https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy_s_installyaciey/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Их окружали длинные бел
ые грузовики без надписей на кузове и множество других анонимных трансп
ортных средств: легковые автомобили, фургоны, пикапы. Между ними сновали
фигуры в черных мундирах. Мрачная униформа этих людей резко контрастиро
вала с белыми защитными костюмами ученых, которые то и дело входили и вых
одили из главной палатки.
Жужжание переросло в гул, и два вертолета, сделав вираж, медленно опустил
ись на землю. Пропеллеры подняли жуткий ветер; палатки раздувались, и каз
алось, вот-вот слетят с распорок и устремятся призраками в черное небо. Ст
рашный знойный блеск главного купола отразило на черном боку одного вер
толета. Люди в черной военной форме сделали знак пилоту, дверца вертолет
а распахнулась, и на землю неспешно, почти непринужденно спустился челов
ек, закрывая от пыли и слепящего света глаза. Он инстинктивно пригнулся, п
роходя под лопастями винта, и направился в сторону грузовиков, которые о
беспечивали палаткам временную защиту от порывов сильного ветра, подня
того вертолетами. Оказавшись под их прикрытием, он встал спиной к вертол
етам, гулу, огромной, сверхъестественно сияющей палатке и закурил сигаре
ту. Красноватый огонек тускло замерцал в ночи. Человек затянулся дымом и
молча уставился прямо перед собой.
Ч Сэр? Ч окликнули его сзади.
Человек с сигаретой поспешно убрал зажигалку, сделал еще одну глубокую з
атяжку и только тогда повернулся лицом к тому, кто его позвал. Человек в во
енной форме сказал ему:
Ч Доктор Брауншвейг ждет вас в главной палатке базы.
Человек с сигаретой, прищурившись, рассматривал его некоторое время, и в
ыражение его обветренного лица было холодным, почти скучающим; но все же
через некоторое время он кивнул и молча последовал за военным. У входа в г
лавную палатку человек в форме по казал на большую белую фигу
ру в защитном спецкостюме.
Ч Доктор Смит проводит вас дальше, Ч сказал он и удалился.
Ч Прошу сюда, сэр. Ч Из-за маски на лице голос человека казался неестест
венно гулким и басовитым. Он придержал пластиковый полог, и Человек с сиг
аретой поднырнул под него.
Внутри палатка представляла собой лабиринт бесцветных пластиковых шла
нгов и трубок, прозрачных виниловых стен и непрозрачных барьеров, отделя
ющих одну рабочую комнату от другой. Между всем этим, во временных кабине
тах и пластиковых переулках, перед безупречно чистыми стальными столам
и стояли или сидели мужчины и женщины. На некоторых были спецкостюмы и хи
рургические маски; у всех был увлеченный, почти мечтательный вид людей, з
анятых делом, на подготовку к которому они потратили всю свою жизнь. Стол
ы были уставлены пробирками, перегонными кубами, плавильными тиглями, а
также более обиходными инструментами: молотками, зубилами, ситами и цеди
лками Ч всеми причиндалами археологической науки. В целом все это напом
инало нечто среднее между раскопками, которые ведутся с применением нов
ейших технологий, и анатомическим театром.
Или модернизированную скотобойню. Повсюду стояли огромные холодильные
установки, соединенные пучками электрических проводов. Купол вибриров
ал от их гудения, и воздух был пропитан сладковатым запахом, который они и
сточали.
Человек с сигаретой молча и быстро прошел мимо всего этого, едва удостои
в взглядом картину поголовной активной работы, и наконец оказался у вход
а в самую важную комнату главной палатки. Здесь он взял у своего проводни
ка громоздкий белый костюм и маску, быстро надел их и рукой в перчатке отв
ел в сторону последнюю виниловую преграду.
Внутри оказалось небольшое неразгороженное помещение, набитое холодил
ьными установками. Там было холодно Ч настолько холодно, что изо рта у Че
ловека с сигаретой при каждом выдохе вырывалось облачко пара, даже прито
м, что он был в маске. При свете галогенных ламп сверкало несколько металл
ических столов с пластиковым покрытием. В самом центре комнаты участок з
емли был закрыт прозрачным пластиком, словно крышкой люка: толщина этой
крышки была около двенадцати дюймов, ее прозрачную поверхность пересек
али крест-накрест две тяжелые стальные скобы. Стенки лаза были укреплен
ы с помощью вставленной в землю металлической трубы вроде кульверта, чер
ез которую мог пролезть человек. Именно вход в эту трубу и прикрывал тяже
лый прозрачный люк. И именно из нее наверх, в комнату, вылез доктор Брауншв
ейг в защитном костюме и в громоздком шлеме. Он сдвинул в сторону прозрач
ную пластиковую крышку и вышел из трубы. Человек с сигаретой приблизился
к нему.
Ч Вы хотели мне что-то показать.
Доктор Брауншвейг кивнул. Даже маска не могла скрыть ни взволнованного в
ыражения его лица, ни нервной резкости голоса.
Ч Да.
Он указал на люк, на лесенку, ведущую в глубь земли. Человек с сигаретой по
лез в дыру и начал неуклюже Ч поскольку не привык к громоздкому костюму
Ч спускаться по лестнице. Доктор Брауншвейг, подождав, пока он спуститс
я на несколько ступенек, полез за ним.
Они оказались в пещере, в холодном зале, освещенном множеством галогенны
х ламп и ламп дневного света.
Ч Мы снова создали здесь низкую температуру, чтобы можно было контроли
ровать развитие, Ч объяснил доктор. Ч А такого развития мы никогда преж
де не встречали…
Человек с сигаретой встал рядом с ним и, отдышавшись, спросил:
Ч Чем это вызвано?
Ч Я полагаю Ч жарой. Совпадением по времени двух факторов: вторжения хо
зяина Ч пожарника Ч и атмосферными условиями, в результате которых тем
пература его тела поднялась выше 98,6 градуса по Фаренгейту.
Он сделал знак своему спутнику следовать за ним и повел его в самый конец
пещеры. Два портативных буровых станка на полу бесшумно опускали и подни
мали сверла, напоминая жутковатых скачущих лошадей. За станками с потолк
а свисали шторки из тонкого пластика, образуя сияющую зловещим блеском д
рапировку, подсвеченную изнутри холодным голубым светом. Доктор Браунш
вейг, слегка помедлив в нерешительности, отдернул пластиковую занавеск
у.
Ч Здесь…
В мерцающем голубом свете их взорам предстал то ли операционный, то ли пр
озекторский стол на колесиках, покрытый вездесущим пластиком. От других
, тех, которые Человек с сигаретой уже видел, этот стол отличался только од
ним: на нем лежало обнаженное тело. Оно принадлежало мужчине, и все было оп
летено тончайшими трубочками, шнурами и проводами, которые вели к целой
батарее мониторов, выстроенных вдоль стены. Слышался приглушенный гул а
ппаратов, регистрирующих признаки жизни, ритмичный пульс и вздох респир
аторов, мерный стук вентилятора, управляющего биением его сердца.
Человек с сигаретой спокойно взглянул в глаза нынешнему обитателю тела.

