https://wodolei.ru/catalog/mebel/mojki-s-tumboj-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы выпили его, потом кормили уток на з
акате. Он стоял у кромки воды спиной ко мне. По-моему, он плакал.
Когда мы приехали домой, Сьюзен призналась, что ее тревожило, не привезем
ли мы ей из больницы нового братика. Какое счастье снова очутиться дома!»
В спальне зазвонил телефон. Включился автоответчик: «Алло, говорит Валер
и Лидс. Извините, я в данный момент не могу подойти к телефону. После сигна
ла назовите ваш номер и скажите, кто звонил. В ближайшее время мы с вами св
яжемся. Спасибо».
Пропищал зуммер автоматической связи, и Грэхем ожидал услышать голос Кр
офорда» но раздались частые гудки. Трубку повесили.
Теперь он знает, как звучал ее голос. Он хотел увидеть своими глазами, како
й она была и вернулся в кабинет.
В кармане у него была пленка Ч фрагмент любительского фильма, отснятого
Чарлзом Лидсом. За три недели до своей гибели Чарлз Лидс отдал пленку апт
екарю, который отправил ее проявлять в кинолабораторию. Забрать пленку Л
идс не успел. Квитанцию нашли у него в бумажнике, и пленку получила полици
я. Следователи просмотрели и этот фильм, и семейные фотографии, сделанны
е приблизительно в то же время. Ничего интересного не обнаружили.
Грэхем должен был увидеть этих людей живыми.
Ему предлагали проектор в полиции, но он хотел посмотреть фильм о Лидсах
в их собственном доме. Получить в управлении разрешение на вынос веществ
енного доказательства стоило немалых трудностей.
Он принес из кладовки экран, установил проектор и устроился в большом ко
жаном. Кресле Чарлза Лидса. Фильм был сделан в духе шутливой семейной хро
ники. От этой неозвученной ленты веяло теплом, искренностью, незатейливо
й простотой. Ее отличали от обычных любительских фильмов выдумка и живос
ть фантазии. Первым на экране появился пес, серый Скотти, который дремал, р
астянувшись на коврике в кабинете. Приготовления к съемке потревожили е
го, он поднял голову, повернулся к объективу, но особого интереса не выказ
ал и задремал опять. Внезапно уши Скотти встали торчком, он вскочил и брос
ился на кухню. Камера последовала за ним. Пес подбежал к двери и замер, вил
яя хвостом и дрожа от нетерпения.
Надо сказать, что Грэхем ожидал следующего кадра с не меньшим волнением,
чем Скотти. Дверь открылась, и в кухню вошла миссис Лидс, нагруженная поку
пками. Она в изумлении прищурила глаза, свободной рукой поправляя растре
павшиеся волосы. Отошла в сторону. Губы ее шевелились, она что-то говорила
. К ней подбежали дети, принялись разбирать пакеты. Девочке по виду было ле
т шесть, мальчикам восемь-десять. Тот, что поменьше, судя по всему, неизмен
ный герой семейных фильмов, дурачась, потянул себя за уши. Камера находил
ась на относительно большой высоте. По свидетельству коронера, в Лидсе б
ыло семьдесят пять дюймов роста.
По курткам, накинутым на ребят, по незагорелому еще лицу миссис Лидс Грэх
ем предположил, что съемка сделана в начале весны.
Когда он видел миссис Лидс в морге, тело ее покрывал густой, ровный загар с
отпечатавшимися на нем тонкими полосками бикини.
Быстро мелькали сменявшие друг друга сцены. Братья играют в пинг-понг. Сь
юзен в своей комнате заворачивает в нарядную обертку подарок. Кончик язы
ка высунут, взгляд сосредоточен, прядка волос упала на лоб. Жест, которым о
на отбросила волосы назад, был как две капли воды похож на тот, который Грэ
хем только что заметил у ее матери. В следующем кадре Сьюзен лягушонком п
лескалась в ванне с пеной. Сейчас уровень объектива оказался ниже, изобр
ажение было не таким четким Ч снимал, видно, один из братьев. Сцена обрыва
лась в тот момент, когда Сьюзен в сползшей на глаза купальной шапочке рас
тянула рот в неслышном вопле негодования и попыталась обеими руками при
крыть свою плоскую грудь шестилетней девочки.
