https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Luxus/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ударили, вероятно, прикладом.
Малдер вскрикнул. Заслониться у него просто не было времени.
Огненная взрывная боль вспыхнула в черепе.
Выпавший из рук фотоаппарат полетел на землю.

Окрестности Таунсендау
штат Висконсин
Район проведения операции «Сокол»
20:51

Полковник извлек из кассеты пленку и поднес ее к рефлектору под потолком
, чтобы засветилась наверняка. В жестком голосе проскакивали даже нотки
сочувствия. Непривычные и потому особенно настораживающие.
Ч Вы только что совершили самую серьезную ошибку в своей жизни, агент Ма
лдер, Ч сказал он. Ч Вы вторглись туда, где сейчас командую только я. Я од
ин, и никто, кроме меня!.. Ч Он спрятал пленку в карман и перешел к стулу, где
сидел Малдер, удерживаемый ладонью охранника. Почти вплотную приблизил
крупное безжалостное лицо со шрамом. Ч Мне всетаки кажется, вы чего-то н
е договариваете. Напрасно, Малдер. Я прослежу, чтобы вы как следует поплат
ились за то, что рискнули моими людьми.
Малдер потрогал гудящий затылок.
Ч С каких это пор простое фотографирование опасно для ваших людей?
Ч Объясняю, Ч раздельно сказал полковник Хендерсон. Ч Вы нарушили кар
антин, установленный непосредственно правительством США, вошли в запре
тную зону, где ведутся спасательные работы. Помешали плановому осуществ
лению таких работ. Это уже не шутки, Малдер. Это Ч федеральное преступлен
ие…
Ч Ах, карантин. Вот как, по-вашему, это называется!..
Ч Мы пытаемся обуздать экологическую катастрофу, Малдер. Эвакуируем жи
телей горока, обеззараживаем местность. Разумеется, необходимы чрезвыч
айные меры охраны. А вы что думали?
Ч Что думаю я?
Ч Да-да, именно вы, Малдер!..
Ч Я думаю, что привезено и роздано слишком много боевых патронов, чтобы п
росто защищать погубленную природу. И задействовано слишком много част
ей особого назначения…
Ч Вы и это уже разнюхали?
Ч Ваши люди, полковник, чересчур громко докладывают. Учтите на будущее. В
прочем, это, наверное, относится к любой армии мира…
Полковник Хендерсон наклонился вперед и поставил ногу на скрипнувшую п
ерекладину стула.
Ч Запомните, Малдер. То, что здесь происходит, не касается никого. Ни личн
о вас, ни тех, кто послал вас сюда, ни вашего ФБР, которое чересчур любопытн
о, ни даже, собственно, правительства Соединенных Штатов. Это касается ли
шь меня и моих людей! Ч Он сдвинул брови. В холодных глазах было бешенств
о, которое не потушить. Малдер никогда не видел полковника так близко. Ч
Я выполняю приказы, агент Малдер. И я выполняю их так, как считаю нужным. Та
к что предлагаю вам навсегда забыть то, что вы видели здесь, или, так будет
вернее, то, что вам показалось.
Ч Значит, у меня были всего-навсего галлюцинации?
Ч Это ради вашего же блага, агент Малдер.
Ч С каких пор, полковник, вы стали заботиться о моем благе?
Ч С этой минуты, Малдер, именно с этой минуты. И учтите: это историческая м
инута в вашей жизни!
Он разогнулся и пошел к выходу из палатки. Малдер, не сдержавшись, крикнул
ему вдогонку:
Ч Там, в лесу, настоящая ловушка для правды!.. Солдаты Ч вооруженные боев
ыми патронами!.. Подразделения «Альфа», «Дельта», «Омега»!.. Целая свора ча
стей особого назначения. Мы с вами оба прекрасно знаем, что вы скрываете!..

Он попытался вскочить.
Полковник не обернулся.
Жесткая рука охранника усадила Малдера обратно.
Ч Вы за это ответите!..
Вошли еще двое охранников и молча встали рядом с пленником.