Ч Этот человек все еще жив, Ч заметил он осмотрев лежащее перед ним тел
о. Кожа была почти прозрачной Ч просвечивающее серое желе из тканей и му
скульных волокон. Сквозь нее отчетливо виднелись вены и капилляры, слегк
а пульсирующие синие и темно-красные нити, паутинообразные на руках и но
гах, а на шее Ч толстые, словно веревки. Ч Этот человек все еще жив…

Доктор Брауншвейг пожал плечами:
Ч Технически и биологически. Но он уже никогда не поправится.
Человек с сигаретой удрученно покачал головой.
Ч Как же это так?
Ч Развивающийся организм использует его жизненную энергию, переварив
ая кость и ткань. Мы только замедлили этот процесс. Ч Он потянулся и, схва
тив стержень вращающейся лампы, направил свет прямо на грудную клетку по
жарника. Под ровной губчатой плоскостью его груди что-то шевелилось.
Человек с сигаретой поморщился.
Тело пожарника на столе вибрировало. Казалось, по нему проходила рябь; бл
естящая прозрачная кожа колыхалась подобно тому, как трясется медуза, вы
брошенная прибоем на берег. Грудь мерно вздымалась, словно внутри что-то
двигалось и распрямлялось. При ближайшем рассмотрении можно было увиде
ть то бесформенное и темное, что вторглось в некогда человеческий органи
зм.
И вдруг темнота внутри тела мигнула. Всего один раз, очень мед
ленно, и превратилась в глаз Ч миндалевидный, осторожный.
Человек с сигаретой пристально глядел на него, и мозг его лихорадочно ра
ботал, пытаясь осмыслить все возможности того, что он видел перед собой, в
се последствия…
Ч Вы хотите, чтобы мы его тоже уничтожили? Ч спросил доктор Брауншвейг.
Ч Пока оно не созрело?
Человек с сигаретой помедлил с ответом.
Ч Нет, Ч сказал он наконец. Ч Нет… Мы должны испытать на нем вакцину.
Ч А если это не даст результатов?
Ч Сожжем его. Как остальных.
Доктор Брауншвейг нахмурился:
Ч Семья этого человека захочет, чтобы его тело было погребено по всем пр
авилам и покоилось с миром на местном кладбище.
Человек с сигаретой только отмахнулся.
Ч Ну а вы скажете им, что он погиб, пытаясь спасти жизнь маленького мальчи
ка. Что он умер как герой, так же как и двое других пожарников.
Ч И какова причина смерти?
Ч Кажется, они съели нашу историю о вирусе Ханта. Ч Человек с сигаретой
поджал губы и задумчиво посмотрел на тело, словно пытаясь разглядеть скв
озь полупрозрачные ткани того человека, который некогда жил в нем.
Ч Вы лично проследите, чтобы семьям погибших была оказана материальная
помощь. И не забудьте о пожертвованиях в пользу городской общины.
Несколько мгновений Человек с сигаретой продолжал пристально глядеть
на пожарника и наконец сказал:
Ч Может быть, ограничиться маленьким памятником на обочине? Ч Он повер
нулся и, не проронив больше ни слова, стал подниматься по лестнице обратн
о в палатку. Гулкие шаги в гулкой тишине.

