https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Но я совсем не хочу выходить замуж Ч по крайней мере пока! Я мечтаю най
ти кого-нибудь такого же обаятельного и веселого, как папа.
Мадам Лебланк вздохнула.
Ч Helas , такие мужчины редки! Но теперь ты в безопасности, и никто не обидит т
ебя, зная, что ты под защитой семьи Шабриленов.
Ч Кто же захочет меня обидеть? Ч удивилась девушка. Ч Разве что герцог:
он такой любопытный и относится ко мне враждебно.
Ч Забудь его! Ч посоветовала Леонида. Ч Он вернется в Англию, а ты остан
ешься во Франции и никогда больше не увидишь ни его, ни лорда Чарльза.
Ч Чарльз очень благодарен вам за свое спасение, Ч заметила Ева. Ч Увер
ена, сам бы он никогда не додумался до такого хитроумного плана.
Ч Ты хочешь сказать, он никогда бы не нашел девушки вроде тебя! Ч усмехн
улась Леонида. Ч Но теперь ты должна забыть эту маленькую проделку и ник
ому о ней не рассказывать, кроме своего дяди.
Ч Да… конечно, Ч согласилась девушка.
В дверь постучал слуга:
Ч Прикажете подавать обед, мадам?
Ч Да и немедленно! Ч ответила Леонида. Ч И мадемуазель Бенард будет об
едать со мной.
Посмотрев на Еву, она добавила:
Ч Сдается мне, никто не пригласил тебя на обед?
Ч Никто! Ч засмеялась девушка.
Ч Тогда мы пообедаем вместе и после этого мы должны расстаться. Ты ведь п
онимаешь, что никому и никогда не должна рассказывать, что знакома со мно
й?
Ч Я сказала дяде.
Ч Уверена, он был шокирован, даже если не показал этого.
Ева подумала, что это скорее всего правда, хотя по-прежнему не понимала по
чему. А вслух произнесла:
Ч Я всегда буду помнить, как вы были добры. И хотя вы говорите, что мне нель
зя видеть вас, я думаю, папа хотел бы, чтобы я вас любила и всегда была вам оч
ень, очень благодарна, потому что именно благодаря вам я нашла своего дяд
ю.
Ч Я уже сказана тебе, что это просто сказка! Ч повторила Леонида. Ч И те
перь ты должна всегда жить счастливо!
Они обе засмеялись. Тем временем слуги подали наверх блюда на изысканных
подносах. Еда оказалась очень вкусной, и, болтая с мадам Лебланк, девушка
сама не заметила, как все съела.
Затем Ева стала прощаться:
Ч Мне бы хотелось что-нибудь подарить вам, Ч сказала она француженке.
Ч Что-нибудь такое, о чем бы вы мечтали.
Девушка оглядела заставленную цветами комнату и вспомнила красивые пр
оизведения искусства, которые видела в салоне.
Ч Но кажется, у вас все есть! Ч добавила она.
Ч Чего бы я хотела, Ч сказала Леонида, Ч это чтобы ты присылала, хоть ин
огда, маленькое напоминание о себе Ч сообщение о твоем браке, фотографи
ю со свадебной церемонии и, конечно, фотографии тебя и твоих детей, когда о
ни у тебя будут.
Ч Ну конечно, я пошлю их вам! Ч вскричала Ева. Ч И, посылая, всякий раз буд
у вспоминать вас, эту комнату и все, что случилось благодаря вам.
Ч Adieu , моя самая очаровательная и прелестная подружка. Не забудь, ты никог
да не должна признаваться, что была здесь, в моем доме. Просто вспоминай ме
ня иногда в своих молитвах.
Ч Обязательно буду вспоминать, Ч твердо ответила девушка.
Она нежно поцеловала француженку и пошла к двери. На пороге Ева оглянула
сь, чтобы помахать на прощание, и ей показалось, что в глазах Леониды мельк
нула какая-то тоска.
Девушка последний раз взглянула на орхидеи, заполонившие прихожую, и на
те, которые увидела через открытую дверь салона.
Затем дворецкий выпустил ее, и, спустившись по лестнице на улицу, Ева посп
ешила домой, зная, что сейчас не время задерживаться у магазинов.