Военный изолятор
Окрестности Таунсенда, штат Висконсин
День первый
Вечер

Камера представляла собой четырехугольную клетку, обтянутую мелкой же
лезной сеткой. В одном ее углу находилась койка, обшитая пластиком, а в дру
гом Ч пластмассовый портативный умывальник. Более Ч ничего.
Электрическое освещение Ч вне стен клетки. Малдер опустился на новеньк
ую, скрипнувшую, как кожа, поверхность. Голова от удара гудела, и боль толч
ками расходилась по всему телу. Жутко хотелось пить. И еще больше хотелос
ь немедленно исчезнуть отсюда, чудом перенестись в Вашингтон, неожиданн
о появиться у того человека в плохо сидящем костюме и выложить ему на сто
л пленку с отснятым материалом.
Теперь это уже не получится.
Разве что именно чудом.
Фокс поморщился и еще раз осторожно потрогал затылок. Болело чуть глуше,
но боль размывалась пятном на половину черепа Ч и перетекала вперед, ес
ли наклонить голову. Мерзко. Лучше всего было бы немного поспать.
Малдер протер слезящиеся глаза.
Ч Эй, вы кто? Ч тихонько окликнули его из соседней клетки. Ч Как вы сюда
попали? Можно я тут с вами присяду?..
Длинноволосый, как хиппи, прикрытый плоской смешной синей кепочкой чело
век в круглых «битловских» очках смотрел из-за двойной решетчатой перег
ородки.
Вид у него был настороженный.
Впрочем, он тут же улыбнулся и присел Ч лицом к Малдеру. Пальцы цепко, как
обезьяньи, ухватились за ячейки в сетке.
Ч Позвольте мне угадать. Вы Ч с этой военной группой, кажется, «Сокол», п
равильно? Малдер неопределенно пожал плечами. Незнакомец сразу же быстр
о и понимающе
закивал. Рыжие волосы патлами свешивались ниже плеч.
Ч Больше ничего говорить не нужно. Вы человек осторожный и не доверяете
никому Ч очень мудрое правило. После того, что случилось с Кеннеди, я это
прекрасно понимаю.
Он оглянулся, как будто их кто-то мог подслушивать. Впрочем, вполне возмож
но, именно так и было. Значит, не будем доставлять удовольствия полковник
у Хендерсону.
Малдер привалился к перегородке.
Ч Спать хочется, Ч нейтрально сообщил он. Человек в синей кепке не обра
тил на эти слова никакого внимания.
Ч Позвольте представиться, меня зовут Макс Фениг. Я работаю в обществен
ном Комитете по расследованию воздушных феноменов. Сокращенно Ч «NICAP», н
аверное, вы слышали о нашей организации? Время от времени мы устраиваем н
ебольшие скандальчики в прессе. Летающие тарелки, контакт с зелеными чел
овечками и все такое… Ч Он смущенно поправил кепочку, одновременно пыта
ясь убрать под нее свисавшие пряди. Кажется, он хотел выглядеть перед Мал
дером пореспектабельнее. Ч Очень приятно познакомиться с вами. Хотел б
ы я, чтобы мы с вами пожали друг другу руки Ч ну, как это бывало, вы знаете, в
прежние времена Ч доброе рукопожатие, взгляд в глаза. Очень многое можн
о сказать о человеке по первому впечатлению; Простите, можно я задам вам о
дин вопрос?
Ч Вопрос? Ч с сомнением повторил Малдер. Макс Фениг плотно прильнул к р
ешетке. Проволока впечаталась в нос и щеки.
Ч Вы что-нибудь там видели? Вы удалось подойти достаточно близко? Лично
я не видел ничего, практически ничего. Ч Он вдруг закинул голову и прокри
чал куда-то назад: Ч Я лично ничего там не видел! Я ничего не видел! Эй, вы та
м, слышите?.. Ч Малдеру не понравилась его усмешечка, не сходящая при этом
с искривленных губ. Словно человек знал что-то смешное и еле сдерживался,
чтобы не расхохотаться. Или, наоборот, исподтишка издевался над собеседн
иком. Ч Ничего не увидел Ч ноль! За сто ярдов до контрольного пункта на д
ороге меня засекли. Понятия не имею, как им это удалось сделать. Я точно ва
м говорю: это очень похоже на происшествие в Розуэлле. Вы читали, надеюсь,
о происшествии в Розуэлле, наши материалы? Часть их была напечатана даже
в национальных газетах. Все опять повторяется, и с теми же, насколько можн
о судить, последствиями. Те же люди и абсолютно такие же меры предосторож
ности. Просто один к одному.
Ч А с чего вы взяли, что там что-то такое есть?
Макс Фениг меленько засмеялся. А потом поднялся и хитро подмигнул Малдер
у:
Ч По тому же самому, почему и вы так в этом уверены. Я ведь не ошибаюсь?.. Ч
Я пока ни в чем не уверен, Ч спокойно сказал Малдер.
Ч Даже в том, что вы находитесь в военной тюрьме?
Ч Я здесь не нахожусь, Ч сказал Малдер. Ч Я здесь отдыхаю.
Он отвернулся, вытянулся на койке и с наслаждением прикрыл глаза.

