поддоны для душа из искусственного камня размеры и цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


38
Томас Харрис: «Красный д
ракон»


Томас Харрис
Красный дракон

Ганнибал Лектер Ц 1




Томас Харрис
КРАСНЫЙ ДРАКОН

Человек видит лишь то, что он з
амечает, а замечает то, что так или иначе присутствует в его сознании…
Альфонс Бертильон


Сердце людское Ч в груди Бес
сердечья;
Зависть имеет лицо человечье;
Ужас родится с людскою статью;
Тайна рядится в людское платье.
Платье людское подобно железу,
Стать человечья Ч пламени горна,
Лик человечий Ч запечатанной печи,
А сердце людское Ч что голодное горло!
Уильям Блейк «Песни опыта (По образу и подобию)»



…И наше сердце у Добра,
И наш Ч Смиренья взгляд,
И в нашем образе Любовь,
Мир Ч наш нательный плат.
Уильям Блейк
«Песни введения (По образу и подобию)»


Глава 1

Под окнами дома, выходившими на океан, поставили переносной столик. Уилл
Грэхем усадил за него Крофорда и принес гостю стакан чаю со льдом.
Джек Крофорд разглядывал уютный старый дом, деревянную обшивку которог
о посеребрили крупинки соли, искрившиеся в ярком солнечном счете.
Ч Зря все-таки я не перехватил тебя в Маратоне после работы, Ч заметил К
рофорд. Ч Здесь ты не хочешь говорить об этом.
Ч Я вообще не хочу разговаривать на эту тему, Джек, но раз уж ты специальн
о приехал, давай побыстрее закончим. Только фотографий не надо. Если ты за
хватил их с собой, пусть остаются в папке. Молли с мальчиком скоро вернутс
я.
Ч Что тебе известно?
Ч Только то, что писали в «Майами Гералд» и «Тайме», Ч ответил Грэхем. Ч
С интервалом приблизительно в один месяц зверски вырезаны два семейств
а. В Бирмингеме и Атланте. И те, и другие убиты у себя дома. Обстоятельства п
реступлений аналогичны.
Ч Аналогичны Ч не то слово. Одни и те же.
Ч Сколько признаний уже получено?
Ч Я как раз сегодня звонил в Атланту; говорят, восемьдесят шесть, Ч отоз
вался Крофорд. Ч Чокнутые в основном. Деталей убийства никто не знает. Пр
еступник бьет зеркала и осколками располосовывает трупы, но это мы сохра
няем в тайне.
Ч Что еще вам удалось не пропустить в газеты?
Ч Приметы. Блондин орудует правой рукой, сильный, носит обувь одиннадца
того размера. Запросто затягивает морской узел. Работает в тонких резино
вых перчатках.
Ч Все это было в одном из твоих выступлений.
Крофорд продолжил:
Ч Вот с замками у него дело обстоит туго. В последнем случае проник в дом
при помощи стеклореза и присоски. И еще: кровь у него группы АБ, резус поло
жительный.
Ч Его что, ранили?
Ч Насколько мне известно, нет. Группу крови определили по слюне и сперме
. Хоть это после себя оставляет.
Крофорд перевел взгляд на безмятежную гладь океана.
Ч Я хочу задать тебе один вопрос, Уилл. Ты читаешь газеты. О последних уби
йствах сообщали по телевизору. Скажи, ты думал позвонить мне?
Ч Нет.
Ч Почему?
Ч Ну, по первому, бирмингемскому, делу в особые подробности не вдавались
, там можно было предположить все, что угодно: месть, семейный скандал.
Ч Ладно, пусть так, но по второму ты ведь уже понял, в чем дело.
Ч Само собой. Маньяк. А не позвонил я тебе просто потому, что не хотел. Я пр
екрасно знаю, какие люди в твоей упряжке. Лаборатория у вас первоклассна
я. На тебя пашет Хаймлих в Гарварде, Блум в Чикагском университете…
Ч Не говоря уж о тебе, хоть ты и заделался механиком хреновым.
Ч Не думаю, что смогу тебе помочь, Джек. Я выбросил все ваши дела из головы.

