ерш для унитаза 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ева смотрела на него с тревогой, и герцог сказал:
Ч Я только хочу надеяться, что, если начнется война Ч а французская арми
я значительно уступает прусской, Ч вы будете в безопасном месте.
Ч Безопасном месте? Ч удивилась девушка. Ч Но я буду в замке моего дяди.

Ч И это меньше чем в двадцати пяти милях от Парижа, Ч заметил герцог.
Помолчав, Ева спросила:
Ч Бы полагаете, что пруссаки могут дойти до Парижа и захватить его?
Ч Я думаю, что осада не исключена.
Ч Не могу поверить в это! Ч прошептала девушка.
Герцог отпил бренди.
Ч Есть еще одно обстоятельство, которое, как мне кажется, вы не учли, реши
в остаться здесь.
Ч Еще? Что?
Ч Ваш дядя, будучи французом, счел бы своим долгом устроить ваш брак.
Ева выпрямилась на стуле.
Ч Бы хотите сказать, что мне… уготован брак вроде того, от которого сбежа
ла моя мама?..
Ч Граф верил бы, что это в ваших интересах, Ч спокойно заметил герцог. Ч
Как вы сами знаете, вся семья не одобрила вашу мать, потому что она вышла з
амуж за человека, которого любила.
Ева сжала руки.
Ч Я никогда не думала об этом… Как глупо, что я про это забыла…
Она глубоко вздохнула.
Ч Бы правы… я должна вернуться в Англию…
Ч Я надеялся, что вы это скажете, Ч ответил герцог. Ч И я знаю, что вы не п
ожалеете об этом.
Но девушка прошептала:
Ч Почти все папины родственники очень старые… Они будут говорить и гов
орить о нем. Я… я чувствую, что не смогу сейчас этого вынести.
Ч Я все понимаю, Ч сказал герцог, Ч и если вы предоставите это мне, я най
ду кого-нибудь, у кого вы сможете остановиться на первое время… и кто буде
т счастлив принимать вас, пока вы не найдете себе дом, в котором действите
льно захотите жить.
Ч Бы… правда можете это сделать? Ч спросила Ева. Ч Это было бы очень… оч
ень любезно… Но я бы не хотела навязываться вам…
Ч Об этом не беспокойтесь. А теперь, поскольку у вас был долгий и тяжелый
день, я отвезу вас домой.
Увидев, как разочарованно вытянулось лицо девушки, герцог добавил:
Ч Я остаюсь в Париже до послезавтра. Пообедайте с вашим дядей и скажите е
му, что передумали. А вечером, быть может, вы окажете мне честь снова быть м
оей гостьей за ужином.
Ч Конечно, Ч воскликнула Ева. Ч Это будет так чудесно!..
Ее омрачившиеся было глаза снова засияли, и герцог продолжил:
Ч Послезавтра я повезу вас обратно в Англию. А до тех пор вы не должны дел
ать ничего настолько безрассудного, как бродить одной по улицам.
Ева вспомнила, что, когда она ходила к Леониде Лебланк, маркиз увидел ее.
Девушка содрогнулась, и герцог понял, о чем она думает.
Ч Забудьте его! Ч потребовал он.
Ч Л… я постараюсь, Ч прошептала Ева, Ч но когда вы сказали, что дядя уст
роит мой брак… я подумала, что, возможно, мне пришлось бы… выйти за кого-ни
будь вроде маркиза!
Ч Не все французы так ужасны, Ч возразил герцог. Ч И потом, не забывайте
, что маркиз не обращался бы так с вами, если бы знал, кто вы на самом деле.
Понизив голос, он строго добавил:
Ч Никогда не нужно лгать.
Ч Да… я понимаю, Ч покорно согласилась Ева, Ч и мама… ей было бы стыдно
за меня!
Герцог потребовал счет, и они ушли из ресторана.
Экипаж уже ждал их.
Весь недолгий путь до Сент-Оноре Ева молчала. Глядя на ее профиль, освещен
ный уличными фонарями, герцог думал, что девушка очень красива.