Мистер Лидс не мог допустить, чтоб сын превзошел его в мастерстве жанров
ой съемки и в свою очередь удивил миссис Лидс, принимавшую душ. Занавеска
в ванной шевелилась и надувалась, словно кулисы перед началом школьного
самодеятельного спектакля. Над краем занавески показалась рука миссис
Лидс с зажатой в ней губкой. Финал этой впечатляющей сцены был смазан: хло
пья пены залепили объектив.
В последнем кадре был запечатлен Чарлз Лидс, похрапывающий перед телеви
зором. Он сидел в том самом кресле, в котором сейчас устроился Грэхем.
Фильм кончился, и Грэхем поймал себя на том, что не может отвести глаз от п
устого квадрата, белевшего на экране. Нравились они ему, эти Лидсы. Очень ж
аль, что его встреча с ними произошла в морге. Вот ведь и маньяку они чем-то
понравились, но его как раз очень устраивало то, что они оказались в морге.



Голова гудела от усталости. Грэхему начинало казаться, что он уже перест
ал соображать. Тогда он отправился в гостиничный бассейн и плавал там, по
ка ноги не одеревенели. Выходя из воды, он был в состоянии думать только о
двух вещах Ч рюмке мартини и терпком вкусе губ Молли.
Он налил себе мартини в пластмассовый стаканчик и позвонил Молли.
Ч Привет воротилам бизнеса.
Ч Привет, малыш. Ты где?
Ч Здесь, в Атланте, в паршивой гостинице.
Ч Занят чем-нибудь полезным?
Ч Не сказал бы. Мне грустно.
Ч И мне тоже.
Ч Я хочу тебя.
Ч И я тоже.
Ч Расскажи мне о себе.
Ч Сегодня у меня была стычка с миссис Холпер. Ей взбрело в голову вернуть
мне платье, которое она уже надевала. Она принесла мне его с большущим пят
ном от виски на заднице.
Ч И что ты ей сказала?
Ч Сказала, что я продала ей его в приличном виде.
Ч А она?
Ч Принялась ныть, что раньше без проблем возвращала купленные у меня ве
щи, и именно по этой причине делала покупки в моем магазине, а не в других.

Ч А ты что?
Ч А я говорю, что я расстроена, потому что Уилл много треплется по телефо
ну.
Ч Так, понятно.
Ч Уилли в порядке. Сейчас зарывает в песок черепашьи яйца, которые вырыл
и собаки. А ты что делаешь?
Ч Читаю отчеты. Питаюсь всякой гадостью.
Ч Все время думаешь, наверно.
Ч Угу.
Ч Могу я тебе чем-нибудь помочь?
Ч Пока мне не за что ухватиться, Молли. Не хватает фактов. То есть их до чер
та, но у меня ничего не выстраивается.
Ч Ты еще побудешь в Атланте? Ты не думай, я тебя не тяну домой, я просто инт
ересуюсь.
Ч Не знаю. Как минимум проторчу тут несколько дней. Я скучаю по тебе.
Ч Хочешь, поговорим о занятиях любовью?
Ч Я не выдержу. Может, лучше не надо?
Ч Не надо чего?
Ч Разговаривать о занятиях любовью.
Ч Ладно. А думать можно?
Ч Не возражаю.
Ч У нас новая собака.
Ч Черт возьми!
Ч Похожа на помесь бассета и китайского мопса.
Ч Очень мило.
Ч У него такие огромные яйца.
Ч Меня очень волнует, какие у него яйца.
Ч Они прямо волочатся по земле, а когда бежит, он, бедняга, их поджимает.
Ч Не может он этого делать.
Ч А я тебе говорю, может. Что бы ты в этом понимал!
Ч Представь себе, кое-что понимаю.
Ч Ты тоже можешь, что ли?