Ч Рассказывай. А ведь двух последних клиентов мы отправили за решетку с
твоей помощью.
Ч Брось. Ничего особенного я не сделал. Все то же самое, что и твои ребята.

Ч Не прибедняйся, Уилл. У тебя мозги устроены не так, как у всех.
Ч Насчет моих мозгов сильно преувеличено.
Ч Нет уж, не скажи. Озарения у тебя случались потрясающие.
Ч Какие там озарения, когда доказательств было до черта, Ч отмахнулся Г
рэхем.
Ч Кто же спорит, были доказательства, только вся соль в том, что они возни
кли позже, когда мы уже арестовали подозреваемых, а до этого нам зацепить
ся было не за что.
Ч Знаешь, Джек, у тебя и без того команда что надо. От меня сейчас толку мал
о. Я и осел здесь, чтобы отвязаться от вас.
Ч Знаю. Последнее дело тебя доконало. Зато сейчас ты, как огурчик.
Ч У меня все окей. Но дело не в том, что меня здорово дорезали в тот раз. Теб
е тоже досталось.
Ч Но не так, как тебе.
Ч Короче это не то, что ты думаешь. Просто я решил завязать. В общем трудно
объяснить.
Ч Я прекрасно понимаю, что тебя уже воротит от одного вида трупов.
Ч Если бы только это. Мертвецы они и есть мертвецы. Удовольствие ниже сре
днего, но из колеи не вышибает. Больницы, допросы потерпевших Ч это потяж
елее. Такие вещи потом из себя не вытравишь. Как заклинит, так постоянно и
думаешь о них. Не подхожу я больше для этой работы. Так что взглянуть, коне
чно, могу, но, имей в виду, в голове я ваши дела больше не держу. Хватит с меня.