«Как она сможет постоять за себя, когда все мужчины находят ее неотразим
ой!»
Опыт говорил ему, что мужчин влечет к Еве не только потому, что она так пре
лестна.
Ее окружала аура чистоты и невинности, которую сразу распознала Леонида
Лебланк.
Именно из-за ее чистоты такие, как маркиз, инстинктивно будут желать деву
шку.
Лошади подъехали к домику, и когда они замерли у крыльца, Ева прошептала о
чень тихо и испуганно:
Ч А… а вдруг пока меня не было… он проник в дом?
Ее глаза снова наполнились ужасом, а руки затряслись.
Ч Я удостоверюсь, что его здесь нет, Ч мягко сказал герцог.
Белев экипажу ждать, он вошел в дом вместе с Евой.
Впустив их, Анри снова запер дверь и зашаркал обратно на кухню, а они тем в
ременем вошли в салон, где в канделябрах еще горело несколько свечей.
Ева посмотрела снизу вверх на герцога, словно ожидая, чтобы он проявил ин
ициативу.
Герцог улыбнулся ей.
Ч Хорошо, сейчас мы вместе осмотрим дом, и вы сможете спать, ничего не боя
сь.
Девушка ответила ему робкой слабой улыбкой.
Взяв Еву за руку, словно ребенка, герцог сначала обошел салон.
Он посмотрел за занавесками и за красивой ширмой, которая стояла в одном
углу.
Затем они прошли через пустую прихожую в маленькую столовую, очень милую
, с овальным столом и мраморным камином XVII века.
Герцог снова проверил за занавесками и даже заглянул под стол.
Потом они поднялись по лестнице на второй этаж.
Здесь было намного темнее, только снизу, из прихожей, шел свет от горящих в
бра свечей.
Девушка крепче ухватилась за руку герцога. Он подошел к первой двери, вед
ущей в ее спальню, и открыл ее.
В ту же секунду внутри раздался грохот.
Ева вскрикнула и кинулась к герцогу. Обняв лихорадочно цепляющуюся за не
го девушку, англичанин шагнул в комнату.
У кровати горела свеча, и в ее колеблющемся свете он увидел, что грохот выз
ван сквозняком из открытого окна.
Порыв ветра взметнул занавеску, и та опрокинула горшок с цветком, стоящи
й рядом на столике.
Занавески по-прежнему раздувались, но герцог был совершенно уверен, что
за ними никого нет. Однако Ева пришла в такой ужас, что вся дрожала.
Ч Все в порядке, Ч успокаивающе сказал герцог.
Ч Это он… это он! Ч прошептала девушка. Ч Спасите… спасите меня еще раз,
Ч и она умоляюще посмотрела на англичанина.
Впервые в жизни герцог видел настолько испуганное создание.
Ч Л спасу вас, моя дорогая, Ч сказал он, привлекая к себе Еву.
Его губы коснулись ее губ.
В первую секунду девушка оробела. Она не могла поверить, что все это проис
ходит на самом деле. Но когда герцог завладел ее губами, страх оставил Еву
, и ему на смену пришло что-то невероятно чудесное.
Поначалу герцог целовал девушку очень нежно, словно боялся еще больше ис
пугать. Но затем, когда он ощутил мягкость и невинность ее губ, его губы ст
али более требовательными, более настойчивыми, и в это мгновение для Евы
словно открылись Небеса.
Девушке чудилось, что она парит в снопе лунного света, возносится с ним к с
амим звездам и кружится в их хороводе, а лунный свет, проникая сквозь тело
, струится от ее сердца к губам, затопляя всю ее невыразимым восторгом.
Когда герцог поднял голову, Ева вздохнула, потому что теряла его.
Но девушка была настолько переполнена тем удивительным восторгом, что н
е посмела ничего сказать, а только спрятала лицо на его груди.
Ч Теперь ты совсем, совсем в безопасности, моя драгоценная, Ч проговори
л англичанин немного нетвердым голосом. Ч И я никому не позволю обидеть
тебя!
Ч Я… я люблю… вас, Ч прошептала Ева, поднимая к нему глаза.