Когда слуга открыл дверь, она сказала:
Ч Я вернулась, Анри. Кто-нибудь заходил?
Ч Нет, мадемуазель.
Девушка побежала наверх снять шляпу.
Она надеялась, что беседа лорда Чарльза с банкиром прошла гладко.
Если сделка вдруг не состоится, Еве и дальше придется играть роль невест
ы, и тогда, прощай, ее завтрашний обед с дядей.
» Господи, только бы все прошло хорошо, Ч подумала девушка. Ч Но, конечно
, лорд Чарльз уже мог бы что-нибудь мне сообщить! Или мсье Бишоффхейм снов
а заставляет его ждать?«
Она спустилась в салон, который казался очень маленьким после огромных г
остиных замка.
Но по убранству они были очень похожи. Еще бы, ведь именно ее бабушка, как п
оняла Ева из рассказов дяди, сделала замок таким привлекательным.
У старой графини был безупречный вкус.
Ева стояла перед стеклянным шкафчиком, любуясь хорошенькими фигурками
дрезденского фарфора, когда услышала, как открылась дверь.
Девушка нетерпеливо повернулась, думая, что это приехал лорд Чарльз.
К ее изумлению, в комнату вошел маркиз де Суассон.
Ева недоверчиво уставилась на него, потом спросила:
Ч Почему вы здесь?.. Что вам нужно?
Маркиз улыбнулся.
Ч Что касается первого вопроса, то совершенно случайно я ехал по улице О
фмон, когда увидел тебя выходящей из одного дома Ч самого известного до
ма на всей улице!
Ева оцепенело смотрела на маркиза, думая о том, как же ей неприятен этот че
ловек.
Она также поняла по его тону, что француз просто раздувается от гордости,
думая, будто очень удачно ее в чем-то изобличил.
Ч Я последовал за тобой сюда, Ч продолжал маркиз, Ч и теперь, мадемуазе
ль Ева Бенард, мы можем выложить карты на стол. Как бы ловко ты ни обманыва
ла лорда Чарльза, меня тебе не провести!
Ч Л не знаю о чем вы говорите, Ч ответила девушка, Ч и поскольку моя тет
я, которая присматривает за мной, больна… и лежит наверху в постели, я долж
на просить вас, мсье, уйти немедленно…
Де Суассон засмеялся.
Ч Так-так, продолжаешь свою игру? Ну, дорогуша, меня не одурачишь, и, уверя
ю тебя, как подруга Леониды ты больше не можешь выдавать себя за светскую
дебютантку.
Ч Л просила вас уйти, мсье!
Ч Сначала послушай, что я тебе скажу.
Ч Не думаю, что вы скажете что-нибудь, что я хотела бы услышать, Ч возраз
ила Ева, Ч и я могу лишь просить вас вести себя прилично и цивилизованно
и оставить меня одну!
Маркиз сел на диван.
Ч Перестань играть и дай мне объяснить, что я чувствую. Я хочу тебя и наме
рен тебя получить!
Ч Я… понятия не имею… о чем вы. Ева говорила чистую правду, но в то же время
она испугалась.
Что-то в его тоне и выражении глаз сказало девушке, что этот человек опасе
н.
Но Ева не знала, как выгнать его из дома. Позвать на помощь слугу? Но Анри уж
е вернулся на кухню, и потом он стар, ему не справиться с маркизом.
Пока она лихорадочно думала, что же предпринять, маркиз сказал:
Ч Будь разумной девочкой. Сядь и послушай, что я тебе скажу.
Решив, что у нее нет выбора, Ева направилась к стулу, стоявшему в другом ко
нце комнаты.
Однако маркиз показал рукой на диван, на котором сидел сам.
Чтобы не показаться капризным ребенком, девушка примостилась с краешку,
как можно дальше от француза.
Де Суассон развязно откинулся назад, положив руку на спинку дивана.
Ч Ты невероятно прелестна! Когда я впервые увидел тебя, то не поверил соб
ственным глазам и даже спросил себя: ты Ч настоящая или только плод моег
о воображения?