Ч Ну и взгляни, Уилл. Кроме трупов там все равно больше ничего не увидишь,
Ч осторожно вставил Крофорд.
В словах Грэхема Джек Крофорд вдруг уловил ритмику и стиль своей собстве
нной речи. Раньше он наблюдал, как Грэхем проделывает подобные штучки с д
ругими, в ходе оживленной беседы копируя манеру собеседника говорить. Кр
офорд вначале счел это сознательным приемом, рассчитанным на то, чтобы л
овко втянуть собеседника в разговор, Лишь много позже до него дошло, что Г
рэхем подражает своему партнеру непроизвольно, иной раз сам того не заме
чая.
Крофорд полез в карман куртки, двумя пальцами выудил две фотографии и вы
ложил их на стол.
Ч В живых никого не осталось, Ч прокомментировал он.
Грэхем посмотрел в глаза Крофорду, помедлил и лишь после этого перевел в
згляд на фотографии. На одной из них была изображена женщина, которая шла
по пляжу, волоча за собой большую сумку и коврик. Трое ребятишек следовал
и за матерью, а завершала шествие утка. Второй снимок запечатлел семейст
во, собравшееся у стола, на котором красовался праздничный пирог.
С полминуты Грэхем изучал снимки, затем отодвинул их в сторону и взгляну
л куда-то вдаль. Там, в глубине песчаной косы, ползал по земле мальчишка. За
ним наблюдала женщина.
Она стояла, упершись руками в бока, и пенистые гребни волн лизали ее обнаж
енные икры. Отбрасывая мокрые волосы с плеч, она слегка наклонилась впер
ед.
Грэхем, будто забыв о своем госте, смотрел на Молли и мальчика.
Пока все шло именно так, как и рассчитывал Крофорд, хотя он и старался не п
одавать вида. Грэхем не должен догадаться, как тщательно продумана кажда
я деталь их разговора, начиная с выбора самого места встречи. Грэхем прог
лотил наживку. Пускай переваривает.
Приковыляли и улеглись на песке три пса задрипанного вида.
Ч Бог ты мой, это что еще такое? Ч воскликнул Крофорд.
Ч Как тебе сказать… Собаки. Отдыхающие тут вечно бросают щенков. Прилич
ных мне еще удается пристроить по знакомым, а остальные бродяжничают в о
крестностях и вырастают в огромных одичалых псов.
Ч По виду не скажешь, будто они голодают.
Ч Это все Молли разбаловала их. Не может она равнодушно смотреть на безд
омных собак.
Ч Неплохо тебе тут живется, Уилл. С Молли и с мальчиком. Сколько ему?
Ч Одиннадцать.
Ч Симпатичный парень. Будет повыше тебя.
Грэхем кивнул.
Ч Отец у него был высокий. Да, повезло мне, сам знаю.
Ч Я собирался приехать сюда с Филлис. Как выйду в отставку, обоснуюсь в т
аком вот местечке во Флориде. Сколько можно ютиться в паршивых городских
квартирах! Да куда там, у Филлис все приятели в Арлингтоне.
Ч Я хотел поблагодарить ее за книги, которые она присылала мне в больниц
у, да все как-то не пришлось. Передай ей от меня огромное спасибо.
Ч Я скажу ей.
Две маленькие пестрые птички вспорхнули на поверхность стола в надежде
чем-нибудь поживиться.
Крофорд наблюдал, как они, суетливо попрыгав, улетели.
Ч Уилл, насколько я понимаю, этот псих реагирует на фазы луны. Семья Джек
оби в Бирмингеме убита в ночь на двадцать восьмое июня, то есть как раз в п
олнолуние. Убийство Лидсов в Атланте произошло ровно за сутки до наступл
ения нового лунного месяца, двадцать шестого июля. Так что у нас, если пове
зет, еще три недели до того, как он проявит себя снова. И я не уверен, что теб
е сейчас захочется торчать в этой бухте и ждать, пока в газетах появятся с
ообщения о следующем убийстве. Черт! Я для тебя, понятно, не большой автори
тет, но скажи, Уилл, ты доверяешь моему чутью?
Ч Разумеется.
Ч Так вот, я уверен: если ты согласишься нам помочь, у нас появится реальн
ый шанс выйти на убийцу. Черт побери, Уилл, ты снова должен быть в седле. Бер
ись за дело.
Слетай в Атланту и в Бирмингем, разнюхай на местах, а потом двигай к нам в В
ашингтон. В конце концов, что ты теряешь? Выйдешь временно поработать у на
с.
Грэхем молчал.
Крофорд тоже. Волны пять раз накатывали за это время на берег. Наконец Кро
форд поднялся, перебросил куртку через плечо и произнес:
Ч Закончим наш разговор после обеда.
Ч Оставайся обедать с нами.
Крофорд отрицательно покачал головой.
Ч Нет, я зайду попозже. Мне должны звонить в гостиницу, да и самому придет
ся сделать несколько звонков. Но все равно поблагодари от меня Молли за п
риглашение.
Машина, которую Крофорд взял напрокат, отъехала от дома, подняв облако пы
ли. Пыль медленно оседала на кусты, вдоль гравиевой дорожки.
