https://wodolei.ru/catalog/mebel/100cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лорд Чарльз улыбнулся:
Ч Зато я очень люблю его деньги. Ева засмеялась.
Отставив пустой бокал, лорд Чарльз встал и удивленно воскликнул:
Ч Ты не выпила шампанское! Девушка собиралась ответить, что не хочет пит
ь так рано утром, но передумала и сказала:
Ч Не думаю, что ваша невеста, милорд, стала бы пить… разве что по особым сл
учаям.
Ч Тут ты права, Ч согласился лорд Чарльз. Ч Но тебе незачем притворять
ся, когда мы одни.
Помолчав, он добавил:
Ч Л нахожу, что ты очень интересная и красивая, и хочу услышать истинную
историю, почему ты, с твоей внешностью, не так богата, как Леонида.
Ева не поняла, что он имеет в виду, поэтому ответила просто:
Ч Полагаю, истина в том, что я не так умна, как мадам Лебланк.
С этими словами девушка вышла из салона и не увидела выражения, мелькнув
шего в глазах лорда Чарльза.
Экипаж, ждавший их у крыльца, ни в каком отношении не мог сравниться с коля
ской Леониды. Да и пара лошадей, запряженных в него, заметно уступала лоша
дям мадам Лебланк.
Правда, кучер был должным образом одет, и верх экипажа опущен, но Ева подум
ала, что это просто фиакр, который можно нанять в лучшей платной конюшне.

Уточнять она, однако, не стала, решив, что неприлично задавать такие вопро
сы.
Когда лошади тронулись, девушка вдруг поняла, что лорд Чарльз нервничает
, хотя внешне и выглядит спокойным.
Не сдержав любопытства, она спросила:
Ч А если мсье Бишоффхейм всерьез рассердится, что вы не женитесь на его д
очери, что будет с лошадьми, которых вы купили для него?
Ч Он может отказаться заплатить за них, и тогда мне придется искать друг
ого покупателя или признать себя банкротом, если брат не спасет меня.
Англичанин говорил с яростью, и Ева поняла, что он действительно боится.

Почувствовав жалость к молодому человеку, девушка сказала:
Ч Я молюсь, очень усердно молюсь, чтобы этого не случилось. И я уверена, чт
о мои молитвы будут услышаны, потому что мсье Бишоффхейм поступает нехор
ошо, навязывая вам свою дочь.
Ч Надеюсь, что ты права, Ч вздохнул лорд Чарльз. Ч И очень любезно с тво
ей стороны так интересоваться моими делами.
Ч Я думаю и о себе, Ч честно призналась Ева.
Лорд Чарльз с любопытством посмотрел на девушку.
Ч Неужели пятьсот фунтов столько значат для тебя, при твоей-то внешност
и? Да есть, наверное, дюжины мужчин, готовых дать тебе эту сумму и еще очень
много сверх того?
Глаза Евы расширились, пока, казалось, не заполнили все ее лицо.
Ч Л не знаю столько мужчин… и, безусловно, я ни от кого не могла бы… принят
ь деньги… если не заработала их.
Она говорила так шокированно, что лорд Чарльз подумал: если девушка игра
ет, то она несомненно блестящая актриса.
«Где, черт возьми, Леонида отыскала ее? Ч спросил себя англичанин. Ч И ка
к этой малышке удается так выглядеть и так разговаривать?»
Но долго удивляться ему не пришлось, ибо они подъехали к дому Рафаила Биш
оффхейма.
Прежде этот особняк принадлежал некоему французскому аристократу. Но р
азорившийся дворянин не смог содержать его и удалился в свой замок в сел
ьской местности. А Бишоффхейм выгодно купил один из самых великолепных д
омов в Париже.
Особняк стоял среди деревьев в большом саду. Ева с лордом Чарльзом въеха
ли туда через чугунные ворота, украшенные золотыми пиками.
Все вокруг говорило о богатстве.
Красный ковер, сбегающий по каменной лестнице, был мягче и пушистее всех
ковров, по которым Еве доводилось ступать.