Ева ничего не ответила, и маркиз снова заговорил:
Ч Не думаю, что ты давно в Париже, иначе я встретил бы тебя раньше, чем Крей
г. Но раз уж он Ч первый мужчина в твоей жизни, то я намерен быть вторым!
Ч Я… я помолвлена… с лордом Чарльзом, Ч выдавила девушка.
Маркиз засмеялся, и это был очень неприятный смех.
Ч Да, Бишоффхейм сообщил мне эту новость, но я не так наивен, чтобы повери
ть!
Ева в ужасе посмотрела на своего незваного гостя.
Неужели маркиз все испортил? Неужели он сказал мсье Бишоффхейму, что они
вовсе не помолвлены?
Может, поэтому лорд Чарльз и не принес ей чек, как обещал, и вся сделка расс
троилась?
Эта мысль так испугала девушку, что она спросила:
Ч Но ведь вы не сказали ничего такого… неверного… мсье Бишоффхейму?
Ч Да нет, не сказал! Ч ответил маркиз.
Ева глубоко вздохнула.
Ч Но я наблюдал за тобой и Крейгом и подумал, что во всем этом есть что-то
сомнительное, если не считать того, что вас пригласили в замок Шабрилен.

Ч Не понимаю, почему вы решили, что с нашей помолвкой… что-то не так! Ч ух
итрилась вымолвить девушка.
Ч Я убедился, что прав, моя крошка, когда только что увидел тебя выходяще
й из дома Леониды. А теперь расскажи, что у тебя за игра! И если спросишь мен
я, то ты ставишь не на ту лошадь!
Ева повела рукой.
Ч То, что вы говорите… совершенно… непостижимо!
Ч Вздор! Ч возразил маркиз. Ч Ты поняла каждое мое слово! Ты решила, что
Крейг богат, и преследовала его, а поскольку этот молокосос довольно глу
п, он обещал жениться на тебе!
Де Суассон помолчал, не сводя с девушки хищных глаз, а потом заявил:
Ч Ты не выйдешь за него, можешь не сомневаться, когда его брат узнает, кто
ты такая. Так что брось эту пустую затею!
От его речей и тона Ева совсем растерялась. Но не успела она еще раз попрос
ить маркиза уйти, как он продолжил:
Ч Я хочу сделать тебе гораздо лучшее предложение. Я очень богат и, когда
получаю то, что хочу, очень щедр. Этот дом, как я полагаю, снимается, но я куп
лю тебе твой собственный дом, экипаж с двумя лошадьми и все драгоценност
и, которые ты сможешь повесить на свою прелестную шейку! Что скажешь на эт
о?
Он говорил цветисто, словно думал, что девушка не устоит перед таким пред
ложением.
Ч Я думаю, мсье… вы… оскорбляете меня!
Маркиз засмеялся.
Ч Ты не хуже меня знаешь, что тебе вряд ли предложат больше, если ты не Лео
нида, а ты не она! Так что хватит притворяться!
И с этими словами он потянулся к Еве.
Поняв, что маркиз собирается прикоснуться к ней, девушка вскочила.
Ч Уходите! Ч в лихорадочном испуге заговорила она. Ч Уходите… отсюда!
Бы… вы ужасны! Бы омерзительны! Я не желаю… больше… слушать вас!
Маркиз тоже встал, и Ева осознала вдруг, какой он высокий и сильный.
Бея похолодев, девушка отступила назад, говоря:
Ч Оставьте… меня!
Ч И не подумаю! И позволь тебе заметить, что я люблю птичек, которые порха
ют и не даются мне в руки. Я нахожу очень возбуждающим ловить их!
И маркиз двинулся к ней.
Ева сделала еще шаг назад и наткнулась на стул. Дальше отступать было нек
уда.
Де Суассон схватил ее и грубо притянул к себе.
Девушка вскрикнула и стала отталкивать его руками, при этом мотая голово
й из стороны в сторону, чтобы не дать маркизу поцеловать себя.
Ч Ты возбуждаешь меня! Ч прорычал он, словно бешеный зверь. Ч Я хочу теб
я, и клянусь Богом, я тебя получу!
Тогда Ева закричала.
Потом девушка ощутила на своей мягкой коже его губы, горячие и требовате
льные, и снова закричала.