Военный изолятор
Окрестности Таунсенда, штат Висконсин
День второй
Несколько часов спустя

Разбудил его железный скрип двери. Яркий уличный свет прорезал электрич
ескую желтизну камеры. Ослепленный, Малдер почти ничего не видел Ч толь
ко некую расплывчатую фигуру на фоне сияющего входа. Но тут дверь из-за пе
рекоса закрылась, света заметно убавилось, фигура выделилась гораздо от
четливее, и Фокс заулыбался, потому сразу же понял, кто это.
Тогда он сел и потянулся, как человек, которому некуда торопиться.
Ч Я не знал, что здесь бывают еще и горничные, Ч хмыкнул он.
Женщина вошла в камеру. Остановилась.
Ч Малдер, это совершенно не смешно, Ч сказала она резким неприязненным
голосом.
Ч У меня, видимо, нет чувства юмора…
Ч Увы, Малдер!
Она подошла еще на пару шагов.
Ч Итак, ты в тюрьме, а в перспективе Ч неприятное служебное разбиратель
ство. Поздравляю, Малдер, вот итог нарушения должностных инструкций. У те
бя есть что сказать в свое оправдание?
Малдер обернулся и обшарил глазами смежную клетку. Длинноволосого сосе
да не было.
Ч Ты давно здесь?
Ч Примерно с полчаса…
Ч Макса видела?
Ч Кого?
Ч Макса Фенига из «NICAP». Он, по-моему, интересуется здесь тем же самым. И, над
о признаться, с таким же точно результатом, как и я. Ч Остальные камеры то
же были пусты. Зарешеченное пространство просматривалось до наружной с
тенки. Ч А… наверное, его уже выпустили. Слушай, Скалли, надо бы с ним все-т
аки переговорить. Еще одна наивная и мятущаяся душа бесстрашно ищет конт
акта с внеземными цивилизациями. По-моему, он на этом немного свихнулся.

Ч Ах, Ч сказала Скалли. Ч Так вот, оказывается, в чем дело…
Ч А в чем же еще, моя дорогая?
Ч Не называй меня так!
Ч Прости. Я все время забываю, что ты Ч агент при исполнении служебных о
бязанностей. В чем они состоят на этот раз?
Ч Мне поручено как можно быстрее доставить тебя в Вашингтон, в Комиссию.