В холле стояли навытяжку шестеро лакеев, а их причудливые ливреи блестел
и золотыми галунами.
Еще более великолепный мажордом провел гостей через холл и, спросив у ло
рда Чарльза их имена, открыл дверь.
Ч Мадемуазель Ева Бенард и лорд Чарльз Крейг, мсье! Ч объявил он громов
ым голосом.
От страха в глазах у девушки все поплыло. Ей показалось, что комната качае
тся, но затем Ева поняла, что ее слепят огромные хрустальные люстры и зерк
ала в резных золотых рамах.
Золота вообще оказалось очень много. Картины, украсившие бы любой музей,
тоже висели в огромных золотых рамах, и даже стулья и диваны были отделан
ы золотом.
Рафаил Бишоффхейм пошел навстречу гостям.
Когда глаза привыкли к блеску, Ева смогла разглядеть банкира: невысокого
роста, блестящие темные волосы, навнешне брови. Ему было уже за пятьдесят
, но он по-прежнему сохранял стройность и быстроту движений. Банкир протя
нул руку лорду Чарльзу:
Ч Очень рад видеть вас, милорд, и, конечно, я готов приветствовать вашу по
другу?..
Ева не уловила вопросительного знака после слова «подруга», как не замет
ила и подозрительного выражения в глазах мсье Бицюффхейма, словно банки
р подумал, будто лорд Чарльз привел с собой молодую женщину, которую не од
обрили бы в гостиной его матери.
Однако лорд Чарльз прекрасно понял смысл вопроса и спокойно ответил:
Ч И я очень рад быть здесь, мсье. Позвольте представить вам мадемуазель Е
ву Бенард.
А потом добавил конфиденциальным тоном:
Ч Мы посвятим вас в маленькую тайну, но вы должны дать слово никому ее по
ка не открывать. Мы с мадемуазель помолвлены и собираемся пожениться!
Рафаил Бишоффхейм был слишком хорошим бизнесменом, чтобы выдать свое уд
ивление.
Но лорд Чарльз, который внимательно наблюдал за ним, понял, что такого пов
орота событий банкир никак не ожидал.
Бишоффхейму потребовалась пара секунд, чтобы приспособиться к новой и с
овершенно неожиданной для него ситуации.
Когда же банкир заговорил, в его ровном голосе звучала одна только искре
нность:
Ч Л чрезвычайно признателен, что вы доверили мне свою тайну. И конечно, я
никому не скажу о вашей помолвке, пока вы мне не позволите.
Ч Видите ли, Ч объяснил лорд Чарльз, Ч я еще не сообщил эту новость моем
у брату и остальному семейству.
Улыбнувшись Еве, он добавил:
Ч Но как только они узнают, мы назначим день свадьбы и непременно пошлем
вам приглашение.
Ч А я буду очень рад его получить! Ч ответил мсье Бишоффхейм. Ч Позволь
те мне первым поздравить вас, и, конечно, я должен выпить за ваше здоровье!

Они пошли к камину.
В этот момент Ч и лорд Чарльз понял, что так и было задумано, Ч в комнату в
ошла мадемуазель Иаиль Бишоффхейм.
При явном сходстве с отцом девушка выглядела вполне миловидно: ее доволь
но крупный нос компенсировали огромные темные глаза на маленьком оваль
ном личике.
Ч А, вот и ты, моя дорогая! Ч воскликнул банкир преувеличенно сердечным
тоном. Ч Л хочу, чтобы ты познакомилась с лордом Чарльзом Крейгом и его п
одругой мадемуазель Евой Бенард.
Все обменялись рукопожатиями.
Вслед за этим потянулся довольно принужденный разговор, пока не объявил
и, что обед подан.
Поскольку в столовой их было только четверо, лорд Чарльз понял, как умно з
адумал Рафаил Бишоффхейм познакомить его со своей дочерью. А после обеда
, перед тем, как поехать в конюшни, банкир предложил бы молодому аристокра
ту жениться на ней.
За столом лорд Чарльз говорил с хозяином дома о купленных лошадях.
Он рассказал, из каких они конюшен, подчеркивая не только их родословную,
но и родословную их владельцев.