Военно-морской госпиталь
Бетезда, штат Мэриленд

Внутри пахло так же, как в любой другой больнице, Ч дезинфекцией и лимонн
ой эссенцией, пропитанными спиртом тампонами и кондиционированным воз
духом. Но те немногие люди, мимо которых проходили Малдер и Скалли, были од
еты в морскую форму, носили необычные усы, да и темная жующая фигура в конц
е коридора оказалась не медсестрой, а совсем молоденьким пареньком в фор
ме. Он читал “Вашингтон пост” и при звуке шагов двух агентов поднял, голов
у, бодрый, словно было вовсе не полчетвертого утра.
Ч Ваши документы и куда вы идете? Ч спросил он.
Они предъявили свои значки агентов фбр
Ч Нам в морг, Ч объяснил Малдер.
Охранник покачал головой:
Ч В настоящее время вход в морг запрещен всем, кроме уполномоченных мед
ицинских работников.
Малдер окинул его холодным взглядом.
Ч Чей приказ?
Ч Генерала Макадди.
Малдер ничуть не смутился.
Ч Дело в том, что как раз генерал Макадди потребовал, чтобы мы приехали. Н
ас в три часа ночи подняли с постели и велели срочно прибыть сюда.
Ч Мне об этом ничего не известно, Ч нахмурился молодой охранник, заглян
ув в список допущенных лиц у себя на столе.
Ч Хорошо, тогда позвоните генералу Макадди и пусть он вам подтвердит эт
о лично, Ч нетерпеливо сказал Малдер и посмотрел в глубь коридора.
Ч Я не знаю его номера.
Ч На коммутаторе знают. Попросите, и вас соединят с генералом.
Скалли стояла рядом с Малдером, нервно уставясь в пространство. Охранник
покусал губы, бросил взгляд на часы, поднял трубку телефона и начал проли
стывать огромный справочник. Малдер изобразил на лице обиду и недоверие.

Ч Вы не знаете номера коммутатора?
Ч Я звоню своему офицеру…
Малдер резко наклонился над столом и нажал на рычаг телефона.
Ч Слушай, сынок, у нас нет времени здесь торчать, пока ты демонстрируешь
свое невежество в области субординации. Приказ поступил непосредствен
но от генерала Макадди. Звони ему. А пока ты получаешь подтвер
ждение, мы займемся делом.
Малдер, не оглядываясь, махнул Скалли и первым двинулся вперед по коридо
ру. Молодой охранник со свежим личиком снова нерешительно снял трубку.
Ч Может быть, вы пока пойдете, а я позвоню и все выясню? Ч крикнул он им вд
огонку.
Малдер отрывисто кивнул. Ч Спасибо.
Они быстро прошли через холл и расслабились только тогда, когда свернули
в другой не так хорошо освещенный коридор.
Ч Почему в морг вдруг запрещено входить приказом генерала?
Ч Полагаю, здесь мы все узнаем, Ч ответила Скалли, указывая на дверь в мо
рг.
Внутри их встретил шквал холодного воздуха и кислый запах формальдегид
а и дезинфекции. В холодном помещении зловещим строем стояли прозекторс
кие столы, на каждом из которых знакомым альпийским пейзажем лежало тело
, накрытое белой простыней. Скалли быстро прошла по одному ряду, потом по в
торому, читая, что написано на жетонах и покачивающихся на веревках карт
очках, пока не нашла тело, ради которого они сюда пришли.
Ч Это один из тех пожарников, которые погибли в Далласе? Ч спросила она
своего напарника, убирая веревки, которыми неподвижное тело было привяз
ано к столу.
Малдер кивнул:
Ч Во всяком случае, так написано на жетоне.
Ч И что ты хочешь выяснить?
Ч Причину смерти.
Скалли бросила на него страдальческий взгляд.
Ч Это я могу тебе сказать даже не глядя на труп. “Отказ внутренних органо
в вследствие близости к эпицентру взрыва”. Проще говоря, его убило взрыв
ной волной и обломками. Ч Она скинула веревки и взяла в руки отчет о вскр
ытии, который лежал на столе рядом с трупом. Ч Вскрытие уже было, Малдер,
Ч терпеливо объяснила она. Ч Ты сам видишь, что тело одето для захоронен
ия.
Не обращая внимания на ее слова, Малдер подошел и снял с трупа простыню. Пр
ежде всего они увидели, что покойник по-прежнему одет в форму пожарника. О
дин рукав был пуст и лежал вдоль туловища, а в области груди под формой нич
его не было, поскольку ткань попросту покоилась непосредственно на пове
рхности стола.
Ч Разве это соответствует тому описанию, которое ты мне только что зачи
тала, Скалли? Ч тихо спросил Малдер.
Его напарница обошла стол и встала рядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я