Глава 6

Герцог не попрощался с Евой и лордом Чарльзом по той простой причине, что
уехал из замка раньше их.
У него была важная встреча в Париже.
Поэтому герцог поскакал напрямик, через поля, верхом на одной из самых бы
стрых лошадей графа, отправив свой багаж и камердинера по дороге.
Приехав в дом у Булонского леса, он принял ванну, переоделся и, сытно позав
тракав по английскому обычаю, отправился на встречу с императором.
Герцог привез ему послания от принца Уэльского и от премьер-министра. За
кончив с официальной частью, Луи Наполеон и англичанин больше получаса с
идели и просто беседовали, поскольку были старыми друзьями.
Вернувшись в дом графа, герцог расположился в кабинете и писал письмо, ко
гда его брат ворвался в комнату с криком:
Ч Я получил его! Я получил его! Конец всем неприятностям!
Герцог улыбнулся.
Ч Выходит, ты опасался, что Бишоффхейм не заплатит?
Брат положил перед ним чек на промокательную бумагу, и герцог увидел, что
чек выписан на пятнадцать тысяч фунтов.
Ч Неудивительно, что ты беспокоился! Ч заметил он. Ч Сколько из них тво
и?
Ч Почти девять тысяч.
Ч Это покроет все твои долги?
Ч Большинство срочных. Но кое-какие еще останутся.
Герцог молчал, и Чарльз посмотрел на него вопросительно. Потом старший б
рат сказал:
Ч Я оплачу остальные.
Чарльз уставился на него.
Ч Ты серьезно, Уоррен?
Ч Разумеется, при одном условии.
Ч Каком? Ч тревожно спросил его брат.
Ч Ты немедленно уедешь в Лондон.
Ч Но почему?
Ч По-моему, это очевидно, Ч ответил герцог. Ч Твоя подруга Леонида Лебл
анк захочет получить что-то из этих денег, и говоря откровенно, ты не може
шь позволить себе парижских женщин.
Ч Если уж на то пошло, Ч защищаясь, сказал лорд Чарльз, Ч Леонида никогд
а не брала с меня ни франка.
Ч Значит, тебе повезло. Но если куртизанка увидит эту сумму, она непремен
но потребует подарок.
Ч Тут ты, пожалуй, прав, Ч задумчиво сказал Чарльз. Ч Но я и в самом деле д
олжен ей кое-что за Еву.
Герцог застыл.
Ч Что ты имеешь в виду?
Ч Л собирался рассказать тебе, когда Бишоффхейм выпишет чек! Ч затороп
ился Чарльз. Ч Мне вовремя намекнули, что он намерен женить меня на своей
дочери?
Ч Бот дьявол! Ч воскликнул герцог. Ч Да как бы ты мог на ней жениться!
Ч Я и не собирался, Ч парировал Чарльз, Ч но если бы я отказался, он приг
розил бы не заплатить мне те деньги, что я уже потратил на лошадей.
Ч Это самый позорный шантаж, о котором я когда-либо слышал! Ч возмутилс
я герцог. Ч Этот человек Ч совершеннейший плебей.
Ч Знаю, Ч согласился Чарльз, Ч но мне пришлось играть по его правилам, и
именно Леонида извлекла откуда-то Еву, словно кролика из шляпы!
Старший брат молчал, и Чарльз, рассмеявшись, добавил:
Ч Ты не поверишь, но она заставила меня поклясться честью, что я» оставлю
эту девушку точно такой, какой нашел ее «.
Ч Что это значит? Ч спросил герцог.
Ч Говоря ее собственными словами:» Чистой, невинной и нетронутой «.
Герцог поднял брови, и его брат сказал:
Ч Я сдержал слово, но я обещал Леониде, что дам Еве пятьсот фунтов.
Лорд Чарльз ждал от брага какого-нибудь замечания, но герцог только выта
щил из бумажника чековую книжку.
Ч Я немедленно получу деньги по чеку Бишоффхейма в своем банке в Париже,
Ч объяснил он, Ч а ты возьмешь мой чек на ту же самую сумму в Лондон.
Ч А Ева?
Ч Я заеду к ней, а также пошлю что-нибудь от твоего имени Леониде Лебланк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я