Ч Даже не завершив так успешно начатого расследования? Ч Он потрогал з
атылок, который сегодня болел значительно меньше. Только при закидывани
и головы что-то неприятно пульсировало. Ч Боюсь, что Комиссии мне пока д
окладывать нечего…
Ч Что с тобой, Малдер, тебе плохо?
Ч Нет, просто меры безопасности, установленные полковником Хендерсоно
м.
Ч У тебя голова…
Ч Ничего-ничего, уже проходит…
Ч Он не имел права физически воздействовать на агента ФБР!
Ч Солдат, что меня треснул, ни о каких таких правах не слышал… Ч Малдер п
однял локти и сделал два-три разминочных упражнения. Суставы отозвались
легким похрустыванием. Ч Нет-нет, мне пока действительно нечего сообщи
ть.
Ч Попробуй объяснить это шефу секции Мак-Графу, Ч сказала Скалли. Ч Ты
его помнишь? Ну вот, пойди к нему и объясни. Он уже выступил с требованием п
олного расследования твоих похождений. Рапорт Хендерсона он получил и д
ал ему ход. Рекомендуются самые строгие меры. Он хочет закрыть проект «Се
кретные материалы» и заодно, кстати, Ч чтобы тебя выгнали из ФБР…
Ч Ну, подумаешь, тоже мне новости. Скалли почти закричала:
Ч Я не понимаю тебя, Малдер!.. Как так можно! Почему ты всегда работаешь не
по протоколу? Почему игнорируешь юрисдикцию, правила, наконец, которые о
бязательны для нас всех?..
Ч Потому что я знаешь что видел? Вот! Меня даже близко не подпустили к это
му контейнеру, который якобы сошел с рельсов. Если, разумеется, это был кон
тейнер…
Ч Это и не был контейнер, Ч запнувшись, сказала Скалли. Ч То, что ты виде
л, это не токсические отходы, случайно пролившиеся на землю. Но это и не бы
ло НЛО из галактики, как ты считаешь…
Ч Я пока ничего не считаю.
Ч Не надо хитрить Ч со мной…
Ч Ну хорошо, хорошо, Ч сдерживаясь, сказал Малдер. Ч Я весь внимание. Ит
ак, что это было?
Ч Это был сбитый ливийский военный самолет с ядерной боеголовкой. Да-да
, с настоящим ядерным оружием на борту. Теперь ты понимаешь, почему здесь и
менно Хендерсон?
Малдер усмехнулся.
Ч Ливийский самолет над Соединенными Штатами? Ерунда! И он, незамеченны
й, пересек океан и добрался до Таунсенда? За кого ты меня принимаешь?
Ч Там зарегистрирован уровень радиации средней величины, говорящий о т
ом, что обшивка боеголовки дала трещину. Происходит непрерывная утечка р
адиоактивных веществ, Малдер. Чтобы избежать массовой паники и тому подо
бного…
Он, прерывая ее, поднял руку.
Ч Стоп-стоп-стоп!.. Ты что, действительно веришь во всю эту историю?
Ч Эта история, так уж получилось, в высшей степени засекречена.
Ч В высшей степени засекреченная ложь, как всегда…
Стрекочущий звук вертолета донесся снаружи. Малдер поднял голову и взгл
ядом по потолку проводил невидимую машину.
Ч Слышишь?
Ч Да…
Ч Нет, здесь ищут что-то другое, Скалли.
Ч Если здесь кого-то и ищут, то скорее всего, пилота, Ч устало сказала он
а.
Ч Ты думаешь, столько народа понабежало бы ради одного какого-то свихну
вшегося ливийца? Не смеши меня, Скалли, я все равно в это никогда не поверю
… Кроме того, ни один пилот не мог бы уйти живым после такой катастрофы. Я т
ам был, и я видел обломки. Ч Он на секунду запнулся. Ч Пилот, говоришь?..
Ч А может быть, он успел катапультироваться?
Малдер приподнялся и посмотрел на ее слишком яркое для агента ФБР лицо. С
лишком много губ и ресниц.
Ч Что ты там увидел?
Ч Ничего, Ч сказал Малдер и снова сел. Вдруг щелкнул пальцами.
Ч Катапультироваться? Ч сказал он.
Ч А, знаешь, Скалли, кажется, это мысль…

Окрестности Таунсенда, штат Висконсин
Район проведения операции «Сокол»
День второй
Раннее утро

Место, обозначенное в лесу нитями лазеров, первые сутки никем практическ
и не охранялось. Трудно было бы объяснить, почему так получилось, но в движ
ении громоздкого армейского механизма, особенно когда в его работе заде
йствованы группы из специальных частей, возникают порой и более странны
е ситуации.
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я