Ч Так я и думал, что мы к этому все-таки вернемся.
Ч Ну и?
Ч Если тебе интересно, однажды мне пришлось поступить именно таким обр
азом.
Ч Когда это было?
Ч Я был сопляком и перепрыгивал через ограду из колючей проволоки. Я оче
нь спешил.
Ч Почему?
Ч Я тащил дыню, выращенную, как ты понимаешь, не на собственном участке.
Ч Так ты убегал? От кого?
Ч От одного своего довольно скандального знакомого. Его подняли собаки
, и он несся за мной с охотничьим ружьем. К счастью, он зацепился за стебель
бобов и растянулся, что дало мне небольшое преимущество на старте.
Ч Он в тебя выстрелил?
Ч Вообще-то я думал, что да. Но не исключено, что источником звука, оглушив
шего меня в самый ответственный момент, была моя собственная задница. Ис
тория об этом умалчивает.
Ч И ты перемахнул через ограду?
Ч Спрашиваешь. Высший пилотаж.
Ч Тебя с детства тянуло к преступлениям.
Ч Меня к ним вовсе не тянет.
Ч Ну да, рассказывай сказки. Я думаю, не покрасить ли нам кухню. Какой тебе
цвет нравится, Уилл? Я спрашиваю, какой цвет? Ты тут?
Ч Тут я, тут. Желтый. Давай покрасим ее в желтый цвет.
Ч Нет, он мне не подходит. На желтом фоне я по утрам буду казаться зеленой.

Ч Тогда голубой.
Ч Он холодный.
Ч Тогда, черт возьми, выкрась ее в цвет детского поноса… В общем, я скоро б
уду дома, мы вместе пойдем в магазин и выберем все, что нужно. Заодно дверн
ые ручки, да?
Ч Давай. Давай ручки сменим. Сама не знаю, зачем я говорю тебе все эти глуп
ости. Послушай, я люблю тебя и скучаю по тебе. И ты все делаешь правильно. Я п
онимаю, что тебе трудно. Я жду тебя дома, в любое время дня и ночи. Или могу п
риехать к тебе. Когда хочешь. Вот и все.
Ч Дорогая моя Молли, дорогая, ложись спать.
Ч Хорошо.
Ч Спокойной ночи.
Грэхем лежал скрестив руки за головой и представлял, как они с Молли буду
т обедать. Крабы и легкое вино. И соленый морской бриз смешивается с тонки
м ароматом вина.
Но был у него свой бзик: помногу раз пережевывать и обдумывать свои разго
воры с другими. И теперь он не мог остановиться. Он рассердился на ее безоб
идное замечание о том, что его тянет к преступлениям. Глупо.
Грэхем не понимал до конца, что притягивало к нему Молли.
Он позвонил в управление и попросил передать Спрингфилду, что приедет ра
но утром. На сегодня все дела были закончены.
Глоток джина помог ему забыться.

Глава 6

Копии всех сообщений, так или иначе связанных с делом Лидсов, поступали в
кабинет начальника управления. Во вторник в семь часов утра, когда Стари
на Спрингфилд появился на своем рабочем месте, на столе у него лежали шес
тьдесят три сообщения. Самая верхняя бумага была обведена жирной красно
й чертой.
Это была телефонограмма из бирмингемского управления. Позади гаража Дж
екоби полиция обнаружила кошку, похороненную в коробке из-под обуви, пер
евязанной веревкой. Трупик животного, завернутый в посудное полотенце, у
крашал засохший цветок, вложенный между лапами. На крышке коробки детска
я рука старательно вывела имя кошки. Ошейника на ней не было.
По заключению эксперта, кошку задушили. Ран на коже не обнаружено.
Спрингфилд покусывал дужку очков.
Они там просто наткнулись на свежевскопанный участок и перекопали его в
доль и поперек. Никакой метановой пробы не потребовалось. И снова Грэхем
оказался прав.
Старина Спрингфилд лизнул большой палец и приступил к изучению остальн
ых материалов, основную массу которых составляли сообщения о подозрите
льных машинах, замеченных в районе преступления на прошлой неделе. При э
том фиксировались лишь наиболее общие приметы Ч марка и цвет машин.