Грэхем вернулся к столу. Недоброе предчувствие подсказывало ему, что нас
тупил последний день его тихой жизни на отмели Сахарная голова. Таким он
его и запомнил: подтаявшие льдинки в стаканах с недопитым чаем, трепещущ
ие на ветру бумажные салфетки, а в дальнем конце пляжа фигурки Молли и Уил
ли.
Закат на отмели Сахарная голова. Цапли, замерзшие точно изваяния. Кровав
о-красное огромное солнце.
Уилл Грэхем и Молли Фостер Грэхем сидели рядышком на вымокшем добела бре
вне, которое прибило к берегу. Отблески заката играли на их лицах, а сзади
подкрадывались лиловые тени сумерек. Она взяла его за руку.
Ч По дороге сюда Крофорд заезжал ко мне в магазин, Ч сказала Молли. Ч Сп
росил, как проехать к дому. Я пыталась дозвониться тебе. Ты бы хоть изредка
брал трубку. А когда мы с Уилли подходили к дому, мы увидели его машину и по
шли на пляж.
Ч Он спрашивал о чем-нибудь еще?
Ч Как у тебя обстоят дела.
Ч И что ты сказала?
Ч Сказала, что ты в полном порядке и чтобы он оставил тебя в покое. Чего он
хочет от тебя?
Ч Хочет, чтобы я изучил материалы следствия. Как-никак я же специалист п
о судебной экспертизе, Молли. Ты видела мой диплом.
Ч Ага. Ты заделал им дырку в обоях.
Она села на бревно верхом и повернулась лицом к мужу.
Ч Если бы ты действительно скучал по своей прежней жизни, как бывало пре
жде, я думаю, это бы так или иначе прорвалось. Тебе хотелось бы вспоминать,
говорить об этом. А ты совсем забыл о работе. Ты отошел, успокоился. Стал со
всем другим. И это меня так радует…
Ч Нам хорошо вместе, да?
Ее отрезвляющий взгляд в одно мгновение сказал ему, что он мог бы выдать и
что-нибудь поумнее. Но прежде чем он успел что-либо придумать, она продол
жила:
Ч Да, ты помогал Крофорду, но в ущерб себе. Не беспокойся, он без тебя не пр
опадет. В конце концов это чертово правительство сделает все для ФБР. Так
пусть отстанет от нас.
Ч Разве Крофорд не объяснил тебе? Дважды, когда мне приходилось оставит
ь преподавание в Академии ФБР и заняться практическими делами, я работал
под его началом. Оба этих случая в его практике были уникальными, а он, как
ты понимаешь, в полиции не новичок. Сейчас они разматывают еще одно дело и
з той же серии. Маньяк-убийца. Случай очень редкий. Крофорд знает, что у мен
я есть… определенный опыт.
Ч Да, опыт у тебя есть, Ч согласилась она.
Рубашка на нем была не застегнута, и Молли хорошо видела шрам, опоясывавш
ий его живот Ч бледную полосу в палец толщиной на загорелой коже. Шрам сп
ускался к левому бедру, и, загибаясь вправо, упирался в грудную клетку.
Это проделал доктор Ганнибал Лектер ножом для разрезания линолеума за г
од до того, как Грэхем познакомился с Молли. Он едва выкарабкался тогда. До
ктор Лектер, которого пресса окрестила «Ганнибал-каннибал»
Каннибал по-английски
«людоед»
, был одним из тех двоих, кого ФБР задержало с помощью Грэхема.
После этого Грэхем долго провалялся в госпитале, а затем оставил службу,
укатил из Вашингтона и подыскал себе работенку механика по двигателям в
порту Маратона на островах Флорида-Кис. Ремесло это было ему знакомо с юн
ости. Ночевал прямо в трейлере, поставленном у причала, и так продолжалос
ь до тех пор, пока он не встретил Молли и не перебрался в ее уютный, хотя и по
рядком обветшавший, дом на отмели Сахарная голова.
Грэхем тоже оседлал бревно. Взял руки Молли в свои. Она зарыла ноги в песок
под его ногами.
Ч Понимаешь.
Молли, Крофорд вбил себе в голову, будто у меня особый нюх на самых опасных
психов. Поди поспорь с ним.
Ч Ты сам-то в это веришь?
Грэхем наблюдал за троицей пеликанов, рядком зависших над волнами.
Ч Все дело в том, что умного и хитрого маньяка, в особенности, садиста, выс
ледить очень трудно. По ряду причин. Ну, во-первых, невозможно проследить
мотивы, и поиск таковых обычно пустая трата времени. Во-вторых преступни
к этого типа старается не оставлять свидетелей. В большинстве же случаев
к аресту подозреваемого приводит не столько слежка, сколько работа со с
видетелями, здесь о них не приходится говорить. Бывает, преступник сам до
конца не осознает, что он делает. Вот и приходится довольствоваться тем м
инимумом доказательств, которые есть, а остальное Ч домысливать. Я пыта
юсь воспроизвести его образ мышления, выявить какую-то схему.
Ч И еще найти его и арестовать. Я так боюсь, что если ты свяжешься с этим де
лом, с тобой случится то же, что в прошлый раз.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я