Ева поняла, что должна вести беседу с Иаиль Бишоффхейм.
Но дочь банкира оказалась очень робкой. Больше того, она до ужаса боялась
прогневать отца каким-нибудь случайным словом. Прежде чем ответить на л
юбой вопрос, бедняжка смотрела: слушает ли он и одобряет ли ее.
К концу обеда Ева убедилась, что мсье Бишоффхейм Ч самый настоящий десп
от.
Точно так, как он выжимал деньги из людей за пределами своего дома, он треб
овал полной покорности от домашних.
Когда обед закончился, лорд Чарльз поблагодарил хозяина за великолепну
ю еду и вино Ч самое лучшее и дорогое, какое только могут дать французски
е виноградники, Ч и сообщил банкиру, что лошади ждут их в конюшнях.
Ч Тогда нам нужно съездить посмотреть на них, Ч откликнулся мсье Бишоф
фхейм. Ч А юные дамы, если желают, могут остаться здесь.
Не успел лорд Чарльз открыть рот, как Ева попросила:
Ч О, пожалуйста, позвольте мне поехать с вами. Я люблю лошадей и столько с
лышала о тех прекрасных животных, что прибыли во Францию для вас!
Ч Тогда, конечно, вы должны поехать с нами, Ч согласился мсье Бишоффхей
м. Ч А как ты, Иаиль?
Ч У меня урок музыки, папа, Ч ответила его дочь.
Иаиль говорила убедительно, но Ева почувствовала, что девушке уже дали п
онять, что она не нужна.
Оставив фиакр лорда Чарльза ждать у дома, они сели втроем в легкую рессор
ную коляску банкира.
Все в ней сияло, и в своем роде эта коляска была не менее эффектна, чем экип
аж Леониды Лебланк.
Еве очень хотелось узнать, сделано ли все убранство Ч фонари, бляшки на у
здечках, дверные ручки и прочее Ч из настоящего золота, но спросить она н
е решилась: вдруг мсье Бишоффхейм оскорбится?
Конюшни банкира располагались на самой окраине Парижа и тоже были вопло
щением роскоши.
Девушке показалось, что даже попоны сделаны из более толстой и хорошей ш
ерсти, чем в других конюшнях, а уж стойла не уступали по роскоши комнатам в
о дворце Тюильри!
Мсье Бишоффхейм уже имел несколько лошадей, однако ни одна из них не могл
а сравниться с теми, которых лорд Чарльз привез из Англии.
Возможно, банкир был раздосадован, что его планы относительно замужеств
а дочери окончились ничем.
Но он не смог скрыть радости от того, что стал владельцем таких великолеп
ных животных.
Они осматривали жеребца, которого лорд Чарльз купил на Королевском конн
ом заводе, когда старший конюх доложил:
Ч У вас гости, мсье!
Бишоффхейм повернулся к проходу. Одновременно с ним лорд Чарльз оглянул
ся через плечо и воскликнул по-английски:
Ч Привет, Уоррен! Не ожидал увидеть тебя здесь!
Ч Я слышал, что ты в Париже, Чарльз, Ч ответил новый гость: необычайно кра
сивый высокий мужчина атлетического сложения.
Ева подумала, что куда бы этот человек ни приехал, в нем везде узнали бы ан
гличанина. А еще девушке показалось, что в его лице есть что-то неуловимо
знакомое.
Лорд Чарльз повернулся к банкиру:
Ч Не думаю, мсье Бишоффхейм, что вы встречались с моим братом, герцогом К
инкрейгским?
Ч Нет, как-то не доводилось, но я очень рад познакомиться с вашей светлос
тью.
Ч А мне не терпится увидеть ваших лошадей, Ч признался герцог. Ч Граф с
казал, что у вас одна из самых великолепных конюшен во Франции.
Ч Очень на это надеюсь, Ч польщенно ответил мсье Бишоффхейм.
Герцог оглянулся на джентльмена, который сопровождал его. Тот, отдав рас
поряжения своему слуге, подошел к остальным, говоря:
Ч Простите меня, Бишоффхейм, как дела? Приятно видеть вас снова.