В ее голосе снова слышалась та восхищенная нотка, а лицо светилось таким
одухотворенным восторгом, какого герцог никогда еще не видел.
Ч И я люблю тебя, Ч ответил он, Ч давно люблю.
Ч Давно?
Ч С тех пор, как впервые увидел тебя, но я думал, что ты принадлежишь моему
брату.
Ч А я… думала, что вы… не одобряете… меня, Ч прошептала девушка.
Ч Я не одобрял твой брак с Чарльзом, потому что сам хотел жениться на теб
е!
Он крепко обнял Еву.
Ч Как ты могла так мучить меня, моя дорогая, позволяя мне думать, что буде
шь моей невесткой, когда я хотел видеть тебя своей женой?
Девушка слабо ахнула, но для герцога это трогательное восклицание прозв
учало как песня ангелов.
Потом она спросила едва слышным шепотом:
Ч Бы… вы… просите меня… выйти за вас замуж?
Герцог улыбнулся.
Ч Как же еще я смогу заботиться о тебе и защищать тебя? Ты слишком красив
а, чтобы оставлять тебя одну хоть на минуту!
Ч Я люблю вас… я люблю вас… всем своим существом! Но… я не знала, что это… л
юбовь.
Ч Я научу тебя любви, а если кто-то другой попытается это сделать Ч я его
убью!
Ева с обожанием посмотрела на герцога, и он сказал:
Ч Я не собирался говорить тебе о моих чувствах, пока не отвезу тебя обрат
но в Англию, и мы не узнаем друг друга получше.
Ч Теперь я… понимаю, почему вы… хотели, чтобы я… вернулась домой, Ч прош
ептала девушка.
Ч То была главная причина. Но и мои замечания о войне и о том, что значит бы
ть француженкой, остаются в силе.
Ч Я хочу… быть англичанкой… и я… хочу быть… с вами! Ч страстно воскликн
ула Ева.
Ч Так и будет, Ч пообещал герцог, Ч и если, моя дорогая, ты достаточно ме
ня любишь, мы можем пожениться еще до возвращения в Англию.
Ч Я так… сильно вас люблю, что… хочу… выйти за вас сейчас… немедленно… си
ю же минуту! Ч вскричала девушка.
Герцог засмеялся.
Ч Это было бы затруднительно, но я постараюсь устроить нам венчание на з
автра или послезавтра.
Ева прижалась к нему.
Ч Бы… совсем-совсем уверены… что хотите жениться на мне?
Ч До встречи с тобой у меня ни разу не возникало желания жениться, Ч при
знался герцог. Ч Все думают, что я Ч убежденный холостяк.
Помолчав, девушка спросила:
Ч А вдруг… когда мы… поженимся… вы разочаруетесь… и решите, что… ошибли
сь?
Герцог улыбнулся.
Ч Ты Ч все, что я мечтал видеть в своей жене. Я люблю и обожаю в тебе все. И х
очу знать о тебе как можно больше.
Ева торжественно посмотрела на него.
Ч Бы обещаете… научить меня… всему тому, что вы… хотите от меня?
Ч Обещаю, Ч сказал герцог, Ч но, главное, будь такой, какая ты есть.
Девушка снова спрятала лицо на его груди.
Ч Мне… так стыдно теперь, что я… лгала.
Но герцог знал, что она попала в беду не потому, что солгала, а потому, что св
язалась с Леонидой Лебланк.
С другой стороны, если бы Ева не пошла к куртизанке за отцовской запонкой,
он бы никогда не встретил ее.
Ч Пути Господни неисповедимы, моя драгоценная. Мы нашли друг друга, и это
все, что мы должны помнить, и отныне мы будем очень-очень счастливы.
Ч А ваша семья не… возмутится, что вы женились на такой… незначительной
девушке, как я?
Ч Я думаю, многие из них встречали твоего отца и были очарованы им, как, вп
рочем, и все, кто его знал.
Ч Мне так… приятно слышать это… от вас, Ч призналась Ева. Ч Может, я тож
е сумею… очаровать их?
