным случаем…
Дверь машины шумно захлопнулась. Через мгновение Болт уже сидел за рулем, а еще через несколько секунд лимузин отъехал от тротуара.
Энни повернула голову, чтобы посмотреть в заднее стекло. Бэрри стоял на тротуаре с таким видом, как будто он опоздал не на свадьбу, а на похороны.
Глава 5
— Мне кажется, леопард сюда очень хорошо подходит. — Оливер откинулся на спинку стула, скрестил пальцы и с удовлетворением посмотрел на инкрустированную драгоценными камнями фигуру.
В самом деле, экзотический зверь прекрасно смотрелся в его кабинете. Но Оливер все равно установил бы его здесь, будь он так же смешон, как слон или карусель. Ведь лакированный леопард был подарком его невесты.
Его невеста. Он смаковал глубокое чувство удовлетворения, которое испытывал с того момента, как вышел вместе с Энни из здания магистрата.
— Ты уверен? — Энни с сомнением изучала леопарда.
— Да. — Оливер слегка улыбнулся. — Зверь прекрасно подходит к этой комнате.
Он отвел взгляд от леопарда и посмотрел в дождливый сумрак за окном. Было почти восемь часов, когда они с Энни остались наконец вдвоем. Оливер подумал, что ему прекрасно удалось скрывать свое нетерпение последние несколько часов, пока его родственники претворяли в жизнь прием-сюрприз. Он признался самому себе, что хотя и был странным образом тронут их усилиями, однако с большим облегчением попрощался со всеми, включая Болта. Ведь все-таки это была его первая брачная ночь.
— Ну вот, с формальностями покончено. — Энни издала неглубокий вздох и опустилась в кресло. — Не обижайся, но я подумала, что твои родственники никогда не уйдут.
— Я уже решил, что придется попросить Болта выставить их за дверь, — согласился Оливер.
— Но, с другой стороны, мы не можем упрекать их за желание отпраздновать. Они ведь думают, что это настоящая свадьба. Кстати, куда делся Болт? Спрятался где-то в шкафу?
— У Болта своя квартира на шестом этаже в этом здании. — Оливер умело скрыл вспышку раздражения, вызванную беспечным замечанием Энни об их свадьбе. Он спросил себя, сколько времени потребуется, чтобы она поверила его намерениям сделать этот брак очень даже настоящим.
— О! — Энни взглянула на свою руку и слегка вздрогнула, — Боже мой, я совсем забыла. Вот твое кольцо. Церемония окончена. — Она начала стаскивать с пальца незамысловатое золотое колечко.
— Ты не считаешь, что тебе лучше оставить его? Так все-таки принято, знаешь. — Оливер был достаточно старомоден и хотел, чтобы его жена носила этот символ преданности мужу на глазах у всех.
— Я не думала, что мне придется носить кольцо все время. Ты правда считаешь, что это необходимо?
— Да. Нам не нужны с самого начала никакие кривотолки. Наш брак должен представляться крепким и простым.
Энни с сомнением взглянула на кольцо.
— Ну ладно, не будем спешить.
— Да, не стоит торопить события, — Он потянулся через стол и взял ее ладонь в свою. Ее пальцы были легкими, грациозными, очень женственными. Оливер почувствовал, как при его прикосновении по телу Энни пробежала дрожь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я