Ч И я рад видеть вас, мсье! Ч откликнулся миллионер.
Герцог посмотрел на брата:
Ч Чарльз, ты ведь, кажется, не знаком с графом де Шабриленом, у которого я о
становился?
Ч Нет, но я слышал о нем! Ч ответил лорд Чарльз, протягивая руку.
Услышав слова герцога, Ева вздрогнула и уставилась на гостя.
Это был мужчина лет пятидесяти, очень представительный и в то же время яв
но француз.
«Так ведь это мамин брат и мой дядя!»Ч мысленно воскликнула девушка.
Тут Ева обнаружила, что герцог смотрит на нее.
Ч Позвольте представить, Ч медленно проговорил лорд Чарльз, Ч мой бра
т, мадемуазель Ева Бенард!
Девушка присела, а банкир воскликнул:
Ч Какое знаменательное событие! Бот уж не ожидал, что это произойдет в мо
их собственных конюшнях!
Герцог удивился:
Ч Знаменательное?
Мсье Бишоффхейм прижал пальцы к губам.
Ч Tiens! Ч воскликнул он. Ч Теперь я совершил faux pas!
Какой же я неловкий! Бы должны простить меня, лорд Чарльз, но я совершенно
забыл, что ваша помолвка Ч это секрет!
Однако Ева была абсолютно уверена, что он ничего не забыл.
Банкир нарочно причинял неприятность лорду Чарльзу, потому что был разд
осадован.
Теперь девушка не сомневалась, что он купит лошадей.
Но поскольку его планы относительно дочери пошли насмарку, Бишоффхейм н
е собирался позволить лорду Чарльзу выйти сухим из воды.
Ч Помолвка? Ч переспросил герцог. Ч Почему ты не сказал мне об этом, Чар
льз?
Он явно рассердился, и лорд Чарльз быстро проговорил:
Ч У меня еще не было времени, и в любом случае я понятия не имел, что ты во Ф
ранции.
Ч Ну, раз секрет раскрыт, Ч вмешался граф де Шабрилен, Ч надо отпраздно
вать это событие.
Он с улыбкой повернулся к лорду Чарльзу:
Ч Позвольте пригласить вас поужинать со мной сегодня. Заодно и ваша нев
еста лучше познакомится с вашим братом.
Не видя другого выхода, лорд Чарльз поблагодарил графа за любезность и п
ринял приглашение.
Решив, видимо, что подложил молодому человеку хорошую свинью, мсье Бишоф
фхейм вернулся к прерванной теме и стал многословно расхваливать лошад
ей, прибывших из Англии.
Ева шла по конюшне вслед за мужчинами. Никто не обращал на нее внимания, и
девушка смогла как следует рассмотреть своего дядю.
Что за странная прихоть судьбы, думала она. Бот бы ее отец посмеялся! Ведь
это надо же: именно тогда, когда Ева притворялась кем-то другим, она встре
тила главу семьи своей матери!

Глава 4

От особняка банкира к ее дому на Сент-Оноре Ева с лордом Чарльзом возвращ
ались одни.
Ч Как мог мсье Бишоффхейм поступить так дурно? Ч спросила девушка. Ч П
очему он рассказал герцогу о нашей помолвке, когда обещал молчать?
Ч Разозлился, потому и сказал! Ч ответил лорд Чарльз. Ч Бишоффхейм без
жалостный и мстительный человек, это всем известно, и теперь он здорово о
сложнил мне жизнь!
Ева негромко вздохнула:
Ч Наверное, мне не стоит… ужинать сегодня с графом.
Но именно этого ей очень хотелось. Ведь это так интересно Ч посмотреть н
а своего дядю. Девушку всегда снедало любопытство: какие они, ее французс
кие родственники?
Минуту подумав, лорд Чарльз сказал:
Ч Нет, тебе нельзя не прийти.
Ч Почему?
Ч Ну, во-первых, мой брат подумает, что ты его избегаешь. А во-вторых, Бишоф
фхейм может что-нибудь заподозрить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я