Ч Конечно, сумеешь, Ч заверил ее герцог, Ч ты очаруешь их точно так же, к
ак очаровала меня.
И его губы снова прильнули к ее губам.
Теперь девушка плыла по радуге в Небеса, о существовании которых она даж
е не подозревала.
«Это Небеса Любви», Ч подумала Ева.
Ее охватил неземной восторг, и чудо его было так велико, что, казалось, сер
дце девушки сейчас не выдержит и разорвется у нее в груди.
Наконец герцог промолвил:
Ч Я хочу остаться здесь, моя дорогая, целовать тебя и говорить, какая ты у
дивительная, но тебе пора спать.
Переполненная счастьем, Ева забыла свой страх, что маркиз прячется где-т
о здесь.
Но теперь она снова огляделась по сторонам, и герцог сказал:
Ч Давай только закончим проверку. Зажги свечи, а я пока закрою окна.
Девушка взяла подсвечник и зажгла несколько свечей. От их света комната
стала уютной и теплой.
Прежде чем закрыть окно, герцог выглянул наружу и с удовлетворением увид
ел, что стена дома отвесно уходит в маленький сад. Никто не смог бы залезть
по ней без очень длинной приставной лестницы.
Ничего не сказав Еве, герцог задернул занавески и поднял горшок, валяющи
йся на полу.
Затем он снова взял девушку за руку и вывел ее в коридор.
Они осмотрели две оставшиеся спальни, поменьше той, в которой спала Ева.

В них никого не было.
Закончив с проверкой, герцог запер двери снаружи и дал Еве ключи.
Ч Теперь ты должна запереться изнутри, а я скажу твоему слуге, что до мое
го прихода никому Ч абсолютно никому Ч не разрешается входить в дом.
Ч Бы… не забудете обо мне?
Ч Ну что ты, разве это возможно? Стоя наверху лестницы, герцог привлек де
вушку к себе и сказал:
Ч Чтобы тебе было легче, прелесть моя, я сообщу твоему дяде, с которым уви
жусь завтра утром, что мы намерены пожениться.
Нежно посмотрев на Еву, он продолжил:
Ч Поэтому тебе незачем будет обедать с ним, как вы договаривались.
Ч Вы передадите ему, что я очень… очень благодарна за его доброту? Ч спр
осила девушка.
Ч Конечно, передам, Ч обещал герцог, Ч но я каждую минуту хочу быть с то
бой, так что давай пообедаем вместе, вдвоем. К тому времени я уже буду знат
ь, как и когда мы сможем пожениться.
Ева радостно кивнула, и герцог еще раз поцеловал ее, очень нежно и с бескон
ечной любовью, как самую большую драгоценность.
Ч Теперь иди в свою спальню. Запри дверь так, чтобы я услышал, и постарайс
я заснуть.
Ч Я… я помолюсь и… миллион раз поблагодарю Бога, что вы любите меня, Ч ск
азала Ева.
Растроганный ее словами, герцог поцеловал девушку в лоб.
Потом повернул ее кругом, ласково подтолкнул в спальню и закрыл за ней дв
ерь.
Услышав, как повернулся ключ в замке, герцог спустился вниз.
Там он отыскал Анри, дал ему распоряжения на завтра и оставил чаевые за то
, что старик так долго не ложился спать.
Убедившись, что слуга запер дверь на засовы, герцог сел в фаэтон, который п
овез его обратно к дому у Булонского леса.
Дорогой герцог думал о том, что готов всю свою жизнь посвятить Еве, готов д
о конца своих дней любить и защищать ее.
Еще ни к одной женщине он не испытывал подобных чувств.
Герцог знал, как беспомощна без него Ева и какие страшные беды угрожают е
й не только во Франции, но и в Англии.
«Я нужен ей, Ч сказал себе англичанин, Ч а она нужна мне, только до сих по
р я этого не понимал».

Когда герцог спустился к завтраку, хозяин дома уже сидел за столом, держа
перед собой развернутую газету.
Ч Газетчики уже настраивают народ против Пруссии, Ч сообщил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я