Четырем жителям Атланты поступили анонимные телефонные звонки с угроз
ами проделать с ними то же самое, что проделал маньяк-убийца с семьей Лидс
ов.
В середине кипы лежало сообщение Хойта Льюиса.
Спрингфилд вызвал дежурного.
Ч Что у нас по заявлению контролера электросетей насчет этого Парсонса
? Номер сорок восьмой.
Ч Вчера вечером мы пытались связаться с коммунальными службами, шеф. Вы
ясняли, кто посылал на той неделе своих служащих к дому Лидсов. Исчерпыва
ющий ответ получим сегодня утром.
Ч Быстро сами обзвоните всех. Не забудьте техническую службу, санэпидс
танцию, строителей и срочно доложите мне. Я буду в машине.
Он уже набирал номер Грэхема в гостинице.
Ч Уилл? Жди меня у входя через десять минут. Прокатимся в одно местечко.
В семь сорок пять машина Спрингфилда остановилась в дальнем конце переу
лка. Они с Грэхемом шли по колее, впечатанной в гравиевое покрытие дорожк
и. Несмотря на столь ранний час, солнце начинало припекать весьма чувств
ительно.
Ч Зря ходишь с непокрытой головой, Ч заметил Спрингфилд, надвигая ниже
на глаза широкополую шляпу.
Заднюю часть двора Лидсов отделял забор, увитый виноградом. Они задержал
ись перед счетчиком, укрепленным на столбе.
Ч Если он шел этим путем, Ч рассуждал Спрингфилд, Ч у него был хороший о
бзор задней половины.
Прошло каких-нибудь пять дней трагедии, а участок Лидсов уже начал приоб
ретать заброшенный вид. Трава на лужайке росла неровно, поверх нее тянул
ись к солнцу стрелки дикого лука. На земле валялись сухие ветки. Грэхему з
ахотелось наклониться и поднять их. По застекленной веранде скользили у
длиненные тени деревьев. Стоя сейчас вместе со Спрингфилдом в переулке,
Грэхем вспоминал, как накануне заглядывал в окно веранды, как вскрывал к
ухонную дверь. Тогда он хорошо представлял себе картину вторжения прест
упника в дом. Теперь же, при ярком солнечном свете, он, как ни странно, не мог
ее воссоздать.
Ветер покачивал детские качели во дворе.
Ч А вот, кажется, и тот, кто нам нужен, собственной персоной, Ч сказал Спр
ингфилд.
Эйч Джи Парсонс с раннего утра был на ногах. Он вскапывал клумбу в дальнем
конце своего двора. Спрингфилд и Грэхем приблизились к калитке Парсонса
и остановились перед мусорными контейнерами, крышки которых были прико
ваны к ограде цепями.
Спрингфилд рулеткой замерил высоту счетчика над землей.
Он располагал подробными данными обо всех соседях Лидсов. О Парсонсе изв
естно, что он уволился с последнего места работы Ч почтового отделения
Ч по настоянию своего начальства, отмечавшего прогрессирующую рассея
нность Парсонса. Не гнушался Спрингфилд и местными сплетнями. Как говори
ли соседи, жена Парсонса теперь старалась как можно дольше гостить у сво
ей сестры в Мэконе, а сын и вовсе перестал навещать отца.
Ч Мистер Парсонс! Мистер Парсонс! Ч окликнул его Спрингфилд.
Парсонс пристроил вилы у стены и направился к заборчику. Он был в сандали
ях и белых носках, перепачканных грязью. Красное лицо его лоснилось от по
та. «Атеросклероз», Ч подумал Спрингфилд.
Ч Да?
Ч Не могли бы вы уделить нам одну минуту, мистер Парсонс? Мы очень рассчи
тываем на вашу помощь, Ч обратился к нему Спрингфилд.
Ч Вы из компании электросетей?
Нет, я из управления полиции. Моя фамилия Спрингфилд.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я